i - i, ì, I, Ì; ī - ī = i lunga ī; = NB per il vocalismo (vocali brevi a, è, é, i,
o, u; vocali lunghe (doppie) àa, èe, ée, ìi, òo, óo (nel
Croatto o altrove già: ā, ắ, ằ, â; ê, ḕ,
ḗ; ṑ, ṓ) vedi le apposite sezioni in Appendice 1.6 – Scrie Polito –
(st) (gldz. 2024)
i, gli - i; essi - i;
loro - i; li - i; gli - i; lui, a lui - i
i quali - ché
Iaia – Iaia
ialino = trasparent
iattante = bùlo,
cagòn, mafióos, maòna, margnifo, śbolđròi,
anbìziòs,- mafiṓs, marñif(o)
iattanza = vedi millantare
iattura = desversità;
desgrazia, a(v)é contràre; desfortùna, scarògna,- scaròña; desgràzia, maláan, malắn,
scòpola, strìngàda; iattura - no sta vegnì cuà a fa ‘l còorf da le cati(v)e nùove! anche fà
‘l còorf de le catie nùove portare sfortuna, iella – scarogna, scaròña,
desfortuna, desgrazia, 'l còorf da le catìe nùo(v)e
ibernare :
giazà, (in)ǧazà, incandì, ingiazà
Iberia = Spàgna,
Spàña
iberico =
spagnùol,– spañùol, spagnolo
ibernare = ibernà, ingiazà
ibidem = i(n)stés,
distès, istèso,: istés, istésso
ibridare – incrosà
ibrido1= incrosà, inestà, mùl, = anche nel senso di bastardo, disarmonico, eterogeneo,
imbastardito, incrociato; mulatto, meticcio, mezzosangue; a me piace pensare
che l’ibrido non divide ma moltiplica. Penso a quando si incrocia il
cardellino, il verzellino, il fringuello, il cardinalino rosso del Venezuela,
il verdone ecc con la femmina del canarino, ottenendo svariati begli uccellini
ibridi e fecondi variamente colorati a seconda se/che fossero di primo (f1),
secondo (f2), terzo incrocio (f3)
ibrido2= da no se fidà, dòpio, co do fàze, fàus,
fausinèla, fausòn, inveritìer, mat, palpatàśi,- sorìẑṓn; balòs, cabolòn, lànpa; vedi ambiguo (perché l’ibrido può rivelare
aspetti recessivi)
icastico =
giùst; prečìśo, tai-e-cuáal; conformà,- ǧust, tai-e-cuắl
icona = fegùra
iconico = mistro, taant che n mistro; tegnì da valch, da mostrà, da segnà, dégn,-
déñ, speciàal,- spečằl; vedi emblematico, rappresentativo, d’esempio
iconoclasta = spacamadòne, spacasignòor
ictus =
s-ciòch, - fà 'n s-ciòch, restà séech, - śčòk; attacco ischemico
transitorio - tia, śčòchét, s-ciòchét,
fà 'n s-ciòchét; emorragia cerebrale lieve – tia; attacco ischemico
transitorio - tia, śčòchét, s-ciòchét, fà 'n s-ciòchét
idalgo = cavalièr
Iddio -
Dio, Pađretèrno, Signor, Siñor, Signóor, - Signṓr
idea – idèa,
pensìer; non ho i. - no ài àlba de savè = no ài cognizión de savè
Z.A. non ho cognizione, idea; - lagà un sul sò èse
lasciarlo con le sue idee, convinzioni; idea - otà la baréta = cambiare
idea, opinione; idea (testa) - chi che fà de sa tèsta (idèa), (i) pàga de
sa scarsèla; idea, idee confuse - fig. t’aas an
vespèer inte la tèsta hai le idee confuse, hai della confusione in testa;-
no ti à duti a sósta, sentimenti, idee, ragionamenti, c'è qualcosa che
non va, sei un po fuori posto (con la testa)
ideale = ideàl;
taià
idealista = idealista; sógnadóor,
insòniadóor,- sóñadṓr,
insoniadṓr, in senso allusivo, illuso - ñoco, gnoco,
pandòlo,- stanpiṓn, stanpióon, talóoch,- talṓk, tananài
idealizzare = idealizà; (a)vantà,: vantà; nobilidà
idealmente =
idealmént
ideare – inventà, tirà fùora; ideare fig.
- tirà (al tira) fùora sénpre valch par catà da dì, da fa,
inventare;- vedi inventare
ideativo =
inventóor,- inventṓr
ideatore = inventóor,-
inventṓr
ideazione = inventà,
sià
identico = conpàgn,-
prečìśo, rechegà, strachegà, stracagà,- conpàñ, staeǧàẑe, sta-e-te-ǧàẑ,
tai-e-cuáal,
tai-e-cuắl, tan(t) faù;i uguale – i(n)stés, distès, istèso, conpàgn, valìf, tai-e-cuáal,
tai-e-cuắl, tan(t) faù,: conpàign
denticità - duti i à la boca de tra(v)èrs
identificare = desferenzià, senzierà, senẑìerà; dettagliare =
particolaregià, particolareǧa; circostanziare,
chiarire – spiegà, despiegà; specificare = precisà
identità -
sa èse, èse; essenza - èse
ideologia =
fede; inténde, crède, convìnzióon,- convìnziṓn
idi -
mèez de ‘l mèes; chìndès del mèes,-
mḕẑ de ‘l mḕs;... inte mèeẑ (mḕẑ) no me sa bèl (!)
idilliaco = de
canpagna, canpagnuol,- canpañuol;
inbèsol, đentìl; ideàl
idillico = vedi idilliaco
idioma – lingua,
parlàda, descóre (icz), lingua; ladino
(parlata locale) - ladìn-ẑoldắn, ladìn-zoldáan, zoldan; - zoldano, lingua
di (in) Zoldo > Al zoldan no l'é an
dialeto, ma na Lingua, na lingua piciola ma che à dut: vocabolario, gramatica,
sintasi, vocai de dute le sòort. Qualcuno una volta ha detto che i dialetti
sono lingue che hanno perso la guerra. Da noi il toscano ha vinto (ec)
idiosincrasia = ómega; gòmito, schìfo, -
skifo
idiota – lèlo; idiota, mammalucco : màmo; idiota al massimo - dormì co la cìca inte 'l
cùl
idiozia – boiàda,
stanpionàda
idolatrare = idolatrà, adorà
idolatria = idolatrìa, fanatìsm
idolo =
strolego, dio
idoneità = giustéza
idoneo1 – adatà;> giust,- ǧust;
idoneo
– bóon, abile o, capace;- i ‘là fat bóon (al
servizio militare); adatto/a – l’è
da ‘l fa inte le ore adatàde; no n èra strade adatàde
idoneo2 - tornà
(a) cóont
idrante = lància
idrargiro = mercurio,- arđéent vìf
idratare – biandà,
inbiànt, śmoià; desgalà
idrato = biandà,
śmoià
idraulica = idraulica
idraulico – fontanèr
idria = vas
idrofobia = rabia
idrofobo –
rabióos, - rabiṓs
idrogeno =
H
idrografia = scrìe-disegnà le àive, …de le
àive, ...del tareen de le àive
idrologia = studià le àive
idromante = induìn
idrometria = studià, mesurà, calcolà le àive
idropico – intròpido,
śgioonfadìẑ,- śǧōnfadìẑ (de àiva)
idropisia = mal de l’ àiva
iella – scarogna,
scaròña, desfortuna, desgrazia, 'l còorf da le catìe nùo(v)e;- no sta vegnì
cuà a fa ‘l còorf da le cati(v)e nùove! anche fà ‘l còorf de le catie
nùove portare sfortuna, iattura = desversità; desgrazia, a(v)é
contràre; desfortùna, scarògna, scaròña; desgràzia, maláan, malắn, scòpola, strìngàda
iellato = desfortunà, desgrazià,: scarognà, scaròñà; - an pùore ànima, an pùore gràmo; > i
l'à benedèt col scoàt del ceso (tvlz)
iellatore - còorf, porta
maal
iemale = invernàl, dadinvèer, de invèer,- dadinvḕr; de invḕr,, inver, iver (icz);
iena1 = crudèl, vile
iena2 = iena
ieratico = da préve
ieri – inièr; ieri sera – insèra,= iersèra
iettatura = malòcio, portà maal; vedi
iella, iattura
iettatore - còorf da le
catìe nùove
Ighen, ighen = soprannome di
Piero Piva da Coi detto “Ighen”, che, ritornato da emigrante in Ungheria,
alla domanda della madre se avesse fatto soldi rispose: “eh ighen”, da
ciò il soprannome. Era anche suonatore di fisarmonica e, in assenza di questa,
di “pettine” che appoggiato alle labbra sapeva far suonare come armonica
nell’unico pezzo musicale del suo repertorio, una marcetta che ora è il motivo
del ballo all’aperto del Guppo folk Val di Zoldo (gfvz)
igiene = gène; igiene
personale, scherz. se puol
somenà i capus inte le rége de chel tosàt (i diséa, can che ‘l aéa tanta cràgna
inte)
igienico – gènico,
gèniko
igienista = gènìsta; salutista = salutìsta
ignaro =
ognorànte,- oñorànte, - che no
sà
ignavia = viliàcherìa;
fiaca; lagna, gnàgna,- ñàña
ignavo = viliàco,
fiach; poltróon,- poltrṓn, miśeróon,- miśerṓn, sculaẑabànche, stracabànche
Igne – Iñe,> Igne; le spari grosse! = ésto
da Igne?; pv.- le angurie de Longaróon (Longarṓn) ’l è i bìsi da Igne
(Iñe)
igneo = de fùoch, de legn,- de leñ
ignito = infogà,
inpizà
ignobile = lósc(o),
lòcio, ẑéf,- lòčo;– un
che bùta ‘l sas e scónde la maan
ignominia = desprìes,
desprìez, detòrt, dispèt, inzuria, indùria;- (v)ergòña, (v)ergògna, desonòr
ignominioso = despriezóos, inzurióos,-
despriezṓs, inzuriṓs, indùrióos; (v)ergògnóos,- (v)ergoñṓs, desonorà
ignorabile = che se pol ognorà; ognoràbile,- oñoràbile (oñorà)
ignorante1 – ognorànte, marđegàn, ordenario, sempio; (ignorante/i – agnorant, agnorante,
agnorat, agnorante, (glaz); tèsta da scopetóon,= rangotàan, oñorànte,
fig. spreg, anche persona grezza, screanzata, senza rispetto,
maleducata, grossolana, (tvlz); ignorante saccente - brasoáal de
móna; - tèes ignorante come an scàign da mònze (rm); ignorante
- èse (pi) indaré de la códa del porzèl; pv. – val pì an ognorànte (oñorànte) inte càsa
che an a(v)ocàto inte casa de chi autre;-
l' é mèio aé da che fà col brigànte che co 'l ognorànte
ignorante2 = ẑùcóon, ẑùca,: zùca, te ès na ẑùca,- ẑùckṓn, ẑùka
ignoranza – ignorànza,
ognorànza,- i. /oñoranẑa; pv – la superbia ‘l è la màre (la fìa) de
l’ignoranza (iñoranẑa); - co la ignoranza la va a brazèto co la cativeria,
slontanete pi che te pùole e no sta pensà de aè resòn
ignorare – no savé; ignorà, ognorà; - no đi insaé, tegnì da nìa,- iñorà, - oñorà; - no đi insaé non volerne sapere, disinteressarsi, ignorare,
trascurare: no vàde insaé, coi prèe i no va insaé, no vàde insaé de nia "me
ne frego" di tutto, non m’impiccio;- ignorare allusivamente = savé an grùm! non sapere un bel niente (in senso sarcastico) ignorare, non seguire
il gioco del compagno, trattandosi di carte = scartà;- tegnì da nìa ignorare, trascurare, non attribuire valore,
importanza e sim.: mi no me tégne gnanca desfortunà non mi ritengo
nemmeno sfortunato;- il contr. è -
tegnì da valch apprezzare, considerare, stimare; - inte par na
régia fùora par chel autra;- no sai pròpio chel che bòi inte pegnàta (peñàta);
non dar seguito ad una cosa : nó đì daré; pv - chi che no sa mestìer, botéga ì sère
ignorato = ignorà, ognorà, - oñorà;
desmentegà,- inte par na régia
fùora par chel autra
ignoto =
scognosù, ignorà, ognorà,- scoñosù, - oñorà
ignudo =
biòt, desnù, despoià
Īkeśo,
Īcheśo – Soprannome di casato a Forno
il - al davanti a consonante, al
cavàl, ca(v)àl;- ' l
davanti a vocale, 'l ùof; vedi in Appendice 1.6
il – al,:
àl, 'l, sa, (articolo maschile);
< al dè chist, < sa (pfp); il
figlio = sa fiol; vedi in Appendice
1.6
ila = ranéta
ilare = lìegre,
lìegro, alègro
ilarità = alégria,
borézo
Ildegarda – Ilde
ileo = os
del cul come ischio e pube
ilice = vedi leccio
illanguidire = desfiancà; indebolì; sdilinquirsi
= se desfiancà; se indebolì
illazione = intaià,
śnaśà; còntà
illecito = odegarìa,
porcaẑo, porcàda, porcarìa, scroarìa;- al
farae monéda fausa, fig. farebbe qualsiasi cosa, anche illecita, pur
di…
illecita = magnarìa,
mañarìa, uśùrpo appropriazione illecita
illegale = contra
lèǧe; usùrpo
illegalità = no legàl; no leǧàl
illegalmente = no legàlmént
illeggiadrire = infioretà; ornà, ornamèntà
illeggibile = da no lieđe; da no capì, che no se inténde
illegittimità = fùora lèǧe
illegittimo1 = fùora lèǧe, bandìt
illegittimo2 /i
- nasùi in scapìn, de scapìn, de contrabànt fig, mùli
(nati i.);- ‘1 é un de chi vegnùi cusì euf. un figlio illegittimo,
trovatello e sim, indesiderati e sim. i e diséa muli (bastardi, spuri);-
un figlio i. - chéla l'à fat an tosàt fùora de cóa ha avuto un figlio
illegittimo
illeso = intrìech,
intìero; san
illetterato = iñorànte,> ignorànte,- marđegàn, ordenario
illibata = casta;
intìera, intrìega; vergine -
vèrđene
illibatezza = castità, puréza
illice = al déet gròos
del pe, det grant
del pe, poles del pe,- al dḗt grṑs del pe, alluce
illiceità = odegarìa,
porcarìa, scroarìa
illimitato =
fùora de meśùra; sénẑa fìn
illividire = ese paonàẑ, pién de bòte, de macadùre
illogicità - es. se
caregà le légne verđe,= se śbrégà 'l cul coi dèt (fare una cosa assurda);-
méte 'l ẑùcaro sui coioign;- 'l é come i da l'àiva al maar;- 'l é come fermà
l’àiva col restèl;- l’é istes che pestà l'àiva inte 'l mortèer;- somenà guséle
par cuì pai de fèer (fḕr); - đi a caẑà
l’ors co le maẑéte (bastoncini con
il vischio)
illogico = balòs
illudere – inlùde,
lusingà; - dà da inténde
illuminare1 – fa lùstre, fà ciàro;
accendere - inpizà, inpiẑa; - le candèle daré 'l cul no le à mai fat
lum; con lume a resina - tandáan da la rìs'cia, tandắn da la rìsčia
Al tandaan da la ris'cia l'era
an feer co na ponta da taca inte na ris'cia de pez piena de rasa e al vegnia
impizá par fa lustre in te le miniere de val Inferna (tvlz) = piccolo basamento
metallico con tre piedini al quale è fissata una sticciola metallica verticale
munita di supporto ad anello per potervi infilare la scheggia resinosa (ris'cia-risčia
o pìna in ZA.) che bruciando lentamente illuminava
illuminare2 = spiegà, despiegà, fà capì
illuminazione pubblica - luna, al feráal de la Comùn; vedi gli strani effetti a Casal,
prima dell’avvento della…; - scherz. iron. aéo sentù che ‘l àiva de
la Pranpèra l' à fat lustre?: era sorta una delle prime centrali
idroelettriche della Valle!;- senza illuminazione - sénza lùstre senza
luce, al buio
illusione – inbarlumìda;
illusioni, lasciare le i. - (v)egnì a cópe = tornà su la tèra
illusionista = prestigiatóor,
prestigiatṓr
illuso = inbarlumì;
pandòlo,- stanpióon, stanpiṓn, tanbrìśi, tòne;- ci illuse /o – bindolà, ne à b... (st.i.)
illusorio = aparènte,
che inlùde, che lusinga; fàus, specioso
illustrare = spiegà, despiegà; da na
spiegaẑiàóon,- da na spiegaẑiṓn
illustrare = disegnà
illustre = nomenà
ilo – vìśola
de la fava, vìśola de 'l fasùo (fasùol), occhio della fava, fagiolo
ilota = s-ciàvo,
s-ciào,– śčà(v)o
imago = fegùra
im.. = in, prefisso che in sostanza agisce come
un prefisso privativo o negativo, modificando il significato della parola a cui
è aggiunto ( e ne esce un altro vocabolario….)
imbacuccarsi – se inbacucà, ingabanà, s’incapotà, incapotà (‘s), s’inbacucà;- se (in)fagotà
imbacuccato – inbarucà, inbacucà, inposolà, infagotà
imbaldanzire - montà sul scagn (arricchirsi)
imballare = inbalà, incartà; confezionà
imballato = inbalà, confezionà
imballo = tara
imbalsamare – inbalsamà, inpaià
imbalsamato1 - intrìech,
intrìek, al va (v)ìa intrìech e intóch
imbalsamato2 = inbalsamà, inpaià
imbalsamatore1 = inbalsamadóor, inpaiadóor,- inbalsamadṓr,- inpaiadṓr
imbambolarsi = ciapà a
vardà fìs (tvlz)
imbambolato = inpopà
imbandierato = inbandierà
imbandire = intaulà,
preparà da magnà;- sià, allestire,
apparecchiare; se sìà rifl.: sia! prepara! sié! preparate!
mi sìe preparo, sìède preparavate, p.p. sià (sinon.
parecià); sià ‘l caanp preparare il campo per la semina; sià la lùoga preparare
il posto; ancuoi i tosàt i la càta siàda pronta (la pappa)
imbandito = intaulà
imbarazzare – inbarazà, inzechegnà, inzecolà,
inzekeñà
imbarazzato – inzechegnà, inzecolà, inbarazà; inzekeñà
imbarcarsi – se inberlà; vedi imbarcato, contorto
imbarcato = inberlà; contorto – incierbegolà,
incierbigolà, inčerbegolà, inčerbigolà, ingerbigolà, inverigolà, inconcolà,
stòort, stṑrt, stortigóon, stortigṓn,
svergo, tòort, tṑrt, torcolà,: stòort; contorto (legno) – inconcolà,
inberlà, svergol, stòrt, inverigolà, inkonkolà
imbarcato = inbarcà
imbastardire – imbastardì, bastardà; bastardare, tralignare, degenerare, guastare,
corrompere: v. anche
bastardare
imbastardito – inbastardì; = vedi anche ibrido
imbastare – inbastà
mettere il basto ad un animale
imbastire – inbastì,
ingastì, fizetà
imbastitura – fizèta, gàso, inbastidùra, ingastidùra
imbattersi – se incontrà; incontrà; imbattersi a caso, sbadatamente : petà
ìnte; imbattersi -
ciapà ìnte; = co se descòr di mùs, i se redùs
(rm) = (co se parla del diaol, sponta la coa = quando si parla di muli
(del diavolo), si rivelano; a volte si parla (si nomina) di una persona, ed
ecco che appare
imbeccare = inbecà,
inbocà; sugerì
imbeccata – inbecàda, inbocàda; sugeriméent,- sugerimḗnt
imbecillaggine = vedi imbecille
imbecille – inbezìl,
inbeẑìl, tarnòfio; imbecille - no sta fà ‘l pindol fig, - 'n mànca an
bói; vedi cretino, idiota, scemo, stupido;
cantilena – ‘l èra na òta / Pìero se òta
/ tóma la scàla / Pìero se màla / tóma
la ẑopa / Pìero se cópa / tóma ‘l badìl / Pìero inbeẑìl / tóma ‘l ẑapòn / Pìero ẑucṓn
imbecillire = inbezilì, inbeẑilì, - trà la fantìa;- stanpióonà; sbazilà,
stranbozà, desmentegà, no se pensà pi de chel che se faas, đi fùora co la
testa, stranbonà, aé ‘l maal de i vege; ài trat la fantìa = ài pert la busola;
asto pèert la cognizióon?, esto du fùora coi tùoi? m’ài trat la fantìa = m’ài
desmentegà; effetto di vecchiaia incipiente
imbecillirsi - trà la fantìa, fig. rimbambire rimbambito
imbelle =
dèbol, fiàch, inbèsol, ślangì, sgnàch,-
śñach; codardo - (s)paurṓs, pauróos, fifòn, òrido,- spaśemóon,- spaśemṓn,
spàvio;- (v)ergognóos,- (v)ergòñṓs, grizòn, grinzòin; – ‘l fa (i fà) come le féde (son pecore)
imbellettare – śbeletà, piturà
imbellettarsi – se śbeletà, (in)colorì, piturà, se
incolorì
imbellire = fornì,
ornà
imberbe – sbarbà; śbuẑacà, śbarbatèl; glabro = sbarbà;- spelà, pelà; vale
come depilato, pelato, rasato, liscio, senza peli; imberbe – buzàch,
buzàh, fig.; (sbarbatèl, scavéz, scavezòt) = sbarbatello,
adolescente imberbe e immaturo ma presuntuoso e indisponente; ragazzo
trasandato;- scherz. chel tosàt ‘1 à ancóra le soménze inte la
pànza, si crede un uomo ed è ancora un ragazzino imberbe
imberciare = centrà, ẑentrà; anche
induinà
imberlato – inberlà,
svìrgol, svèrgol
imbestialire = inbestià, insatenà, inrabià, se tristà
imbestialito – inbestià, insatenà, inrabià, trist,-
intosegà, inrabià cotaant, incollerito, adirato;- l èra dut intosegà
imbevere = inbé(v)e;
inboà,- inaivà, inbonbà, inboà,
a biànt, méte inbiànt; in biant la biancarìa, i fasùoi, 'l òorẑ, le légne
imbevuto – inbe(v)ù,
inbeù; imbevuto
d’acqua – inboà, inbonbà
imbiancare1 – inbiancà, piturà, śbiancà,:
sbiancherà, sbianchedà; imbiancare
stanze : dà na màan de bianch, … de
biànco; - i boia la canàpia par inbiancà la téla
imbiancare2 -
(v)egnì biaanch! incanutire
imbiancatura = inbiancàda, sbiancadùra; lesivià
imbianchimento = sbiancà, fa lesivia
imbianchino : pitóor, - pitṓr
imbianchire = sgrisà, de(v)entà canù, sbiancà
imbibire = inboà,
inbonbà;- inaivà, a biànt, méte inbiànt;-
in biant la biancarìa, i fasùoi, 'l òorẑ,
le légne
imbilarsi = inbilà,
arrabbiarsi
imbiondire = inbiondì
imbizzarrire = ciapà
la besa
imbizzire = scaprìzà,
scaprizià; a(v)é n léch, a(v)é n śghiribìẑ, avé n śgiribìẑ; se spìẑà; adirà
imboccare1 – inbocà, - méte inte bóca imboccare, mettere in
bocca, nutrire
imboccare2 – inizià, niẑà, scomenzà; prénẑìpià, iniziare
imboccatura – bòca; inbocadùra, bóca; vedi
bocca
imbonire – (in)bonì,
inbonì. bonì
imbonitore - ẑarlatắn, ẑarlatáan
imbonitore : slavàge, che le racconta
grosse, cioè dilavate
imboscare = inboscà; sótrà,
ùcià; sfonđrà,- ùčà
imboscarsi1 – inzusconà, se inboscà; - inboscà,
inboskà, inbuscà;- me ai inboscà, scondù;- imboscarsi, nel senso di
inoltrarsi e perdersi nel bosco, nella folta vegetazione, dove è difficile
muoversi; nascondersi, sottrarsi a compiti, doveri, servizio militare, ecc.
imboscarsi2 – se inboscà, perdersi nel bosco
imboschimento – lagà
deentà boschina,- chi che lagáa deentà boschine i prai consorti(v)i i
ciapàa na multa!
imboschire – inboscà, fa boschina, inboschì, ‘l èra intrigà a
(v)egnì đù parchè iliò ‘l èra dut inboschì, ancuoi l é
dut inboschì parchè i no siega pi, ecco il diventare nuovamente bosco
(di terreni, prati, pascoli)
imbottare = inbòtà;
pv. – co la bot la è pìena la va parsora
imbottavino - lòra; vedi imbuto
imbottigliare – inbotilià, inbotilgà
imbottire – inbotì;
enpì, inbonì, inpenì, incalcà, enpenì
imbottirsi - se (in)fagotà di vestiti
imbottita – inbotìda,
cuertòr, cuartòr, coertòr, kuertòr, coltrone
imbottitura = inbotìda
imbottitura per basti – stióra
imbovinare = ledamà
imbracare
- inbragà
imbracatura – bràga
imbracciare = inbrazà
imbracciata = inbrazàda
imbrachettare = inbragà, inbraghetà, inbraghessà
imbragare – inbragà,
ingrafà, ligà, ingata, ingropà, strénđe;- par
fà an bréent de légn (léñ) i doràa bregóign (-ñ) inbragài con cónech de légn;- la
caveriàda la èra inbragada con stàfe o bolóign
imbraghettare = inbraghessà, iunbragà, inbraghetà
imbranato = inbranà,
intrigà, ingredenì, inzechenà, inzecolà, inzigonà,= duldo, stanpion,
tananai; indarè, manoàl, mano(v)àl, ś-ciaapa, ś-ciaapìn,- śčāpa,
śčāpìn, ślauderóon,-
ślauderṓn, śmoẑignóon, śmoẑiñṓn,
tanburlàan, tanburlằn, trapolóon, trapolṓn, ẑa(v)àtóon, ẑa(v)àtṓn, ẑaùt,- ẑigognóon, inẑechegnà; ẑoèech, - ẑoḕk, ẑóno; e poi ancora - ciónpo,
duldo, stanpion, tananai; vedi, se non basta,
goffo, impacciato, maldestro; - t’ ès indarè come i per da la brosa
imbrandire = ciapà
imbrattacarte = scrituràl, scritorét,
imbrattafogli
imbrattamento = macià; imbrattamento
di sterco - śmerđolamént
imbrattare – inpetolà, inzordà, insordà, insordolà, inzordolà, śbrodegà, śmerđà,
smozignà, sporcà; scoẑignà, scoẑiñà,-
pucigà, scarabiẑà, scarabocià, smoẑignà; imbrattare di
merda, di sterco – śmerđolà; -imbrattare ovunque – fa rodèla fig;- ‘l
à fat duta na rodèla; - pv. chi che baràta sinbràta, chi che
baràta, un o ‘l autre sinbráta
imbrattarsi – se inbratà, s’inbratà, s’inzocolà,
sbrodegà; imbrattarsi (di sterco) – se inbozolà; imbrattarsi con
fuliggine o carbone : se sfrosignà,- sfrosiñà,- infrusignà, infrosginà,-
infrusiñà, infrosiñà; imbrattarsi di fango – se ślanbrotà, slanbroẑà; - pv. chi che baràta sinbràta, chi che baràta, un o ‘l autre sinbráta
imbrattata = smozignàda
imbrattato : sbrodegà, slόz e cόz, slόz e cόz, pazìt, smozignà;- inpetolà –
invischiato; fig. impelagato, inguaiato, cacciato nei guai, indebitato
imbrattatore = smozignόon, smozignàdóor,- smozignadṓr chi
imbratta, lavoro mal fatto
imbriacare = inbriàgà, inciocà,-
inčocà, inčokà; variante regionale
imbriacarsi – se inbriagà, inciocà, se
ingiarà, fà giàra,- se inčocà; variante regionale
imbriacato = inbriagà, inciocà, ingiarà, inpiobà,- inčocà, co la sìmia, storno, strià su;
variante regionale
imbriacatura – bàla,> ciòca, inciocàda,
inbriagàda,- čòca, inčocàda,
čòka, inčokàda ingiaràda, mìna, piónba, sìmia, stórna, strìa; variante
regionale; anti ubriacatura - bróa, bró(v)a (cenere bollita) inte 'l cafè,
par fa pasà la ciòca i metéa bróa inte 'l cafè
imbriaco – be(v)ù,
beù, cioch, inbriàgo, inciocà,- čok,- inčocà, čòch, inčokà, sareśìn, stòrno; variante regionale; ubriaco
fradicio – ciocàt, čocàt, čokàt, incancherì, stiẑ,: ciòoch, ciòc; inpionbà,
ingiarà, come na bàsta, dùr cóme an
stìz; èse pìen come 'n ùof = ciòoch; da ẑe(v)iera; pv. - chel che i dis da
ciòc, i 'l pensa da senzier
(rc)
imbriacone – inbriagòn, beòn,>
ciochèla, ciocheton,- čochèla, gòrna; imbriacone fradicio – ciocàt,
čokàt, incancherì, stiẑ, come na bàsta, dùr cóme an stìz;- le an
stof du par chele rie da se insorventà e se sia da ciapa le chizze...e in cant
che lugon a poner tocon beve an fin che se sion come an mege (ubriacone, vol di
imbriagon che no l sta pi in pè )... (tvlz)
imbrigare – brigà, fa deventà mat;
coinvolgere in una briga, intrigare, imbrogliare, vedi brigare
imbrigherei – fa
deventà mat (st.i)
imbrigliare = strópà, stuà; - cia(v)à, ciaà; stuà l àiva
imbroccare – inti(v)à
imbrogli – barìntole,
inbroionàde
imbrogliare – inbroià, botonà, buderà, ciavà, ciaà, pipà,- ča(v)à;: fracà
su, fregà, fròcolà, infenocà, comòra (fa
c.), mónde, rangià,- ranǧà, trufà,: dà da intende, buđerà, mónđe, sfregolà
zéola inte i ùoge;-‘l é
stat furbo a i la fracà; – sfregolà, fig.: a duti sfregolón zéola
int'i òci = ingannare; imbrogliare,
cercare di i. - la contà bèla;- imbrogliare
le cose : fufegnà;- imbrogliare, bidonare,
circuire = i la fà;- sfregolà ẑeola
int'i ùoǧe; bidonare
= bindolà, śbefa, robà, fraià, fruzà, gratà, ongià, onǧà, sfonđrà, śgrafignà,
śgrafiñà; fottere
– fracà ìnte; pv. - al
piàanẑ al mòort (piằnẑ al mṑrt) par cia(v)à (ča(v)à) ‘l vìf; ...par fregà ‘l
vif; - a chel che piàanẑ al mòort (piằnẑ al mṑrt), tòline, a chel che slàrga
dàine
imbrancare = inbrancà,- inbrankà
imbrogliata – inmanegàda, petolàda, rangiàda, rebelìda,- ranǧàda ecc;- ài ciapà na rebelìda fig, (ribaditura);- ‘l à ciapà na bèla
petolàda fig.- l'aon ciapà(da) sui (: inte i) comedóign siamo stati
imbrogliati, abbiamo preso una fregatura vedi
imbrogliare
imbrogliato – stràẑà; inbroià, botonà, buderà, cia(v)à, ča(v)à,: fregà, fròcolà, infenocià, rangià, ranǧà, trufà;
imbrogliato - gianbigolà attorcigliato,
(intorcolà), v. anche incerbegolà., ingerbigolà; incianbigola; – i me l’à fracàda; - no ‘l me à pi guzà
fig. non mi ha più fregato; -
l'aon ciapà(da) sui (: inte i) comedóign siamo stati imbrogliati, abbiamo
preso una fregaturavedi imbrogliare
imbrogliatore – vedi imbroglione
imbroglio1 – fregàda, fufenàda, inbròio, inpiràda, camòra, menàda, pastìẑ,
petenàda, petolàda, trùfa; ča(v)àda,> ciavàda, ciaàda;- ‘l à
ciapà na bèla petolàda fig. - ài
ciapà na rebelìda fig, (ribaditura); imbroglio – menàda, na menàda,- ‘l
é duta na menàda, àsto fenì co sta menàda?;- l'aon ciapà(da) sui (: inte i)
comedóign siamo stati imbrogliati, abbiamo preso una fregatura;- scherz.-
féme la carità che la mòort la m’à inbroià!; - sot ai colóor (sta) i dolóor
imbroglio2 = fénta, ingan, inbroio,- infenočada,> infenociàda;- menàda, petolàda, bluff; pv - sot ai colóor (sta) i dolóor
imbrogliona
- trinfànte, trinẑànte, di
persona con tendenza i.
imbroglione – inbroiòn, fufenòn, ẑarlatáan, tarabàr, 'n tarabàra, tarabàre,
(troia);- pelòsio,- ẑarlatắn; un che sfregola zeola int'
i ùogie fig.; arruffone = inbroiòn, fufenòn, ẑarlatáan,- ẑarlatắn, tarabàr,'n tarabàra; pastrocióon;– al s’intromét daparđùt, al
fa afari con đuti, al fa an sin de đut, un che il sa bel baratà, un che stica
par te vende na roba, an mèez inbroioon: fasto al trinzante? Chel ‘l à fat al
trinzante, e i l’à metuda ‘te ‘l cul a duti; al fa ‘l trinzante co/de dut; confusionario – barafùsa, briscol, śbolđròi, ẑaùt, ẑa(v)àtóon, pastrocióon, (ś)ciùrigóon,
(ś)čùrigóon, paciugóon, śmoẑignóon, trapolóon,- ẑa(v)àtṓn, pastročṓn, (ś)čùrigṓn,
pačugṓn, śmoẑiñṓn, trapolṓn; pv.- le
é tarabàre, no se pùol i fà calcol pi de tânt! (ass)
imbronciata - mostàẑ, faccia i.
imbronciato – (in)musonà, morgnóon,- morñṓn, mùḡe; co la musàgna;- imbronciato /a - otà đu (:
butà đu) la baùta. vardà bùrt - mostrare la faccia
arrabbiata, fare il muso, essere imbronciati;- avere
il broncio : inmusonà; inmorgnonà; - 'l à
la musàgna; fà la musàgna; = mulècio; faccia imbronciata - i mostàẑ
imbrunire1 – (v)èspre; pv. = al (v)èspre ‘l è dei ìnamorài e dei mal
maridài; - védo(v)a inamoràda, téenp (tḗnp) de pùoca duràda
imbrunire2 = avelimént, malumóor, lùna; èse dù de còrda, malumṓr; d’umore scuro atteggiamento di mestizia;- te
somée la védova de Nàim; - t'ès négre come la védova de Nàim
imbrutire = inbestialì;
tristìria, vitomìo
imbruttire = inburtì, intrìstì, intristà
imbucare1 – inbusà, inpostà, impostare, spedire una
lettera ecc
imbucare2 - inbusà,
riporre per distrazione o di proposito, rendere introvabile
imbullettare – inbrocà, brocolà, bronzònà; inciodà, inchiodare
imbullonare – inbolonà
imbullonatura = inbolonadùra
imburrare = inbotìrà,
inbotìrà, inbutìrà, inśmàuẑà, óontà, óntola
imbutino = piriét,
pirióot,- piriṓt
imbuto – pìria; imbuto
grande – pirióon, piriṓn; imbuto
piccolo (anche per frittelle) - piriṓt, pirióot; imbutone – piriṓn, pirióon; imbuto grande di legno – lòra; vedi
il dolce tipico zoldano in cui l’imbuto è insostituibile: Fortaie co la
pìria
imbuzzare = inpenì
imita -
scimióot,- scimìṓt (chi i.); imita qualcuno : simiòot
imitare – imità,
śbefà, scimiotà,- se fà spècio; imitare - đi daré, tirà daré,- trà
daré fig. assomigliare, non a.: al no trà daré i suoi, al bastarđéa; imitare – ciapà
a spècio fig, modello: ocór tole spècio da chel!;- ‘lé (: ‘l à) n spècio
tant in béen che in maal;- an spècio da se vardà ‘n sin;- se fà spècio de un, prenderlo
ad esempio, a modello, emularlo;- imitare
beffeggiando : sbefà; imitare in male
: coionà; imitare - tirà daré, assomigliare,
seguire: al tira daré sa pare patrizza; trà daré; imitare -
di a sbefà ‘l sforzèl (gallo cedrone) a l'alba = rifargli il verso
imitatore =
imitadóor, scimióot, imitadṓr;- scimìṓt
imitazione =
imitazióon, imitaziṓn
Immacolata = Madona Imacolàta Concezion;
8 dicembre = Incùoi
al velo de la Madona l'à 'l color del niol../ forsi la scont valc de bianc da
ne molà zu dal ziel..(rm)
immacolato – i(n)macolà,> imacolà
immagazzinare = magazenà; i. il fieno
nel fienile-tabià – inzopà
immagina - fà 'l tò
cóont, fa (kṓnt) cóont; fa cóont che no sie, fa al tò cóont, fà
cóont che sie cusì;- immagino - faze cóont de no me sbalià
immaginare – fegurà, śnaśà; - fà cóont, metón che,
mete che; – son đu a fa i cóont (kṓnt), fa (kṓnt) cóont; fa cóont che no
sie, fa al tò cóont; immaginavo - olée ben di! lo immaginavo, lo
prevedevo!
immaginario = inventà; fegurà, śnaśà; insonià, fà lunàre
immaginavo - olée ben dì!, lo immaginavo, lo prevedevo!
immagine = fegùra; immagine santa – saantin,
sān(t)ìn
immaginette dei santi : sàinc; i saantin, sān(t)ìn
immanicare – i(n)manegà (arcaico)
immancabile = de segùr,: zèert; che-se-sa
immane = tànt
gran(t); tànt grainc
immanente = present
immantinente = alolo
immateriale = inmateriáal; scolegà,- inmateriắl
immatura : indaré;
malmadùra; crùa, vèrta
immaturo1 – malmadùr, crù, indaré, vèrt:
póm indaré;– buzàch, buzàh, fig.; (sbarbatèl,
scavéz, scavezòt), - Tes indarè come i per da la brosa,- scherz. chel
tosàt ‘1 à ancóra le soménze inte la pànza, si crede un uomo ed è ancora un
ragazzino imberbe, sbarbatello, adolescente imberbe e immaturo ma
presuntuoso e indisponente
immaturo2 = setimìn chi nasce al 7°mese di gravidanza; immaturo, non
sviluppato : strùz
immediatamente – alolo, apéna, (a)péna, delòngo, defàta, desalinpiàant,- desalinpiằnt,
salinpìàant,- salinpiằnt, càut; (immediatamente – sguelt, (glaz);-
(v)égneto? vieni? (v)égne in bòta, delóngo, alòlo vengo subito, fig.; - ìsta; - in bòta ìsta; dal
dit al fat;- (v)égne in bòta ìsta; - de pàca, de borìda càuda; – i. di là -
péna delà dal poont, subito, immediatamente di là
immemoreo : stravià,
(de)stramanà, distratto śbadàǧe, śbolđròi, strabàuẑ, ẑabài; sbadato - śventà, tarlùch; smemorato – desmentegòn, - no se pensà dal naas a la bóca
immenso = imenso, grant
immergere – biandà,
sofegà, tocià,- točà; immergere in acqua bollente – (ś)broà; immergere, in acqua - inaivà, inboà, a
biànt, méte inbiànt; in biant la biancarìa, i fasùoi, 'l òorẑ
immeritato = ingiùst
immerso = sofegà, tocià;- inaivà; immerso
tra i mughi – inbarancià, inbarančà; immersi – inaivai (st.i.)
immettere =
méte ìnte
immigrato – redùt; doppio senso, scherz. iron.: àsto redusést al
redùt? = àsto proedu de roba al redùt? riferito soprattutto alle donne che
si tiravano in casa un marito, (redùt = immigrato, importato)
imminchionire – trà
la fantìa; sbazilà, (stranbozà, stanpióonà), desmentegà,- no se
pensà pi de chel che se faas, đi fùora co la testa, stranbonà, aé ‘l maal de i
vege; ài trat la fantìa = ài pert la busola; asto pèert la cognizióon?, esto du
fùora coi tùoi? m’ài trat la fantìa = m’ài desmentegà; effetto di vecchiaia
incipiente
imminente = vesìn,:
vesìn, apède, daésìn, da(v)esìn, duparpède, tacà, takà, vicino
immischiare = mescolà,
mesedà, misià, mesturà,: messedà
immischiarsi – se introméte, intromete(s’), anza(v)arià(s),
s’intrigà, s’introméte, entrà,
incarognà, incaroñà, inpazà; immischiarsi in affari poco puliti : se
incarognà; immischiarsi negli affari degli altri : inpazà; immischiarsi, intromettersi, ingerirsi - se ('n) intrigà, - tole lagne:- no sté a ve n intrigà cói prè(v)e
(pàstre de la déent) e coi pàstre (de le fede) = ambedue tendono
all'autoritarismo; al sà intrigà con chéla tosàta si è impegolato con
quella ragazza;- se introméte(s’), anza(v)arià, s’intrigà, s’introméte,
entrà, incarognà, incaroñà, inpazà;- no sté a ve 'n intrigà coi pàstre de déent
e i pàstre de le féde; non immischiarsi, non intromettersi negli affanni altrui
= no se tòle lagne, no me tòle lagne = no me tòle pensier, no me ‘n
intrighe (co neguinc), no vade a catà radeghi
immobile1 = casa, roba, taren (bene che non si muove, inamovibile)
immobile2 – fìt, fìs, inbalsamà, chìet, kìet; immobile (stare) senza batter
ciglio : (al sta) chìet come na
zèca; immobile, fermo, non fare proprio niente : nó trà còlp; > te te muove come la mòla de sot! (tvlz)immobile, rimanere
immobile – incantà:
– se incantà,- s’incantà: la se incànta daparđùt a descóre, al se incànta
come ‘n vèrt (ramarro), i tosàt i resta duti incantài
immobilizzare1
– conprà case, tareen
immobilizzare2 – fisà, francà, inpionbà, inpontà, segurà, tacà,: sarangonà; immobilizzare - sarangonà, fig. spingere
con forza qc. in poco spazio (sarangonà đu), immobilizzare,
sottomettere, opprimere, schiacciare;- immobilizzatore per
la testa dei bovini durante interventi terapeutici, la monta o la ferratura
– ‘n tra(v)ài; vincolare, legare –
vincolà, ẑolà, ligà, inbragà, ingrafà, ingata, ingropà, strénđe; sarangonà vale anche costringere, spingere con forza
qualcuno in poco spazio, sottomettere, opprimere, schiacciare; ed ancora
bastonare, picchiare, randellare
immobilizzato - sarangonà,
m'ài ciapà la códa franta; vedi immobilizzare, fermare
immobilizzazione – co la
ciàra de ùof e stopa, per slogature, "infessature" ecc
immodesto = inmodèsto;- porẑèl pasù; - fig. mèda velada persona di mezza
tacca, presuntuoso – anbìziòs, b(r)asoàl, balòs, bòia, brauròn,
bùlo, cadése, cagòn, pio(v)áan, pio(v)ắn, śbolđròi, ślòca,
spacόon, slòca
immolare = sasinà,
maẑà, desnorigà, destrigà, copà
immondezza -
scoàẑe, scoàze, scuàze, ś-ciùrarìe, śčùrarìe, scroarìa, robàta, odegarìa,
porcarìa; patùz, spazzatura; pv. –
Pifanìa dute le scoaẑe pòrta via
immondezzaio = scroarìa, porcarìa, odegarìa;
concimaia - còrt dal ledàm
immondizia – patùz, scroarìa, ś-ciùrarìa,
scoàẑe,: scoàze, scuàze, śčùrarìa; immondizie
– scroarìe porcarìa, robàta, odegarìa; ś'cùrarìe, śčùrarìe,: scoàze, scuàze,
scroarìe; pv. – Pifanìa dute le scoaẑe
pòrta via
immondo = spòrch; ślonđróon, lùđro; ślonđrṓn; - te me faẑe ómega
immorale =
inbastardì, ś-ciùro, śčùro;-immorale – fig. s-ciùra, persona sozza,
donnaccia, sudiciona;- ‘l è na s-ciùra oppure ‘l é na s-ciùra de na
fémena (= putàna) pèrde la féde dei boign costùm;- sòldi e féde n
é de manco de chel che se créde (kel ke se kréde);- immorali avventure cercate
gironzolando = “ dì a strόz”; vedi spinto,
scabroso
immoralità = porcarìa, oiàda, odegarìa, porcàda, porẑèlàda, scroarìa, ściùra,
śčùra, troiàda
immortalare = eternà, inmortalà
immortale = etèrno, inmortàal,- inmortằl
immoto = fèrmo,
chìet, fìs; inbalsamà; pv. - sión
senpre a chi tàinc' del mées (ass)
immune = esent,
desemà, destrigà; scanpà
immunità = esentà,
libertà
immunizzare = sanà; deinfetà, deinsorventà, deseinaulì
immunizzazione naturale
= sporch e mont fa cul toront sporco e pulito fanno il sedere sodo,
grassottello, tondo (chp), tutta salute!
immusonirsi = se otà du la baùta, impermalì
immusonita – muśàl (faccia i.)
immusoniti : varđà bùrt
immusonito – (in)musonà, morgnóon, inmusonà, musonà,- otà đù;- inmusonà, morñṓn, mùḡe; faccia i. - musàl, che
musàl che t' às!, che te à
immutabile = invario, continuo; distès,
istèso, conpàgn, prečìśo, tai-e-cuáal, conpàñ, tai-e-cuắl,
(pl) conpàign
immutato = invarià,
i(n)stés, distès, conpàgn, prečìśo,
tal-e-cuáal,- conpàñ,-
tal-e-cuắl, pl.
conpaign
impaccare - inpachetà,
inpacà
impacchettare - inpachetà, fà su
impacchi – inpàchi
impacciare – inbarazà, intrigà
impacciata - redàngol
(persona i.): un pégre, un che no se tramùda che no se indùra, persona
indolente, maldestra, ritardataria; vedi impacciato
impacciato –
inbarazà, inbranà, intrigà, ingredenì, intrigo, inzechegnà, inzecolà,
inzigonà,: fagòot, marđòco;- ẑigognóon, redàngol; impacciato, imbranato - ẑigognóon, inẑechegnà, ẑéchegnùol, ẑéchignùol; ẑécheñùol,
ẑékeñùol, ẑékiñùol; persona i. – zigognóon; fig t’ées an
zigognóon de paia, sénza inđégn, an zòno bóon da nia, an zigognà, an zigognóon
mal legà = persona senza ingegno, incapace, buono a nulla, maldestro,
goffo;- malvestito (mal legà), impacciato, goffo, malmetù,
trasandato; spaventapasseri; impacciato - èse come an pit ìnte la
stópa essere impacciati, non sapersi districare da soli; pv. – esse come n pit inte la stopa: intrigà a
fa dut (icz)
impaccio = desturbo, inbarazo, intrigo
impacco – inpàco,
inpàko
impadronirsi = brancà,- brankà: - sfondrà, far sparire
impagabile =
inpagàbìle, da no saldà
impaginare = insfùì, insfùoi
impagliare –
inpaià, inbalsamà
impagliato = inpaià, inbalsamà
impagliatore – cariegheta, cariegéta
= i. di sedie - al Bepi
cariegheta...(tvlz); vedi anche imbalsamatore
impalare = inpalà
impalato = inpalà;-
'l aéa magnà 'l mànech de la scóa; - intrìech, intrìek, al va (v)ìa intrìech
e intóch; l'è come an tolp; se ne stava tutto rigido, impettito
impalcare = inpalcà,
armà,- inpalkà
impalcatura1 – armadùra, tra(v)adùra
impalcatura2 – ca(v)eriàda de le bréghe (brége) per seccar assi, tavolame
impallidire1 – śbiancà, s-ciarì,: sbiancà,- de(v)entà biáanch,- śčarì;- vegnì (veñì) come na góza de lat impallidire, biánch
cóme na góza de lat
impallidire2 – śvanì, i. della luce
impallinare : sbalinà, śbalinà qualcuno
impalmare = sposà,
maridà; - sul maridà e sul somenà se
sa dapò (ass)
impalpabile = fìn, tànt sotìl; menudóot,- menudṓt
impaludare = inpaludà; insabbiare, rendere inutilizzabile scancielà,
scančelà, tirà (s)trèsa
impanare – (in)panà,= inpanà, panà
impanatura = inpanadùra
impancare = giudicà
impaniare – (in)vis'cià;–
inpegolà, invis'cià, invisčà
impaniate – invis'ciàde,
inpetolàde, ònte de vìs'cio (vìsčo), invisčàde
imparare – inparà,
studià;- imparare, apprendere; a
scola se inpàra;- ài i òos masa dur par inparà, ‘l à dit an vège;- cosi te
inpàre a no fà polito!- sti garđóign i dia a s’inpará an sin;- regòrdete che a
inparà valch ‘l é de n gran valóor! pv. vardà e no tocà ‘l é na ròba da
inparà;- (a) vegnì vège ‘l é senpre valch da inparà;- no ‘n é vera che a sbalià
se inpàra:‘l é a fa polito che se inpàra;- a (v)éde morì se inpara a vive;- fa
la polénta e laà‘l é doi mestier da inparà;- imparare a memoria –
mandà a mént; imparare - fà la maan,- tòle su; ha imparato - ‘l
à tot su; pv. -‘l é a fa polìto che se
inpara; - a véde morì se inpàra a vive; – a venì vèǧe ‘l è senpre valch da
inparà; - fà la polénta e la(v)à ‘l è doi mestìer da inparà; – chi che va a stà
col lóof (lṓf) al inpara a urlà; - co l’ aiva toca ‘l
cul se inpara a nodà; – no n è (v)era che à sbalià se inpàra,‘l è a fa polìto
che se inpàra;- vardà e no tocà ‘l è na ròba da inparà
impareggiabile = inparegiabil, inpareǧabile
imparentarsi – se (in)parentà, inparentà,: se
parentà
impari = deèrs,
diferént
impartire = inpartì;
comandà, ordenà
imparziale = de fùora, de fuéra; terẑ,
terẑìer, tarẑìer
impastare – inpastà, bagolà, mesedà, misià; (impastare – empastà, (glaz); - can che ‘l gran
no ‘l èra sut i diséa: al molìn al s’à inpastà
impastatrice – gramola dei pastai e fornai
impasticciarsi = tor le
brighe (brige); - te àsto tóot le brìghe (brìge), adèes desbrìghete
(desbrìgete)
impasto =
inpasto, misiòt; impasto di
terriccio e acqua, fango : pacèca
impasto abrasivo = asé, àiva, zendre
(cenere) o farina da polenta costituivano il miglior impasto
(sbelèt), per pulire i ram de casa
impattare – inpatà,
fa pàta
impatto = pàca,
bòta, pàka
impassibile - al no se mùof gnànca se 'l pióf
manère guẑàde
impasticciato – inbarintolà;- me cate
inbarintolà, son ìnte le barintole
impaurire – fa
paùra, scaturà, spaśemà, sprigolà, stremì;- te fà ẑe vedé la strìga (strìa), ti spavento, ti
faccio vedere i sorci verdi; = non farsi impaurire - no se lagà
fa stà (rm); impaurire: minaccia
di mamma esasperata: a ‘l ultema!;= 1) a la un, la doi o la trèi! se non
si eseguiva un ordine, mamma diceva: a la un, la uno (zavata), a la
doi la due (mescola da la polenta) a la trèi a la tre… magicamente,
tutto fatto! (tvlz); 2) come
che te ài fat te desfe, te desnorighe; 3) se no te stàghe bon, te cate al canal
da le croste
impaurirsi – se sprigolà, se stremì,- trà
'n saut fig. trasalire, sussultare
impaurito
- 'l à vedù le strìe, 'l à vedù le màscore, si è spaventato, ha visto i
sorci verdi
impavido = coragióos,
coraǧṓs
impaziente – malpaẑiéent, sfréda-đufa, sofergnóon, soferñṓn,- malpaẑiḗnt
impazienza = inpaẑiéenẑa,- inpaẑiḗnẑa;
fòta, fumitòon, fomitòon, ìsa,
ràbia, tósech, ẑamòro, futàda, fumàda,- fomitṑn; smania – śmània, śgàina, śmàra,: smàniara;- NB. nella forma futàda sta
all'origine del soprannome stesso di casato Fut (mc)
impazzare = fa carne(v)al
impazzire - de(v)entà
mat,: trà al zervèl;- da de mat, dà la òta;- trà la òta al ẑervél, fùora de sèest, dà
fùora de mat;- fùora de tèsta,
fig uscire di senno, dar di volta il cervello, ammattire = de(v)entà mat, deèntà mat, trà al zervèl;- trà i nùmeri, dà i
nùmeri;- dà fùora de mat; da fùra de mat; impazzire per i pensieri - strolegà an grum, per
le preoccupazioni; pv. - dapò
me toca a mì (s)bate 'l ẑurlo (no sta me tirà a ẑiméent, che dapò son mi che da
fùra de mat)(ass)
impazzito - de(v)entà
mat; vedi impazzire
impeccabile = inpecàbìle
impeciare – inpegolà
impeciatura = inpegolamént
impediente = inpedimént
impedimento1 - (in)pedimént, magagna, malòra; intrìgo,- magàña
impedimento2 - ganbaròla
(de le pite), fettucce colorate messe alle zampe delle galline; vedi pastoia
impedire - inpedì;
- tirà indaré, fig. i tiràa indaré si
opponevano, ostacolavano, cercavano di impedire
impedito1 - m'ài ciapà la códa
franta
impedito2– (in)pedimentà;- an pùore inprést,-
un “pi fa nia” pifania = più far niente: si dice ad uno
incapace di reggersi da sé (trad. di Valentino Besarel), detto di un inabile,
incapace, inetto, malaccorto, sprovveduto
impegnare – inpegnà,
inpeñà; vincolare, legare – vincolà, ẑolà,
ligà, inbragà, ingrafà, ingata, ingropà, strénđe
impegnarsi –
se inpegnà, (in)prométe, se inpeñà, s'indurà, sudà, indurà, (se indurà);- impegnarsi - de saór fig. di
gusto, con entusiasmo, di buona lena, con slancio, in fretta: i dà inte de
saór darci dentro di buona lena, lavorare sodo;- impegniamo – se proón
(st.f.); impegnarsi
a fare – indurà, s'indurà = impegnarsi a fare qualcosa, aver voglia di fare - dà ìnte; - otolà in casa, in faccende domestiche; impegnarsi –
sudà fig. faticare, affaticarsi, sgobbare: ta nóno e pò ta pàre i
à sudà négre; pv. chi sbràma suda;- ocór sudà saank par se vadanà an
fraanch; vedi prodigarsi, nel senso di impegnarsi, scomodarsi, incomodarsi,
industriarsi, prendersi la pena di (st)
impegnato : impegnà,
indafarà, infazendà,- inpeñà; avere
difficoltà a liberarsi : inpegnà
impegno - inpégno, inpéño; impegno duro, fatica - òio de comedóon
impegolare - inpegolà; invis-cià
impegolarsi - se
inpegolà, se intrigà, èse invis'cià; - chi che se marìda
s'intriga;- a se 'n intrigà dei fàti de chi àutre, se fa đi maal i sùoi;- a
Belùn no s'intriga negùn(c)
impegolato – inpegolà, inpetolà; invis-cià;- inbarintolà, me cate inbarintolà, son ìnte le barintole; impegolato - intrigà,
al se à intrigà;- invischiato, imbrattato; fig. impelagato, inguaiato,
cacciato nei guai, indebitato
impelagare = inpegolà, inpetolà; invis-cià
impelagarsi – se incaronà; se inpelagà; invis-cià
impelagato – inbarintolà, inpetolà;
invis-cià;- inbarintolà, me
cate inbarintolà, son ìnte le barintole;– inpetolà, fig. inguaiato,
cacciato nei guai, indebitato;- anche: invischiato, imbrattato, impegolato
impellente = da no remandà; a sprón batù,
impellente – de
prèsa, de fùria
impellicciato - inpelizà
impendere =
inpicà
impenetrabile – stagn, stañ, i. all’acqua
impenitente = desperà, ostinà; vedi
testardo
impennare = se
auzà, auzà
impennarsi = vedi arrabbiarsi
impensato = inpensà
impensierire = inpensierì
imperare = inperà, go(v)ernà
imperatore - inperatóor, - inperatṓr; - fin che l era al re, se beea al cafè./ adèes che l'è deentà
imperatòr, no se sent pi gnanca l odòor (rm); vedi impero
imperatoria - radìs inperatòria, èrba inperatòria (erba); vedi felce
impercettibile = da no capì, da no vedé
imperdonabile = inperdonàbil; - ‘1é pecà de Đio, ‘l é pecà mortáal
trà demáal sto paan! è un vero peccato, è una cosa deplorevole,
imperdonabile
imperfetta – ośóp, cosa i.
imperfetto – (in)pedimentà, malfàti; (in)pedimentà, inpedimentà, pelimentà;- imperfetto, nato i. - despèert, (nato)
prematuro, gracile (animali ed esseri umani);- ‘l é nasù despèert è nato
con qualche imperfezione, valch che no n é polito; imperfetto – (in)pedimentà,
inpedimentà, pelimentà, menomato, difettato, minorato, invalido, con difetti
fisici (degrazià), variante: pelimentà; ‘l é na bèstia pedimentàda,
chel ‘l é an pedimentà: al pelimentà ‘l é an segnà da Dio (!?)
imperfezione – magàgna, ménda,
magàña; difetto : difèet, difḗt,
defèt, difèt, defèz, ménda, magagna, magàña, matàfera, raca, raka, ràcia, ràča,
tàra; pv. - duti i è òrbi par i sùoi
diféet (difḗt); - i diféet (difḗt) i crés coi àign (àiñ);- chi che no sa laurà, la ménda i ol catà; -
la roba granda la no n à mai ménda
imperiale = inperiàl
imperio =
inperio; òrden
imperioso = minaẑóos,-
minaẑṓs
imperito = inespèrt
imperituro = etérno
imperizia = vedi ignoranza
imperlare = inperlà, ornà
impermalire = inpermalì, ofénde
impermalirsi - se inpermalì
impermalosirsi = se inpermalì; aversela a male = impermalì, otà du la baùta
impermeabile = inpermeabil, capòta
impermeabile = stàgn, stagnà, sborđegà, stañ,
stañà
impermeabilizzare = stagnà, stañà; impermeabilizzare
bottame = sborđegà, di recipienti in
legno con acqua perché si rinsaldino e trattengano l’acqua, vino ecc: Quando il
legno di mastelli, bottame ecc. è rinsecchito, si dice che 'l é scarẑegn,
al scarẑegna
imperniare – inpergnà, inperñà
impero – inpèro;
Impero: top. Bosch
de l’Inpèro, sotto al Fagarè, dove si svolgeva la "festa degli
alberi", era di larici ed è stato sommerso dal Lago di Pontestei (Z.B.);
un altro Bosch da l’Inpèro era a Z.A., tra Iral e il Ru Sech ( è rimasto
ben poco dell’Impero dell’era fascista!);- anno 1936 - fin che l era al re, se beea al cafè./ adèes che le
deentà imperatòr, no se sent pi gnanca l odòor (rm);
impertinente – bardàsa, inpercazènt, sfazà, screanzà, libertìn,:
inpercazéent; sfrontà
impertinenza – malagràẑia
imperturbabile = calm, chiét, segùr,- kalm, kiét; -
al no se mùof gnànca se 'l pióf manère guẑàde
impersonale = inpersonàl, inparsonàl
imperversare – śbroià; perseguità
impervio – reót,
trìst, terreno i.
impestare = inpestà,
intanfà, infetà
impetigine = anpedin
impeto – fùria,
òga; con impeto – śbim, śbinf, ẑicóon, ẑicṓn;
d’impeto – de
prèsa, de fùria; entusiasmo =
entusiasm; ardènza; ardore – ardènza,
arditéza, ardòr; - saltare d’i. - sbauzà (rispetto a
sautà oppure slincà) significa "saltare d'impeto, di
slancio, balzare di scatto"
impetrare = pregà,
inplorà
impettito = impalà,
dùr, đrét in pé;- intrìech, intrìek,
al va (v)ìa intrìech e intóch;- 'l à magnà,‘l aéa magna, ‘l mànech de la scóa se ne
stava tutto rigido, impettito
impetuosa – sfréda-đufa
(persona i.)
impetuoso – furiòs,
gaiàrdo,: gaiàrđo; - đì come
'l véent da saréen
impiagato = inpiagà,
inračà, inracià
impiagare = inpiagà,
inračà, inracià
impiallacciare - rimesà, rimessà, mobilia
impiallacciatore – rimesèer, rimesḕr
impiallacciatura : rimésso, rimésa, per mobili
impiantare – inpiantà, ficà, fikà, conficcare;- inpiantà (su), se inpiantà, impiantare, avviare, fondare,
istituire;- inpiantà causa iniziare una causa
impiantito = fónt, solér, pa(v)imént
impianto =
cantiér; parécio,- paréčo, kantiér
impianto di risalita – śbiđoladóra
impiastrare – inpetolà
impiastrato – inpetolà
impiastricciare – śbrodegà, inpetolà; petolà;
impiastricciare di grasso - śmirà; - indovinello: al đoven al (v)ol l'a(v)é, al grant al se la faas (fās) e il vèǧe al
se la slìsa, e al slož al se la despetólea (= la barba)
impiastricciata = śbrodegàda, inpetolàda;
petolàda; impiastricciata/to di grasso – śmiràda, smirà, una
"unta" di grasso, una impiastricciata di grasso
impiastro1 = onghéent, onđént; medegadùra
impiastro2 = ciónpo, inbranà, intrigà, ingredenì; i. di uomo <
ś'ciaapa, śčāpa
impiccare : picà
impiccarsi – se picà, rentà,- se pikà,– se rentà (appendersi)
impiccati –
inpicai, picai,- inpikai, pikai; pv.
- chi che a schei e prai i no n è mai
picai (icz)
impiccio - pétola; impicci – pétole; impiccio fig - rogna: i se à deliberà de
chéla rogna;- 'l é pien de pétole; - se catà ìnte le pétole; -
se tirà fùora de le pétole;- lagà un inte le pétole
impicciare = anza(v)arià, intrigà, s’intromete, inpazà; non impicciarsene - no đi insaé; impicciare - tirà fùora de ‘1 òorz, disturbare una
attività, un lavoro: te me faze tirà fùora de ‘l òorz, te me tire fùora de
‘l òorz
impicciarsi – anza(v)arià, s’intrigà, s’intromete, inpazà; non i.- no đi insaé
non volerne sapere, disinteressarsi, ignorare, trascurare: no vàde
insaé, coi prèe i no va insaé, no vàde insaé de nia "me ne frego"
di tutto, non m’impiccio; - se
tole lagne; impicciarsi dei fatti altrui - no ocor se tòle lagne de le
famèie e gnànca de le magàgne de la déent; impicciarsi – se
introméte(s’), anza(v)arià, s’intrigà, s’introméte, entrà, incarognà,
incaroñà, inpazà; no sté a ve 'n intrigà coi pàstre de déent e i pàstre de
le féde; non immischiarsi, non intromettersi negli affanni altrui = no se
tòle lagne, no me tòle lagne = no me tòle pensier, no me ‘n intrighe (co
neguinc), no vade a catà radeghi
impicciato : inbarazà, intrigà, intrometù, inpazà
impiccio = inbròio, fastìde, inpediméent,-
inpedimḗnt; inbaraz, intrigo
impicciolire – (de)spicolà; vedi impiccolire
impicciona – codacàsola; - che mète la peẑeta
in daparđut (tvlz); - da al nas a đut (tvlz)
impiccione – spióon,
spiṓn
impiccione - ẑéchegnùol, ẑéchignùol;- ẑécheñùol,
ẑékeñùol, ẑékiñùol
impiccolire = inpicenà, inpicienìnà, inpìciolà, inpicininà,
inpičenìnà, inpičininà; desmenuì,: calà; redùśe
impidocchiare = inpedocià, inpedógià, inpiogià, inpetolà, inpióǧà, inpedòčà,
inpedoǧà
impidocchiato = inpedocià, inpedógià, inpiogià,
inpetolà, inpedòčà, inpedoǧà, inpióǧà
impiegare = inpiegà,
sistemà; dorà; utilizzare – utiliđà, uśufruì, sfrutà
impiegato : ài
an pòsto; ‘n inpiego, a(v)é na sistemaẑióon (sistemaẑiṓn)
impiego – inpiego,
pòsto, sistemaẑióon,-
sistemaẑiṓn
impietosire = comùove; fa pèna,- komuove, komuo(v)e
impietoso = oréndo;
trist
impietrito = stórno, (in)stornì, insemenì, insenpià,
intontì, intontonì; inpresionà, mara(v)egià, maraeià, spasemà,
inbalsamà; vale per (vedi) attonito,
basito, esterrefatto, impressionato, meravigliato, sbalordito, sbigottito,
sorpreso, stupefatto
impigliare = inpegnà,- inpeñà,
rančinà; ciapà inte
impigliarsi – se inpegnà rancignà, rančinà,- se ciapà inte, se inpeñà, se čapà inte;
pv. - pitòost (pitṑst) che tomà đu da na
crépa ‘l è mèio se ciapà (čapà) inte
an spìn
impigrire – oẑià, fà
triàca stare in ozio (stà debànt, no fà nia, se pausà): đión a fà
triàca! (per la lungaggine nella preparazione della famosa riaca veneziana?9
impigrirsi - incagnizà,
incanizà, inkañiza, (se-), impigrirsi al caldo, adagiarsi,
accovacciarsi: se incagnizà andóe che ‘1 épi càut, sun fornèl, sun sofa; a
stà iliò a se incagnizà i no n aea pi uòia de fà nia;- i se incagnizàa, i se
incanizéa
impilare = inpilà
impinguare = ingrasà
impinzare = inbotì,
inpienì, incalcà, inpasì, enpenì, stanfà, inkalkà
impiombare = inpionbà
impipare = inchegà;
inmoronà
impiraperle - inpiraperle, chi che inpira perle,
che mét ìnte le perle
implacabile = dùro; incrudolì, tegnóos
implicare =
dezipà, mastruẑà, ruinà; nuose; implicare - trà inte
implicato = parteẑipe,- intrigà,- tràt inte al se à intrigà
implicito = contenù,
contenì; velato - onbrià;
celato = scóndù, scuèrt; coperto – cuèert, covert;= squart (nDr)
implorare – inplorà; implorare
bel tempo - can che sa Pécol al malténp al durava an sin
masa e al sol no se lasàva véde, i fava na gran proẑesión fin sun Ẑopè
par andà a tòl(e) 'l sól e 'l portà đu processione propiziatoria alla chiesa
di Zoppè per implorare il bel tempo; vedi rogazioni
impollinare – ingravià; - le aaf (āf) le
ingràvia i frutèr; al véent de faurèer al ingràvia i frutèer
impolpare = ingrasà
impoltronire - incagnizà,
inkañiza, (se-) - i se incagnizàa, i se incanizéa, accovacciarsi,
impigrirsi al caldo: se incagnizà andóe che ‘1 épi càut, sun fornèl, sun
sofa; a stà iliò a se incagnizà i no n aea pi uòia de fà nia
impolverare = inpolverà
impolverarsi – se inpolverà
impolverato = inpolverà
impomatato = onghéentà, onđéntà
imponderabile = incontrolàbìl, ingre(v)à, inpensà
imponente - inponént,
gràndóon,-
grandṓn; tànt gran(t)
imporre – inpòne;=
ordenà, comandà, regolà, stabilì, ẑurlà; imporre - tirà sót vedi costringere
a...; coartare = presà, fracà, frankà, sofegà
importante = inportànt; (importante/i – emportant, emportanta, emportant, emportante, (glaz);-
importante (essere i.) – contà, kontà,
avere importanza, essere importante, valere, aver peso: al no cónta nia
non vale nulla: la cónta an bèl valch chéla iliò iron. = la no cónta
nia;- no cónta (nia)! non importa! non ha importanza!;è importante per me
dire -
tegne a dì tengo a dire, sottolineare, precisare…- i.,di valore = de valóor, de valṓr;-
cosa
preziosa, importante – tèśòro, melòro del ẑànǧe= melòro del zàngie,- tesoro e sim. in alcune
loc. (Cmp.): eh madònis, no sarà miga l melòro del zàngie!- soméa
che làbe al meloro del zangie = na roba che costa cotaant, na roba preziósa!; pv.- fémena che
resiste a l’òro la val pì de ‘n teśòro; – voi fosède fortunài se catesède an
teśòro
importanza – inportànza; valóor, valṓr; dare importanza a cose da nulla –
trastulà; importanza, darsi importanza – ẑimà,- contà (se contà), darsi arie, darsi importanza: incuoi te te
cónte = te te dàghe inportanza; pv. cóntete (= dàte inportanza) zést che ‘l
mànech ‘l é rót (: làudete sésta ecc.); iron. si diceva ad una persona che
si dava un certo tono: cóntete, ciòu, che no te sìe da no èse! datti
arie, altrimenti rischi di non essere importante! darsi
i. - ocor che me tegne da càlche sòort
importare = inportà,: redùse
importare1 : inorigà, i. una razza nuova di animali
importare2 - interesà, interessarsi di, mi importa = èse interesà
importato : redùt
in/da un paese che non è il proprio, anche se in seguito a matrimoni;- doppio senso, scherz. iron.: àsto redusést al
redùt? = àsto proedu de roba al redùt? riferito soprattutto alle donne che
si tiravano in casa un marito, (redùt = immigrato, importato)
importo - sóma
importunare – insolentà, secà, sfiśià, sìdià, sekà; importunare - fig. al i à secà le bàle a
duti, infastidire, annoiare; - sfisià fig, assillare, infastidire - tirà fùora de 'l òorẑ; vedi
assillare, seccare,
importunare, annoiare
importuno - sìdia;
scocciatore – besegòn, pelòśio,
stìbia, sustòon, tormènta-ànime, stà sul ciuf, aé sul ciuf; pv. - ancora al prìm di l' ài sul ciuf! (ass)
imposizione – òbligo, gravéza
imposizioni – gravezze, graveze, òblighi
impossessarsi : brancà,- brankà
impossibile – inposìbile; voler l’impossibile
- ga(v)à saanch dal mur = cavar olio dal sasso (tanta fatica) - òio
de sàs;- catà
fùora, tirà fùora tèra da lin (: tère da lin), fig. cose assurde,
inesistenti, impossibili, incongrue, non adatte e sim impossibile, fino all' = magnà
anfìn che 'n ùoǧe al vé chel autre; lavoro impossibile - somenà
guséle par cuì pai de fèer (fḕr)= pretendere l’impossibile
impossibili
– inposibili; - catà fùora, tirà
fùora tèra da lin (: tère da lin), fig. cose assurde, inesistenti,
impossibili, incongrue, non adatte e sim pv. –‘l è trei ròbe inposibili: fà core i vèǧe,
fà tasé chéle fèmene e fa stà chìet i tosàt; - 'l é come i dà 'l biscòto al mus
/ l'aiva al mar (ass)
impossibilità = inposibilidà
impossibilitato - m'ài
ciapà co la códa frànta; i. a muoversi, ad agire
imposta1 = barcòn, barcaóon,
barcón,-
barcaṓn; scur, scùr, scuréta;- barkon, finestra; pv.
- chel che l'é giust, anca se tel pare
fuora de portaal torna inte par barcon!
imposta2 - tànsa, angarìa,> ciòlta,
graveza,- čolta; tassa
imposta3 – prediaal, prediāl i. sui terreni
imposta4 – inculcàda,- inzuschìda, - inzuskìda
impostare – inpostà,
inbusà i. corrispondenza
imposte1 – angarie, angherie, graveze, tànse, ciolte, čolte
imposte2 = barcòign, barcaóon, barcón,
barcaṓn; imposte di
casa, scuri, serramenti : scùr; imposte interne – scuréte, skuréte
impostore – inbroiòn,
cabolòn,- kabolòn; impostore, falso, in senso peggiorativo : fàus,
faussón;-
brónza scuèrta fig, acqua cheta, persona falsa, ipocrita; pv.
le brónze scuèrte le é chéle che scota,: che brùsa
impostura
- inbroiàda, cabolòn; finzione –
fénta, (a)fénta; commedia = comedia,
teatre, fénta, bufonàda, paiaẑàda
impotente1 = śgnac, dèbol, fiàch, inbèsol, scréol, ślangì,- śñak
impotente2 – castrà, kastrà
impotenza = mal de 'l śgnèch; m. del bùgol;- maal de la ś'ciuiśèra, maal de
la śčuiśèra,- śñèk
impoverire = inpoverì
impratarsi– se inpradì, diventar prato
impraticabile = descòmet, stentóos,- stentṓs; terreno impraticabile – reméngo, trìst
impratichire = infrancà, infrankà
impratichirsi – se (in)francà;- fà la maanp, se infrankà; v. - te a(v)aràe da đi a te (in)francà an sin
al mestìer
imprecare – (p)orconà,
(v)érđenà, mócolà, ostionà, ostregà, sacranonà, saracà, porkonà, mokolà; imprecare in sequela – dì rosàre, scherz.
aéo fenì al rosàre?; in senso
figurato cantà da mésa; - la tìra đù de duti, la é come na
bóa è fuori dai gangheri;- al i nà dit na bóa (una frana), gliene
ha dette di tutti i colori; sacramentare
- sacramentà, sacramentà, biastemà, mócolà, ostionà, patarnostrà, paternostrà,
porconà, resià,: mocolà, saracà, sarakà;- al i
n à dit na bóa, dirne di tutti i colori di ogni tipo di..; avete finito di
bestemmiare? (o sequela di parole di insulti o minacce...) - aéo fenì al
rosàre?; imprecare - cantà da gal inveire (ad alta voce)
imprecatore = porconadóor,
biastemadóor, porconadṓr
imprecazione - saràca, saràka; moccolo = mócol, saràca, saràka; bestemmia
- sacrament, sacrament, (p)orcon, biastema, ostion, patarnost, paternost,
porkon, resia; (p)orco, mócol, ostion, ostrega, sacranon, sakranon, saraca, saraka; in senso figurato cantà da mésa, kantà da mésa;- che te te póse sfantà
(smarrire, perdere, sparire, scomparire); - inpè del diàul che ve pòrte!
imprecazioni – craménta; imprecazioni:
"accomodanti o allusive" = cantà da mésa, kantà da mésa, di
su al rosare; di le orazioin; porca la pipa; saco roto de Pilato; > sacramàntua, sacranòn,
sacranòn de n'òngia; sacrabolta! (rm), craménta (chp), sacra mésca madòsca
(mc); bestemmie. Alcuni esempi di imprecazioni raccolte qua e là in
Zoldo: – craménta (chp),
diocàro, điocaro!, arcodìole, arcodìole de l'òstia!, can da Dio!, can da
giudìo, can da 'l òstia!, inpè
del diàul che ve pòrte!, orcodìole!, orcadìole!, orca-carogna!,
orca-caròña! orca-madònìs!, orca-ménga! orca-mòna! orco-dìndio! osticàn!,
ostìzia!, parđio, porcodìndio! orcocáan, orcocắn! - òrpo de bìo négro!,
òrpo de bìo bàco!, porcocáan, porcocắn!, òsča
(òs'cia) madòia)!, òspia!, òste fùora, òsti!, òstia!, òsticáan!
òsticắn!, ostiẑia!, òstrega!, can da ‘lòstia!, can da dio!, can dal gudio!,:
sacraménga, sacramento!, sacra mésca madòsca; urcaménga; - va in fum!, - preghe
(- prege) Dio che te vade in fum e in aria!;- che te te póse sfantà
impreciso - strabàuẑ, ẑa(v)àtóon, ẑaàtón, ẑa(v)àtṓni, fig.
pasticcione, maldestro, disordinato, confusionario, guastamestieri
impregnare = inboà, inbonbà;- inbè(v)e;- inaivà,
a biànt, méte inbiànt; in biant la biancarìa, i fasùoi, 'l òorẑ, le légne; impregnare
di cera – inzerà; adacquare :
sborđegà, di recipienti in legno con
acqua calda perché si rinsaldino e si impermeabilizzino, e trattengano l’acqua
impregnarsi – se inboà, inbonbà
impregnato – inbe(v)ù, inboà, inbonbà
imprenditore = inpresàre, mistro
impreparato = inprontà, inparecià, inśià,
insgià,- inparéčà; impreparato - inalfabèta
impresa = inpresa,
soẑìetà; impresa = aziòn;
impresa negativa – porcàda, porkàda; impresa impossibile, vana = vàsto
a caẑà l'órs co le maẑéte? (maẑéte
= paniuzze, bacchettine da 20 cm con vischio);- đi (zi)
a copà l’ors col pugn; impresa fallimentare - se magnà 'l òro col
caẑùol
impresario – inpresare; impresario edìle - costrutòr
impresentabile – raguśeo, da non raccomandare; espressione che ora sarebbe dichiarata razzista
impressionare – fa inpresiòn
impressionato = inpresionà; inpresionà, stórno,
(in)stornì,
insemenì, insenpià, intontì, intontonì; mara(v)egià, maraeià, spasemà,
inbalsamà; vale per (vedi) attonito, basito, esterrefatto,
impietrito, impressionato, meravigliato, sbalordito, sbigottito, sorpreso,
stupefatto
impressione – inpresiòn
impressione - stànpa su carta
impresso = stanpà
imprestare : inprestà
impresto = prestà
imprevedibile
= chel che no se créde, kel ke
no se kréde; pv.- a fà chel che no se
déve, intra(v)égn (intra(v)éñ) chel che no se créde
imprevedibilmente - 'te na òta
imprigionare – inpresonà
imprimere – stanpà,
stanpì; marcà, segnà; l’imprimere su carta – stànpa, stanpà
improbabile = infòrsi, inbèsol, intinonà
improbità =
desonestà; bestialidà, baronàda, tristìria, vitomìo
improbo1 = dificoltòs, difizile, indifìzile, difikoltòs
improbo2 = vedi disonesto,
malvagio
improduttivo1 – manđèra
improduttivo2 – reméngo, di terreno i.
improferibile = da no dì
impromessa = inprometùda; inpegnàda, se inpegnà, inpeñàda, se inpeñà; vedi
promessa
impronta – pèdega, staanp, tràẑa, tróẑa, ẑànpega,
stānp; impronta d’uomo o animale – ẑàpola; impronta di piede :
zipola, ẑàpola; impronta di racchette – ciasparèza, časparèza pv. – da Nadáal (Nadắl) na pèdega de gal e da Paschéta na međa oréta; - le
đornàde da Nadáal (Nadắl) le
se slonga na pédega de gal, da Paschéta na međa oréta; – la vita‘l è an laanp
(lānp) e ògni (òñi) cul‘l à al so staanp (stānp)
improntare = preparà
impronte – pedàte,
pèdege; pèdeghe, tràẑe, ẑànpege, ẑàpole
impronunciabile = da no dì, inpronunciàbile, da no pronunẑià, impronunziabile
improperio = vedi imprecazione
improponibile = inproponìbile
improprio = śbalià,
falà; no giùst,- no ǧust
improrogabile – de
prèsa, de fùria
improvvido = che no à pensà
improvvisamente = inpro(v)isaméent,
inproisaméent,- inpro(v)isamḗnt,
chel che no te ‘n è;- 'te na òta; de pàca;- in chel che no te ‘n è m'é sautà
fùora an lióre
improvvisare = inprovisà, inpro(v)isà
improvvisata = a l' inpro(v)ìs; improvvisata
piacevole : davèerz an ùoge
improvviso - séch, sek; improvviso
(all’i.) – desvedùda, chel che no te ‘n è, śbunf;- 'te na òta
imprudente1 – ris-cióos, risčṓs
imprudente2- ẑigognóon, inẑechegnà,- tarlùch fig. persona inaffidabile, svanito,
sventato, sbadato, sconsiderato, stupido, imbranato;: móstro de ‘n tarlùch
impudente = senza
respèet, inrispetóos; sfaẑà, inpercazènt, screanzà,-
senza respḕt, inrispetṓs
impudenti - sbìre;
- le tosàte che le fà le sbìre; - euf. fig. chéle fémene le fava
fornèl = le stava co le ganbe davèrte e co le carpéte tirade su: vàrda che te
faze fornèl!
impudenza = sfaẑàtàgine,
inpercazènte, pelośìa, screanza, sfacciataggine; – fa fornèl; vedi sfrontatezza
impudicizia = porcarìa, oiàda, odegarìa, porcàda,
porẑèlàda, scroarìa, troiàda.
lùdrìa,- śčùraria, porcóonerìa, sporcarìa,:
porconàda; - euf. fig. chéle fémene le fava fornèl = le stava co le
ganbe davèrte e co le carpéte tirade su: vàrda che te faze fornèl!;- vale
anche per carnalità, concupiscenza, lascivia, libidine, lussuria,
sensualità
impudico = porco,
inmoràl, amoràl, porẑèlóon,
s-ciùro, sporcacioon, cocòn, lùdro, porcoon, śloẑ, kokon, porkon, porẑèlṓn, śčùro; immorale = inbastardì,
ś-ciùro, śčùro
impugnare - inpugnà,
brantegà,- inpuñà
impugnatura – inpugnadùra, bràntega, inpuñadùra; còrno, còrne, cròzola, brìncol,
i brìncoi de la luoda; impugnatura/manico – mànech, manìẑa, màntega;
brìncol; impugnatura del zapin – càuca, garòfol de zapìn; impugnature
della falce – cròzole; impugnatura (mettere l’impugnatura) – incrozolà; impugnatura sferica :
pómol, pomolo; impugnature terminali – manegùoi, manéte; impugnature
lunghe - i còrni, le còrne del versóor, de la
..., i manici lunghi (stegole) dell'aratro, della slitta, carriola,
motocoltivatore, spazzaneve ecc.; - le croẑole del falchèer sono due, chela
de sora a deda(v)áant per la mano destra
e chela de sót o dedaré per la mano sinistra
impugnazione = oposiẑion
impulsivo – focos, sfréda-đufa; anche per
persona impulsiva – sfréda-đufa
impulso – de prèsa, de
fùria, d’impulso
impunità = inpunidà
impunito = inpunì
impuntare = inpontà; inciampare - (in)ganbulà,
fà'n (ś)ganberlóon,- fà 'n (ś)ganberlṓn, śganberlà, śganburlà, scapuẑà
impuntarsi – se inpontà;- (in)ganbulà, fà 'n (ś)ganberlóon,
śganberlà, śganburlà, scapuẑà,- fà 'n
(ś)ganberlṓn, nel senso di inciampare;- ocór
se n đi / anca se ‘l cuor al se inpónta / anca se ‘l fa ‘l mul / come an tosat
picol (der)
impuntarsi –
se i(n)musà, incaponì (‘s),: incagnizà, intestardì, s’incaponì, sticà,: se
intestarđì, nel senso di ostinarsi
impuntato - i(n)musà,
incaponì (‘s),: incagnizà, intestardì, sticà,: intestarđì, ostinato
impuntatura = ostinaẑion,
incaponiméent, s'intestardà
impuntigliatura = ostinaẑion,
incaponiméent, s'intestardà come impuntatura
impuntire - strapónđe
impuntito – strapóont,-
strapṓnt
impuntura = gàso,
fa 'n gàso, – gàso, fa 'n gàso, impuntura del sarto, rammendo – dà
‘n gàso
impuro1 = infetà, insorventà; inaulì
impuro2 - sporcaciόon,: porcóon,- sporcacióon,
cocòn, lùdro,- sporcačṓn, sporkačṓn,
porcṓn, śčùro, śloẑ, śloẑóon, śloẑṓn
imputare : incolpà
qualcosa a qualcuno; tacciare,
accusare - ingaus(i)onà,> incolpà, colpà,- inkolpà, kòlpa
imputato – incolpà,
inkolpà
imputazione = acùsa
imputrescibile = che no inmarẑise
in = in, prefisso
per esprimere negazione o contrarietà
in - da, in inverno -
da dinvèer; (in – nte, (glaz)
in – in; in aggiunta, regalato :
de sóra vìa; in alto – su, sun, sunsóm; in anticipo : bonorìf; in
basso : da bàs; in braccio : sun bràz; in caso, del caso, casomai
: sincàso; in cattive condizioni – malandà, maldragà, stràgoia,
stragoión; in che tempo – (in)càn(t); in cima – sun, sunsóm,: sù
in sόn; in cucina : inte cosìna,
inte casa; in definitiva = insòma, insùma; in discesa - sorađù; in
fretta – de śbris; in fretta e furia - de strangolṓn,: strangolóon,
inpro(v)isamḗnt, chel che no te ‘n è;- 'te na òta; de pàca;-
in chel che no te ‘n è m'é sautà fùora an lióre; in fondo = int’insom, int’incaaf; in
gamba – sentìna; uomo in gamba : an óm
de èstro; essere 'in gamba' = filastrocca: Aón
an pra sun Pónta / lontàn, ma còsa cónta / aón la ganba sana e bóna / anca co i
bàla / e incant che i sóna; in grembo – ìnte grém; in mano – ìnte maan, in
malo modo – mamamént(r)e; in mezzo – (i)nàntre; in
mezzo, a metà : ìnte mèez, intamêẑ,: dàntre; pv.- daân no vade, daré no staghe e intamêẑ no vói đi; in modo idoneo -
polìt; in nessun posto : in negó; in passato – dà; in pendio, in discesa : de
riva in đu; in piedi : in pè; in principio - sicutèra; in procinto di spezzarsi
– sca(v)àẑ; in qualche altro luogo o posto – (in) valgrotró; (v)algó, nosàol,:
valgó, algó; in quel tempo – alòra, laòta; in ritardo - tarđìf; in su : de rìva
(rìa); in un attimo – santi àmen; in un baleno – amen, àtimo; in un batter
d’occhio – (v)éde no (v)éde
inabile – rṑẑ,
ròoẑ; inabile vecchia, rozza e stanca : ròozà; - an pùore inprést;- un “pi fa nia”, pifania = più far niente:
si dice ad uno incapace di reggersi da sé (trad. di Valentino Besarel), detto
di un inabile, incapace, inetto, malaccorto, sprovveduto
inabile - ẑigognóon,
incapace
inabilitare = interdì
inabilitazione = interdiẑióon,-
interdiẑiṓn
inabitabile = inabitabil
inabitato = bandonà, abandonà, sbandonà
inaccessibile = serà, che no se rùa
inacerbire = inrità, sustà,
inderià, ẑa(v)arià;
garpà; vedi esacerbare, inacidire
inacetire = vedi inacidire
inacidire – fiorà,
inagrì, inazidà, pontà; agrà; đi àgre;- al
làt al va àgre;- na òta i lagàa dì àgra la pàsta e vegnìa fùora 'l leà (il
lievito)
inacidito = ágre (chp)
inadatta – no ‘l è bona;- catà fùora, tirà
fùora tèra da lin (: tère da lin), fig. cosa assurda, inesistente,
impossibile, incongrua, non adatta e sim
inadattabile = inconpatìbil
inadatto –
no ‘l è bóon, bóon da nìa; maldaidént, marmòta,- no ‘l è bṓn,
pifanìa, pochì(e)śia, ś-ciaapa, ś-ciaapìn, śmoẑignóon,- śčāpa,- śčāpìn,- śmoẑiñṓn, struménto; pv. - al ledàm del porẑèl no ‘l è bóon (bṓn) par al pra e gnanca (ñanka) par ‘l órt;- inadatte - catà fùora, tirà fùora
tèra da lin (: tère da lin), fig. cose assurde, inesistenti, impossibili,
incongrue, non adatte e sim
inadeguato = vedi inadatto
inadempiente = no 'l à fat, che no 'l à fat
inadempiere = no fà
inaffidabile – deslagnà,- deslañà, maldaidént,- mèđa-velàda; paiaẑo, śbolđròi,
tant-i-fa, tarlùch, trastùl, ẑabài, ẑaùt, ẑoèech, ẑoḕk; inaffidabile - tarlùch fig.
persona inaffidabile, svanito, sventato, sbadato, sconsiderato, stupido:
móstro de ‘n tarlùch; - zoèech fig, (un grant e grõs, malùt,
stanpióon, sarvìse, zabài, dùldo, un che no se mùof, an pùore mai, an stórno,
an pùore diàol, un zénza inđén); persona inaffidabile : lé an drài, fig, =
lé un che (ke) dis fuora dut, an ciacolóon; persona
inaffidabile, vale anche per un soggetto bisbetico, bizzarro, capriccioso, incostante, intrattabile,
instabile, irascibile, lunatico, mutevole, scorbutico, strambo, stravagante =
brìscol, bisbètech, gaìna, gées, ghées, ‘l à ‘l matìo, màt còme na càura, mateđóon,
matrùcol, matusèl, matùrlo, mulecio, mulečo, puričinèl, rancàign, sagoma,
sgèrlo, śghèrlo, śgìrlo, śghìrlo, stranbo, stranbòt, stràuẑ, strànbo, stufadìẑ,
tarabàra, tirabàra, tarlùc, tarluk, tèsta mata;, ẑurlo, ẑurlo; inaffidabile
– sarvise, ‘n sarvise fig. attrezzo indef.: che i dìsie a chel
sarvìse?; tipo strano, bizzarro, singolare, stupido, scemo (an stanpión,
na sàgoma): inaffidabile; pv. - incuoi me ài desedà co la luna coi bech in sù! (tvlz);- le é tarabàre,
no se pùol i fà calcol pi de tânt! (ass); - le é tarabàre, no se pùol i fà calcol pi de tânt!
(ass); -’l è an deslagnà (deslañà),‘l
è un che fa le ròbe a la pèđo
inalare = inspirà
inalatore = polveriẑađóor,
neoliẑađóor, neuliẑađóor,-
polveriẑađṓr, neoliẑađṓr, neuliẑađṓr
inalberare = auẑà
inalienabile = invendìbil, no se vént; pv. - i omegn (omeñ) no s’ì vént a pées (pḗs)
inalterato =
conpàgn, l'istés
inalveare = incanalà, invià
inamidare = instecà, indurì – incolà, incollare: incolà na camìsa;- le fémene le aéa na téla
bianca de lin incolàda par đi a sepoltura grande fazzoletto da capo
inamidato
inamidato = instecà, indurì; dùro, tirà
inane = inùtil
inanellato – anelà, inbogolà, inanelà, pìen de anìei
inanimato = inanimà,
mòort, mort, mṑrt
inanità = inutilità
inappagato - malpàgo; nó se tegnì a pàga
inappetente – śñauẑìn, śgnauẑìn, un che magna puoch; pv. - magnà come n lugherin: un che magna puoch (icz)
inapplicare = inaplicà, intacà, inrentà
inarcarsi – se inarchetà, inbarcà
inarcato = curvà, piegà, inbarcà; vedi
imbarcato, svirgolato
inascoltabile = inascontàbil, da no sentì;
: un sόrđo del dùt non voler o non poter proprio sentire
inaridire = inaridì,
arsì (tvlz);= sécà, sìdià,
śnervà, stibià, subisà, sustà, sfiśià, stufà
inaridirsi1 = (se) arsì, secà,
sugà
inaridirsi2, svilire - butà đù le ẑàne
inaridisci =
inaridisete, arsisete (tvlz)
inaridito = inaridì,
arsì (tvlz), àrs; = desgustà; spoetiđà
inarrestabile = sfrenà,- l’à l’arđéent vìf, aé l’arđéent vìf
inascoltare = inascoltà;-
inte par na régia fùora par chel autra
inascoltato = inascoltà,- inaskoltài;- inte
par na régia fùora par chel autra
inaspettatamente - 'te na òta, de pàca; -
pv. ‘l àiva la rónp (sénpre) andóe che no se vèerz (: andóe che no se
cré)
inasprire = inàzidì,
ingàrpà
inattaccabile = sénẑa biasem o rechiam
inattendibile = bausièer, bausièr, bàla, balòs, inveritìer, cabolòn, lànpa,-
luganeghèr,- luganegèr, mèđa-velàda, fàus,
fausinèla, fausòn
inattento = stravià,
(de)stramanà, śbadàǧe, śbolđròi, strabàuẑ, ẑabài
inatteso = diferènt;
di(v)èrs(o), dièrs; forèsto
inattivo – oẑiòos, oẑiṑs;– a maign sgorlànt; passivo – descapito, desòt; rendé(v)ol;
domegèol, méstech, deskapito; inattivo - sgorlà la cadéna fig. G pretendere qc.
rimanendo inoperosi;- a maign (màiñ) sgorlant a mani vuote, senza
portare nulla, oppure: essere inoperosi
inaudito = da
no se créde
inaugurale = inauguràl
inaugurazione – inauguraziòn
inautentico - mulo,
fàus, fausinèla, fausòn, inveritìer, del
mat, mat, fùora lèǧe, bandìt
inavveduto = sprovedù, spro(v)edù; inavveduto, imbranato - ẑigognóon, inẑechegnà; inavveduto - un “pi fa nia” pifania
= più far niente: si dice ad uno incapace di reggersi da sé (trad. di
Valentino Besarel), detto di un inabile, incapace, inetto, sprovveduto
inavvertito = ognorà, oñorà; desmentegà
inazione =
òẑià; òẑio; vedi inerzia
incagliare – incucà, inkukà; pv. = chel
che no strangola ingràsa e chel che no incùca al pàsa
incagliarsi – se inpegnà, se inpeñà
incagliato = incucà, inpegnà, inpeñà
incaglio =
inpedìmènt; intrigo
incallire = indurì
incallito =
indurì
incalmare =
incalmà, incalmelà, inmarzà,
inkalmà, innestare
incalmato = incalmà, inestà, incalmelà,
inmarzà, innestato
incalmo – incalmèla,
inkalmèla, marza
incalzare –
talonà; incalzare =
rédere; rincalzare - redà; rincalzare pianticelle, il seminato :
redà; pv. - al soréch al dìs: s'ciarìseme
(sčarìseme) picol e rédeme grant
incalzo = renforzo
incamerare - incasà; scùode, scùode, tirà;- inkasà; confiscare = despropià; lè(v)à, scauẑà, sótrà, tòle; sequestrare – (in)penolà
incamiciare = incamisà, incamiẑà,- inkamisà
incamminare = niẑa;
si incamminò verso < l’è vegnù da
(pfp) " Partì e si incamminò verso suo
padre.>L’è levà su, e l’è vegnù da sa pare..." (pfp)
incamminarsi - peà ìa, andarsene, partire,
incamminarsi
incanaglire = incanàià; de(v)entà n
galeòto; deentà n lùdro; deentà n manigòldo, n mostaẑóon,- mostaẑṓn; deentà n sfonđrṓn, n strìẑel; deentà na tèpa
incancrenire = incàncherà, intumorà
incandescente – ro(v)éente,- ro(v)ḗnte; incandescente - boiénte
incanire = infurià,
inrabià
incannatoio – còrle da desòde,: córle; còrle da le àze, korle, arcolaio
incantamento - incantaméent,- incartamḗnt
incantare – i(n)magà,
inzinghenà, inzinghenà,- inzingenà,
stregà, strionà, incantà, incantesemà, inkantà, inkantesemà;- stregare: i tosàt i resta duti
incantài;- s’incantà, incantarsi, rimanere immobili, estatici per stupore e
sim., fermarsi, arrestarsi: la se incànta daparđùt a descóre, al se incànta
come ‘n vèrt (ramarro)
incantarsi – se
incantà,- s’incantà
incantesimo – incànt, incantaméent, inkànt, inkantamḗnt; - i dis che par augurà la mòrt a un, ocoréa méte na fava sul ẑesendèl (lampada ad olio del Santissimo) e quando la fava bruciando
scoppiava, moriva la persona!
incantevole = miràbile; maraveioos; lusènt,- maraveiṓs; - 'l é valch de bel
incanto =
apàlto
incanto –
incant, miràcol, incantamènt,- inkant, inkantamḗnt
incanutire – śbiancà, sbiankà, sgrisà;- (v)egnì biaanch!
incanutita
- infarđimàda (di persona
che invecchia); an sìn grìsa, te somée infardimà, nell'autunno
incapace – inzocolà,
maldaidéent, maldaidḗnt, manoàl, mano(v)àl,
marđòco, pifanìa, ś-ciāpa, ś-ciāpìn, śčāpa, śčāpìn, s'ciaapa, sìciaapìn;:
stanpióon, tanburlàan, tanburlằn, ẑoèech, ẑoḕk, ẑóno,: zigognóon; - incapace - zoèech fig,
(un grant e grõs, malùt, stanpióon, sarvìse, zabài, dùldo, un che no se
mùof, an pùore mai, an stórno, an pùore diàol, un zénza inđén);- un “pi fa
nia” pifania = più far niente: si dice ad uno
incapace di reggersi da sé (trad. di Valentino Besarel), detto di un inabile, incapace, inetto, malaccorto, sprovveduto; - incapace
– zóno (birillo), fig. = senza inđégn,
ciónpo, zurlo, zigognóon, che no ‘l è bon de fa nìa;- incapace, persona i.
– zigognóon; fig t’ées an zigognóon de paia,
sénza inđégn, an zòno bóon da nia, an zigognà, an zigognóon mal legà = persona senza
ingegno, incapace, buono a nulla, maldestro, goffo; malvestito (mal legà),
impacciato, goffo, malmetù, trasandato; spaventapasseri, incapace - an pùore inprést, ẑigognóon,
inẑechegnà,- bóon da nìa, ciónpo; incapace – pegre, lento,
addormentato, pigro, inconcludente, tonto, pégre, che va adàsio, indaré, an
pùore caan, un che sténta a se mùe, dur; incapacità di
movimenti delle mani per il freddo : inbramì, inbramolì; incapace - bóon da nia;- no
lé stat bóon de fa nia; - no i é bóign de sòrte, de ronpe chela zoca;- i é boin
da pùoch;- no èse bóign de na man fà n pugn Men.; - al no cata gnànca l'àiva inte ‘l mar!- no són bon de catà ‘l sèest non
sono capace di trovare il bandolo, di trovare la soluzione, di venirne a capo;- persona
incapace – stràuẑ; bagòt; no n'é bóign de fa;= zigognon mal legà (chp), letteralmente
= covone mal legato;; incapace a districarsi, come un pulcino
nella stoppa : ese n pìt inte la stópa; sprovveduto – spro(v)edù; pandòlo, stanpiṓn, stanpióon, tanbrìśi,
tòne; incapaci - no èse bóign de na maan fà n pugn essere degli incapaci;- vedi anche: inesperto, ingenuo, privo,
sfornito, - no l
era pì bóon; - Chi che descór con desprìes de chél ch'i no n'é bóign de fà, i à
da saé che sta storièla la é fata pròpio par i 'nsegnà valch a lóri. (da La
volpe e l'uva - Al Fedro, ass)
incaponirsi – se incaponì, i(n)musà; se inkaponì
incappare =
incontrà; capità, inkontrà;
incappare - ciapà inte
incapricciarsi – incaprizià (‘s), inkaprizià
incappucciare = inbacucà
incarcerare = inprisonà, carcerà
incaricare - incaregà, incargà; inpégnà,- inpéñà, inkaregà, inkargà
incaricato - incaregà, incargà, inpegnà,-
inkaregà, inkargà. Inpéñà; (incaricato – encaregà,
(glaz)
incarico – funziòn,
inconbènza, inpégno, inpéño, inkombenza
incarnare = incarnà, inkarnà
incarnarsi - incarnà (‘s), se inkarnà
incarnato
– incarnà, inkarnà; pv. -‘l óm‘l è catà,‘l fiòl ‘l è incarnà
incarnazione = umaniẑa
incarnito = incargnofà,
incarñofa; avere
addosso molta sporcizia : incargnofà
incarognato1 = incarognà,- incaroñà, inkarognà,
incarognito
incarognato2 = incativì, inkativì, incattivito
incartamento - scartafàẑio,= faldòn
incartapecorito = infiapì, inđalà;: infiazì, raggrinzito - ingrignà, ingriñà
incartare – incartà,
incartozà, (in)fagotà; - fà su,
inkartà, inkartozà
incartato - incartà,
inkartà
incasinato – inbarintolà
incassare – scùode;
tirà; skùode, ciapà
incastellatura – incasteladùra, castèl,- inkasteladùra, kastèl; incastellatura di
travi per sottotetto – cavalèt, kavalèt; incastellatura per lo
scaldaletto : prève; incastellatura per mola di pietra arenaria :
molàz, molàt
incastrare – inconegà, inmas'cià, inmasčà, inpegnà, inmorsà, inpeñà, inmorsetà, ingropà; incastrare la
chiave – insurià; - ingropà in falegnameria
incastrare tronchi - incastelà,
inkastelà; mete a castèl,- i casìei dal lat i aéa i traaf incastelài
parchè aéa da pasà l'aria
incastrare
– incucà; inkukà; pv. = chel
che no strangola ingràsa e chel che no incùca al pàsa
incastrarsi - se inpegnà, inpeñà
incastrato – incastrà, ingropà, incucà, inmas-cià,- inmasčà, inmorsà, intrigà,
inpegnà, inpeñà; incastrato tra i
mughi – inbarancià
incastri – mòrsi
incastro – incàstro,
mòrsa, inkàstro; incastro a coda di rondine – gròp, mòrsi; incastro
femmina – màsča, fèmena, màs-cia; incastro maschio - màsčo, màs-cio;
cose fatte non ad arte - ròbe da ciòdi cioè fatte con i chiodi
e non ad incastro, più ricercate e di valore
incatenare – incadenà, ligà
incatramare = catramà, incatramà
incattivire = incativì
incattivirsi – se incanizà, canì, incativì;-
incagnizà, inkañizà (s-), incattivirsi, incollerirsi, arrabbiarsi
(deentà pòorch): se aón incagnizà; al se à incagnizà de éla innamorato
accanito, furioso; persistere, accanirsi del brutto tempo; al téenp al s’à
incagnizà
incattivito – incativì, incanizà, caniz, rabiòs; -
incagnizà, inkañiza, (rabióos), rabbioso, collerico
incauto =
sprovedù, sproedù, spro(v)edù; incauto, imbranato - ẑigognóon, inẑechegnà; - tarlùch fig. persona
inaffidabile, svanito, sventato, sbadato, sconsiderato, stupido: móstro de
‘n tarlùch
incavallare = inca(v)alà, incaalà; soramontà
incavare –
ga(v)à, gaà, śga(v)à, śgaà, śgrafà
incavato – ga(v)à,
inbusà, infosà, inga(v)à, sga(v)à, sgaà, scanelà;- incavato
– serà,
‘l è sul serà luogo stretto, strettoia, valletta, gola; incavata
/o – la fa sàla, è incavata, è scanalata, scanalato ‘l fa la sàla
incavatura – incasadùra, coa, śga(v)adùra, śgaadùra, śga(v)aròla, śgaaròla; incavatura
del terreno – śgra(v)ón, śgrafón, śgraón; incavatura fatta da animale in
sosta – cuìz
incavo1 – gaviòl, gaviùal, gavaina, incasadùra, còa, sàla, śga(v)aròla;
incavo piccolo – cuìz; incavo - gavival, gaviol, gavaiùal, intaglio
semicircolare: an gaviual su le rége de le féde, na nòda;-
incavo roccioso piccolo – pilèla
incavo2 - la val del đanóge, incavo del
ginocchio, poplite
incavolarsi - sautà su scattare,
sbottare, arrabbiarsi alzando il tono della voce;- sautà ìnte la canapia
reagire con violenza
incavolatissimo – co i òci fùora;- ‘l
é lugà coi òci di fùora da la tèsta, fig. meravigliatissimo, arrabbiatissimo
incavolato - intosegà,
inrabià cotaant, incollerito, adirato;- l èra dut
intosegà
incazzarsi = se incazà; - sautà su, scattare, sbottare, arrabbiarsi alzando il tono della voce;- sautà ìnte la canapia reagire con violenza
incavolatissimo –
co i òci fùora;- ‘l é lugà coi òci di fùora da la tèsta, fig.
meravigliatissimo, arrabbiatissimo
incazzato - intosegà,
inrabià cotaant, incollerito, adirato;- l èra dut intosegà
incazzatura = incazadùra
incazzottare = pugnà,- puñà
incedere = avanzà,
vanẑà; caminà
incendiare – inpizà; inzendrà, brusà, pv.
- pitòost (pitṑst) che di maal (māl)
de na tòsa ‘l è mèio inpiẑa na vìla;
- bàsta na falì(v)a par inpiẑa na càsa;- a ògni saant (òñi sānt) se inpìza la
sua candèla
incendio – filigòt; - fàier nella loc. fà dut an fàier =
brusà (su) dut, pestà su dut. fà ‘l desio, robà dut e sim.; a Caanp ‘l é stat
dut an fàier, na ota = an gran fuoch un grande incendio ai primi del 900 - an gran fùoch ; allarme
incendio - sonà da fùoch, sonà canpana martèl; incendio (in corso) - brasèra, na brasèra
incenerare = inzendorlà
incenerato - inzendorlà, coperto di cenere
incenerire = inzendrà, brusà
incenerito = inzendrà, brusà
incenso – inẑéns
incensiere - na(v)eséla,
na(v)éta, naeséla, naéta de ìnẑéns
incensatoio = inzensier; turibol, ciò-mi-cio-ti. Tantissimo
tempo fa, il pievano mandò il sacrestano a Venezia per comperare incenso. Il
sacrestano partì, ma arrivato nel negozio di Venezia non si ricordò come si
chiamasse ciò che avrebbe dovuto acquistare, quindi si tolse una danbra, la
legò ad uno spago e la fece oscillare dicendo che voleva chéla ròba che fa
ciò mi ciò ti e intant al fuma (il
turibolo) (chp)
incensatore = inzensadóor;
adulator, lecapìe, rufiáan,>
sléch,- inzensadṓr, rufiắn, ślék; vedi adulatore
incensurato = inzensurà; specià
incentivare = incoragià,- incoraǧà
incentivo = incoraǧà,
incoragià, dà coràgo (coraǧo);- śgàina; mància, mànča, bonamàn; inkoraǧà
incentrare = ẑentrà
inceppare = zépà
incerare - inzerà
incertezza – infòrsi, fòrsi; incerto
– inbèsolà, intinonà; incertezza - al mà
tegnù (teñù) in forsi mi ha lasciato nell’incertezza, in sospeso
incerto1 – inbèsol, intinonà; infòrsi,
fòrsi;–
pecùnia, can che un ‘l é daré a … e che al no fenìs pi se ciama pecùnia;- incerta, malsicura sulle ganbe > la ('l) va ìa a lares (la fa fadiga a stà in pè, la va stòrta
(ass);- te andarà(s) a Ìnspluch a vénde
conàge!; – ài na salute inbésola, l'é restàda la pi inbésola, la èra
inbésola = la a(v)éa puoca forza, la èra pùoch segura, delicàta
incerto2 = vedi ambiguo
incessantemente - loc. finché la tèra
se dóma, fig. all’infinito, interrottamente, indefessamente, ad oltranza
e sim.
incespicamento – inganbulòn, śganburlóon, de
śganberlóon, scapuẑaméent,- de śganberlṓn
incespicare – (ś)ganberlà, śganburlà, de śganberlóon, scapuẑà,: scapuzà,- de
śganberlṓn
incessantemente - finche
la tera se dóma, parchè la tera no se dóma mai
incetta = caparà;
cuì, curà su, rencurà, ingrumà, restelà;- kaparà, kuì, kurà, renkurà
inchiavardare = inciavà,- inčavà
inchiavare - inčavà, inciavà; serà
inchiesta = scandaiàda,
scrutinàda; ociolà; (ri)ẑèrca, ẑèrca
inchinare = inchinà,
sbasà
inchinarsi – inchinà, se sbasà; reverenẑà; piegarsi – se
inarchetà, inberlà, se śbasà, śgobà đù; - se sbasà rifl. piegarsi, sottomettersi,
umiliarsi; pv. -
intàant (intằnt) che la grànda se inchìna, chela piciola (pičola) la lèga la
fasìna
inchino - reverénẑa,
siorìa; salamelecco - salameléch
inchiodare – inciodà, brocolà, inbrocà, inbrochetà, inpontà,- inčodà; inbrokà, inbroketà; ròbe da ciòdi cioè fatte con i chiodi e non ad incastro, più
ricercate e di valore; inchiodare - su la cróos i ‘l à metù, con trèi ciodi
i ‘l à inciodà e co la coróna de spign i ‘l à incoronà
inchiostrare - ingiostrà,- inǧòstrà
inchiostro : ingiòstro,- inǧòstro; inchiostro/i – encioster, encioster, (glaz)
inciampare - (in)ganbulà, (ś)ganberlóon, śganberlà, śganburlà, scapuẑà,- ganberlṓn; inciampare cadendo in avanti –
de scapuẑóon, de scapuẑṓn; = chi che inte la vita dòra i scurtòign co masa disinvoltura, ocor
che i staghe atenti de no zi a sganberlà sun calche marucol de tèra dura (rm)
inciampata - inganbulàda, scapuẑàda
inciampo = śganberla,
śganburla, scapuẑo; ingànbulóon,-
inganbulṓn
incidente - inzidénte
incidere – intapà,
scarpelà, strìnsà,- skarpelà; incidere circolarmente la base
dell'albero, fà la nòna per farlo
rinsecchire prima dell'abbattimento; incidere
leggermente – sfriśà, sfrisolà; incidere, segnare : strinsà
incile = incìle;-
ṓr, óor
incignare – inprimà,
niẑà
incinta - (in)a(v)ànt
col tènp, gràvia, in panẑa; la é in stato, la spéta, euf. è incinta. è in
stato interessante; - a(v)e da conprà
aspettare un bambino, essere incinta, la aéa conprà na tosàta, l’à da
conprà: la paiuola l’é chéla che aéa (péna) conprà; pv. - na ponta in pé e na fémena in panẑa le
tégn su na sostanẑa; = na pónta in pè e na fémena
in panẑa le tien su l'Italia e anca la
Franẑa
incipit = inviaméent,
prénẑìpio,- inviamḗnt
inciprignirsi – se inaulì
incirca - presapùoch,
presapùok
incisione – tài,
tàpa; incisione della
corteccia attorno all’albero – fa la nòna; incisione marcata nei muri
: sbregadùra; incisioni verticali sulla tàia – marèle
incisivi – petenèra; fig i denti anteriori
(incisivi): te
cànbie la petenèra! (minaccia scherz.), vàrda che petenèra burta che ‘l
à chél; scherz. dentiera: àsto vedù che al Toni ‘l à la petenèra! (=
dentiera)
incisivo1 = vaéent, valéent, vaḗnt
incisivo2 = strinsà, che ha inciso
incisivo3 = palota, pl. le
palote; dente incisivo; incisivi – petenèra; fig i
denti anteriori (incisivi): te cànbie la petenèra! (minaccia scherz.),
vàrda che petenèra burta che ‘l à chél; scherz. dentiera: àsto vedù che
al Toni ‘l à la petenèra! (= dentiera)
inciso = strinsà,
intaià
incitamento = incoragiaméent; spròn,- incoraǧamḗnt;- incitamento
per animali da tiro - iiii!; óooo!; incitamento - fòrza! grido
d'incitamento
incitare - incoragià,
inzità, spronà, uzà, scurià, incoraǧà;
incitare al latte - ortigà 'l ure, solleticare le mammelle delle mucche per una
abbondante mungitura
incitare
- sofià;- inorigà vespèer, méte su, sobillare; aizzare - guzà, sofià, uẑà,:
insolentà, tirà a ziméent; fomentare
= fomentà
incitrullire = vedi inbecillire
incittadinarsi = inurbà
inciuccare = se inciucà,- se inčucà, avere
la gola (bocca) piena
inciuchire = inmusà
inciucio = inbròio;
fregàda, camòra, pastìẑ, trùfa, kamòra
incivile = incivìl,
inẑi(v)ìl; incivile - fat col manarìn da
scàndole, gréđo; screanzato
/a – screanzà, inpercazènt, sfaẑà, pelòśio, śbétega, spròta, bardàsa,
contadìn,: vilàan, vilắn, zenzacreànza; zotico
– marcòlfo,- marobolằn, marobolàan, orđenàrio,- vilắn, viláan; pv. - schèrẑo de maan (mān) skèrẑo de vilàn
incivilire = incivilì, inẑi(v)ilì
inciviltà = inẑi(v)iltà
inclemente = inclemént
inclinata = incùsa
inclinato – incùser,
stòrt, piegà
inclinazione – pendénẑa; tendénẑa
incline = che
ténde; incline a fare (essere i.) – ténde a
ìnclito = nobile
includere = dontà,
mete apede; recepire - reẑepis,
retepiẑ, reẑepì
incluso = dòntà,
zontà
incocciare =
s’incontrà; petà, truscà, urtà, se inkontrà, truskà
incocciatura = imbastardìmént,
intestàrdà
incoerente - tarabàra, tirabàra; anche nei
casi di persona incoerente; pv. - le
é tarabàre, no se pùol i fà calcol pi de tânt! (ass)
incoerenza = se
śbrégà 'l cul coi dèt (fare una cosa assurda);- méte 'l ẑùcaro sui
coioign;- 'l é come i da l'àiva al maar;- 'l é come fermà l'àiva col restèl;-
'l é istes che pestà l'àiva inte 'l mortèer;- somenà guséle par cuì pai de fèer
(fḕr); - đi a caẑà 'l ors co le
maẑéte (bastoncini con il vischio)
incognita = scognosùa,-
scoñosùa
incognito = scognosù,- scoñosù
incollare – incolà,
tacà, takà;- inamidare: incolà na camìsa;- le fémene le aéa na téla bianca de lin incolàda par
đi a sepoltura grande fazzoletto da capo inamidato;- incollare
tavolette incrociate – incartelà, inkartelà
incollarsi = se incolà, se tacà,- se takà
incollato = incolà,
tacà,- takà
incollatura = incoladùra,- inkoladùra
incollerire = incanizà, se i.
incollerirsi – se incanizà, incagnizà, caniz,
inkanizà, kanìz; incollerirsi; - sautà su; - deentà come na ìpera (:
le ìpere) inviperirsi, arrabbiarsi furiosamente; - sautà su scattare,
sbottare, arrabbiarsi alzando il tono della voce;- sautà ìnte la canapia
reagire con violenza;- se incagnizà, inkañizà (s-), incattivirsi,
incollerirsi, arrabbiarsi (deentà pòorch): se aón incagnizà; al se à
incagnizà de éla innamorato accanito, furioso; persistere; accanirsi del
brutto tempo - al téenp al s’à incagnizà
incollerito – intosegà; inbestià, incanizà, insatenà, inbisà, rabiòs, trist;
caniz; - inrabià cotaant;- l èra dut intosegà, - fùora
de la graẑia, incollerito /issimo - ‘l é lugà coi òci di fùora da la
tèsta, fig. meravigliatissimo, arrabbiatissimo
incolonnato = incolòndà, incolonà, inkolondà, inkolonà
incolore
– śla(v)ì, ślavà
incolpare – incolpà,
còlpa; inkolpà, kolpà; incolpare
di qualcosa qualcuno = incolpà, colpà, dare
la colpa, imputare qualcosa a qualcuno; accusare,
tacciare - ingaus(i)onà,> incolpà, colpà,- inkolpà, kòlpa
incolpato – incolpà,
inkolpà
incolto1 = bandonà, sbandonà; róonc,-
rṓnc, reót, trìst
incolto2 = ognorànte,
marđegàn, ordenario,- oñorànte
incolume = intrìech,
intìero
incombente = inconbènt; – de prèsa, de fùria
incombenza – inconbènza, li(v)èl, inconbenza; incombenza scomoda - li(v)èl, livèl
incomincia - scomenẑa, skomenẑa;
incomincia a piovere :
gozoléa; giozoléa,- ǧozoléa
incominciare
– scomenzà, nizà; cominciare
– comenzà, scomenzà; incominciare un lavoro : scomenzà, nizà; pv.– can che l’è finida una scomenẑa che
l’autra; - co se scoménẑa ocor da(v)èrđe la pòrta; – taant (tānt) la scoménẑa e
tānt la fenìs; – da insùda co se
scomenẑa a sentì ‘l cucùc, le masarìe le fa prést a se sugà
incominciato = nizà, scomenzà (pfp)
incommensurabile = imenso
incomodare – (de)scomodà
incomodarsi =
indurà, (se indurà); vedi prodigarsi;
nel senso di impegnarsi, scomodarsi, industriarsi, impegnarsi, prendersi la
pena di (st)
incomodo : fastìde
incompetente = ognorànte, marđegàn,- i/oñorànte; incompetente - inalfabèta; scalzacane - scalẑacáan, scalẑacắn,
skalzakắn
incompiuto = no fenì
incompleto = mócol, inintrìech, no intìero;
- la no n é ancóra col car a caśa
(ass)
incomprensibile – mìstèro, cosa i.; discorso lungo e i. – bisabòa;- ‘l é
dut an bisabòa, an descórso che no fenis pi e che se sténta anca a capi
(politichese)
incomprensione = inconprensióon,- inconprensiṓn;- inorigà vesper fig.
- alimentare dissidi, incomprensioni e sim vedi
incomunicabilità;- l' i.= Đione a mésa?
si racconta di "Tone vasto a
mésa? / No, vade a mésa / Aaah, credee
che te đise (đisse) a mésa / Eh no no, vade propio a mésa mi" - Da qui
nacque il detto, 'Đione a mésa?', cioè di quando due parlano
della stessa cosa senza capirsi (chp)
incompreso = no capì, inconzepì; marsóon
incomunicabile = da no dì, incomunicabìle
incomunicabilità = Đi
a mésa!; si racconta di "Tone vasto a mésa? / No, vade a
mésa / Aaah, credee che te đise (đisse) a mésa / Eh no no, vade propio a mésa
mi" - Da qui nacque il detto, 'Đione a mésa?' di quando due parlano della
stessa cosa senza capirsi (chp); in Zoldo già avevano capito il linguaggio di
certa politica attuale
inconcepibile = inconzepì
inconcludente – brìscol, fàrfol, pifanìa, śbolđròi, trapolóon, petolóon,- trapolṓn,
petolṓn; detto di persona i. - tràina, adèrla, zigognóon; inconcludente nel lavoro, nei mestieri :
trapolóon; inconcludente, che non finisce
mai un lavoro cominciato : petolóon;= zigognon mal legà (chp), letteralmente = covone mal legato;
inconcludente – pegre, lento, addormentato, pigro, incapace, tonto,
pégre, che va adàsio, indaré, an pùore caan, un che sténta a se mùe, dur
inconfutabile = de segùr, zèert;- che se sa
incongruenza /e = se śbrégà
'l cul coi dèt (fare una cosa assurda);- méte 'l ẑùcaro sui
coioign;- 'l é come i da l'àiva al maar;- 'l é come fermà l'àiva col restèl;-
'l é istes che pestà l'àiva inte 'l mortèer;- somenà guséle par cuì pai de fèer
(fḕr); - đi a caẑà 'l ors co le
maẑéte (bastoncini con il vischio);
- catà fùora, tirà fùora tèra da lin (: tère da lin), fig. cose assurde,
inesistenti, impossibili, incongrue, non adatte e sim
inconscio = senza savé; strabàuẑ
inconsistente = aparènte, che inlùde, che lusinga, specioso
inconsueto - senti al véent comportarsi
in modo bizzarro, insolito
incontaminato = incontaminà, net
incontentabile = senza fónt; incontentabile - (v)olé magnà lenghe
(lenge) de garđelìn fare lo
schizzinoso a tavola, ma anche in senso fig.; - caan da nauz fig. persona insaziabile, che mangia di tutto e
ovunque, anche a scrocco: tées pròpio 'n caan da nauz (truogolo)
incontestabile = de segùr, zèert
incontinente = pisṓn/a, pissóon/a
incontrare
– incontrà, catà,: incontrà; andà incontra; đi a incontrà;- "...Quando era ancora lontano il
padre lo vide e commosso gli corse incontro,>... l’era
ancora da lonz canchè sa pare l’à vedù, e chiappà da compassion a li è andat
incontra," (pfp); incontrare difficoltà – stentà;
pv. – chi che se àma s’incontra
incontrario – incontràre, contràre, inkontràre, kontràre; drio schìna all’incontrario
incontrarsi – se inorigà, s’incontrà; s'inkontrà; se
sturtà; incontrarsi - s'aón inorigà, s'aón sturtà;- se sturtà,- fig: radunarsi, trovarsi: s’aón inorigà
trèi o cuàtre = s’aón sturtà; pv. - chi
che se àma s’incontra
incontrastabile = de segùr, zèert; - par mi ‘1 é taant de vangelo è una verità
sacrosanta, indiscutibile
incontro – incòntra;< incontra (pfp); incontro ciclo di incontri < butada de incontri
(glz)
incontrollato = scanpà, skanpà
incontrovertibile = segùr, zèert
inconveniente = desgràzia, inzidénte
incoraggiare – incoragià, dà coràgio, confortà,- incoraǧà, consolà, sole(v)à,
inkoraǧà
incorare = confortà, incoragià, come
incoraggiare, rincuorare
incordare = cordà,
- kordà
incornare = scornà,
- skornà
incorniciare – incornizà, soazà, inkornizà
incoronare – incoronà, inkoronà; su la cróos i 'l à
metù, con trèi ciòdi i 'l à inciodà e co la corona de spign i 'l à incoronà
incoronato –
incoronà;- su la cróos i ‘l à metù, con trèi ciodi i ‘l à inciodà e co la
coróna de spign i ‘l à incoronà
incoronati = incoronai, inkoronài
incoronazione - incoronazióon, incoronaziṓn
incorporare = incorpà, incorporà
incorporato - incorpà, incorporà, inkorpà, inkorporà
incorporeo = de neola; ẑelèstiàl, celestìal
incorreggibile = pèste
incorrere = cascà,
kaskà
incorrotto = ś-ciaantìf; intriech,- śčāntìf
incorsatoio – incàstro, fèr da incàstro, inkàstro; speciale pialla per praticare incastri
incosciente – strabàuẑ
incoscienza = incosienzia, inco(n)sienza, incosiénzia
incostante – brìscol, màt còme na càura, stufadìẑ, tarabàra, tirabàra; di
soggetto bisbetico, capriccioso, inaffidabile,
incostante, intrattabile, instabile, irascibile, lunatico, mutevole,
scorbutico, strambo, stravagante;– tarabàra; ‘l à ‘l matìo, bisbètech, mat, matusèl, mulecio, mulečo, strànbo,:
gaìna; rancàign; gées, ghées, mat, màt còme na càura, matusèl, strànbo, mateđóon,
ẑurlo;- tèsta mata, matùrlo, sgèrlo,<
śghèrlo, stranbòt, matusèl, śghìrlo (śgèrlo, śgìrlo), strànbo, ẑurlo; pv. -
incuoi me ài desedà co la luna coi bech
in sù! (tvlz);- le é
tarabàre, no se pùol i fà calcol pi de tânt! (ass); -’l è an deslagnà (deslañà),‘l è un che fa le
ròbe a la pèđo
increato = increà, dio
incredibile - che che no se créde; pv.= a
fà chel che no se déve, intra(v)égn (intra(v)éñ) chel che no se créde
incredibile - morì da són su lèet (cosa i.);
dire cose incredibili, delle belle = i 'n diséa de torónde
incrementato = cresù
incremento = cresùda
increscioso = descòmet, stentóos,
stentṓs
increspare – infizà, ingrignà
increspatura – infizadùra, ingrigna; increspatura ornamentale – (s)camùf,
scamùfol
incretinire = inbalosà, inbaròsùolà; stanpionà de vénđre
incretinito = stanpion de vénđre
incriminare
= ingaus(i)onà, incolpà
incrinare - ś-cienđà,
sféśà,: s-cenđà,- śčenđà
incrinarsi – (se) ś-cienđà, sféśà, screpolà,- śčenđà
incrinato – ś-cienđà,
sféśà,: s-cenđà, śčenđà
incrinatura – sanìs,: screpoladùra
incrociare - incrosà; incrociare
le dita a scongiuro – fa crosètole, krosètole; incrociare le braccia - no
tra còlp
incrociato = incrosà, crosà, inestà, inestà, mùl, krosà, =
anche nel senso di ibrido, bastardo,
disarmonico, eterogeneo, imbastardito, incrociato; mulatto, meticcio,
mezzosangue; a me piace pensare che l’ibrido non divide ma moltiplica. Penso
a quando si incrocia il cardellino, il verzellino, il fringuello, il
cardinalino rosso del Venezuela, il verdone ecc con la femmina del canarino,
ottenendo svariati begli uccellini ibridi e fecondi variamente colorati a
seconda se fossero di primo, secondo, terzo incrocio
incrocio – incrosamént,
crosèra, (in)crosadùra, crośèra, crocicchio
incrocio = vedi
incrociato, ibrido
incrodarsi – se increpà, s’incrodà, se incrodà,: se increpà; = sincrodà, sinkrodà, alpinismo
incrollabile = dur, bòro, segùr, stagn,: stàign,-
stañ
incrostato – incargnofà, incarógnà, incarñofà, incaroñà di sudiciume; incrostato
da molta sporcizia = incargnofà
incrostazione = cròstol; incrostazione della pelle – rogna, róña, cràgna,
cràña, kràña; incrostazione sul fondo della pentola – cròstol de la …,
kròstol…; incrostazione di sudiciume, scherz.- (cràgna, kràña): se puol somenà i
capus inte le rége de chel tosàt (i diséa, can che ‘l aéa tanta cràgna inte)
incubare = coà,
koà; covare del fuoco, dell’incendio – buligà, busigà
incubo notturno – tròta; - ẑigà de nòot, ciapà
la tròta can che i se insònia bùrt e i zìga de nòot...;
stanòot m'è vegnù la tròta, 'l à ciapà la tròta
incudine – ancùden,:
ancùđen, ankùden; incudine da
campo per falce = mai da taren; incudine
del chiodaiolo – fitóor, fitṓr;
incudine piccolo – tas; incudine quadrato senza corna – tasèl del
mài; incudine - se
catà (o èse o se ciapà) (ìn)tra ‘l mài e ‘l ancùden in una situazione molto
critica, senza via di scampo; pv - nodà come an ancùden; incudine sonora – ancùđen
(incùđen) che sona! Bisogna
vederla (in Z. incudine è femminile, la
ancùđen) e....ascoltarla. È stata
costruita in legno da Omar, ingegnoso e creativo artigiano locale, che ha
inserito all'interno un metallofono e un microfono. Fingendo di battere
sull'incudine in realtà si percuotono le note del canto "
I ciodatot" che introduce allo sketch relativo nello spettacolo "
I mestier de Zoldo" (gfvz2025)
incudinetta – ancudenèla, ankudenèla
inculcare - inzuschì,
inzuskì
incuneare - inconegà,
inkonegà
incunearsi : se inconegà,- inkonegà
incurabile = malà; incuràbile,- inkurabile
incurante – inchegà,
inkegà
incuria = incùra,
no custodì; desùso, abandono,
śbandono,- inkùra, inkustodì
incuriosire = incuriosì; stranbòtà; inkuriosì; pv. - i curiòos (curiṑs) s’i pàga de sàbeda
incursione = scorerìa
incurvare – inarchetà,
inberlà, ingobà, invalà, śgobà đù, śvèrgolà
incurvata - cióonch, ‘l
è c.; incurvata, di persona i. - cióonch (čṓnk): ‘l é màgre come an
cióonch (čṓnk), ‘l é stòort cóme an cióonch
incurvato – gònbol,
svergo, oggetto/attrezzo incurvato - ẑanpedóon, ẑanpedṓn; legno incurvato – inconcolà,
inberlà, svergol, stòrt, inkonkolà
incurvatura – invalamént(o)
incutere = no se lagà fa stà non farsi intimorire (rm)
indaco = blu
indaffarato – indafarà, infazendà
indagare - scrutinà,
scotrinà,: ociolà,- andà in ẑerca de sa màre; indagare - butà ‘1 sas, sondare,
provare
indagatore = sòlva chi trama nell’ombra, in silenzio
indagine – scandaiàda;
(ri)ẑèrca, ẑèrca, (ri)ẑèrka, ẑèrka
indebitarsi – ‘s indebità
indebitata - petolóon,
petolṓn, persona i.
indebitato – indebità, petolóon,
petolṓn; – inpetolà, fig. impelagato, inguaiato, cacciato
nei guai;- anche: invischiato, imbrattato, di
persona indebitata = an infangà,
an indebità
indebito = indebìt, fùora lèǧe; che no toca
indebolimento = indeboliméent; ribàso,- indebolimḗnt
indebolire – indebolì; rammollire –
śmoleśinà, śmorbià
indebolirsi – ‘s indebolì
indecente = scostumà;
inbastardì, ś-ciùro, śčùro;- indecente – fig. s-ciùro,
s-ciùra; persona sozza, donnaccia, sudiciona;- ‘l è na s-ciùra oppure
‘l é na s-ciùra de na fémena (= putàna);- scabroso
= sporcaciόon, sporkačṓn, cocòn, lùdro, porcόon, porcṓn,
ś'ciùro, śčùro, śloẑṓn,: porcóon; kokòn, porkon
indecenza = porcarìa,
oiàda, odegarìa, porcàda, porẑèlàda, scroarìa, ś’ciùra, robàta, troiàda,
śčùra
indecifrabile – bisabòa, na bisabòa;- ‘l é dut
an bisabòa, an descórso che no fenis pi e che se sténta anca a capì (discorso
in politichese); vedi ambiguo
indeciso – intinonà,
chechegnà,- checheñà, tinonà, kekeñà; indeciso
sul da farsi - te andarà(s) a Ìnspluch a
vénde conàge!; indeciso – pecùnia, can che un ‘l é daré a … e che al no
fenìs pi se ciama pecùnia
indecoroso = vedi indecente
indefessamente - finche la tèra se dóma;-
loc. finché la tèra se dóma, fig. all’infinito, interrottamente, ad
oltranza e sim.
indefesso - slaurazóon,
sferaẑóon, śgonelóon, sferaẑṓn,
śgonelṓn; – laurà da le zirighe a le
notole: un che laora dut al dì (icz)... dalle rondini ai pipistrelli
indefinibile = vedi ambiguo
indefinita (cosa)
– trapèl, tràpol
indefiniti = róti, di anni, numero, quantità
indegno = indegn, inmerità
indelicatezza : detòort
indemoniato =
insatenà, indiaùlà
indenne = intrìech,
intìero
indennità =
conpetenza, konpetenza
indennizzare = refónde
indennizzato = refondù
indentro – inìnte
inderogabilità = òbligo, inpégno,- inpéño
indesiderato – no de èstro, ingòlà, no de ùoia; vedi indesiderati
indesiderati - nasùi in
scapìn, de contrabànt, figli indesiderati – in scapin, a chi nasui in scapin (= de contrabànt) illegittimi,
indesiderati e sim. i e diséa muli (bastardi, spuri)
indiana – indiàna, fila indiana = ‘n riga, un drio
che l’autre, il termine è stato adoperato dai colonizzatori europei
d’America (allora credute "le Indie") che notarono come molti
guerrieri “indiani” procedessero ognuno ricalcando le orme di colui che lo
precedeva, per confondere il nemico sulla loro reale consistenza numerica
indiano = indiàn
indiavolato - insatenà, inbisà, rabiòs, trist
indicare – mostrà,
segnà,- señà; fà moto
indicativamente - an
taant al mètro
indicato = mostrà;
consilià,- konsilià
indice – ìndes
(dito)
indicibile = da no dì
indietreggiare – rìtirà, ẑèsà; arretrare - se tirà indaré, fig. indietreggiare, ritrarsi, sottrarsi
– tomà đu de scala fig. Cor. dicesi di un bambino che vien scalzato negli affetti dei genitori per la
nascita di un fratellino
indietro – (in)daòta,
indarè, indrio,: in daré; indaòta (ass); indietro, all’ultimo stadio
: in daré come la códa del porzèl = ùltem; indietro, all’indietro : in
zessacùl, darecùl; - in
daré cul, in daré schina; va indietro,
all'indietro - al fa la strada del diàol; darekùl;
indietro - èse
indaré essere un po stupido;- ‘l é indaré come la códa del pozèl;-
indaré cul, indaré schina all’indietro;- indietro – spòla, fà la spòla
andare avanti e indietro, fare la spola: fà la spòla da na casa a chel
'autra;- indietro, all’inverso -
indaré-cul, all'indietro,
a ritroso, in senso inverso, anche inzesacùl, indaré-schina;- parlón al taliàn indaré-cul gioco tra studenti, inversione: - proé mo a lìede màfia in darecùl e vén
fùora ài fam! (ma non mi sembra una giustificazione attualizzabile per
giustificarla!); indietro!
– indrèee!, ẑerùch!; pv. - da S.
Bartolomìo la stagióon (staǧṓn)
la torna indrìo; - co le scomenza le va dute daré, in daré cul; - pi 'n là del
pudé 'l é đu solche chi vège; e no n é pi tornài indaòta (ass); - de la
del pudé 'l è du na vegia e n béch (e no i è ancora tornai indaré) (icz); - Tes indarè come i
per da la brosa
indifeso =
dèbol, disarmà
indifferente - fiacòn; refretàrio; tàant i fà; fiakòn; indifferente - al no se mùof gnànca se
'l pióf manère guẑàde; apatico, indifferente, insensibile - 'l
é un frét; tiepido
– tèpido, tèpid, cievèt, čevèt, cievèt, čìvech,
mèstech;
indifferenza = fiàca, tàant i fà; apatia
= fiaca, fà de manco, inzavarià, nó cónta nìa; disinteresse = inzavarìa, deinterès, deintarès
indifferibile – de
prèsa, de fùria
indigeno - nostráan,
nostrắn
indigente = poarèt, puarèt,– pù(o)re, pùre, gram(o), meschìn,-
puore (pùre) caan, puore kān
indigenza : sténto,
poertà, po(v)ertà, no'ne
indigesta : pìtima
indigestione – indigestiòn, pìtima, binànẑa, sunànẑa,: indigestióon; fare
indigestione – i(n)magonà, inbugà...
le noos le fà la pìtima!; indigestione - són inpedi, fig.
euf. ho fatto indigestione
indigestione bovina – indigestiòn, i(n)magon, pìtima, di animali;- curativi:
lupino – cafè de canpàgna, cafè de Guòima, cafè de canp, cafè nostráan
(nostrắn), cafè del lùoch, cafè del paìs, cafè de Perđoiñ, cafè de montàgna. Co
se imagonà(v)a le vàche i e lo déa; altro rimedio: – i me a contà che
co le caure o le vàche le aèa magnà valc de trist, e le a(v)èa la panza
sgiònfa, i fèa boi scorze de sàles e po i e dèa l'àiva da bee
indigesto = indigest, pìtima
indignarsi – se indignà, - se la ciapà, se
indiñà
indignato – indignà,
indiñà
indignare - indignà,
inderià, indiñà; vedi irritare, esacerbare
indignazione - indignazion, indiñazion
indilazionabile – de prèsa, de fùria
indimenticato = regordà, no desmentegà, mai desmentegà
indipendente = lìbero, emanzipà
indire = bandì, nunzià, avisà
indirizzare – instradà, indretà
indirizzo – direziòn
indisciplinato – turboléent, turbolḗnt
indiscretezza = vedi indiscrezione
indiscrezione = stranbòt; intaiàda, śnaśàda; contà su
indiscusso = segùr, zèert
indiscutibile = de segùr, zèert,- che se sa;- par mi ‘1 é taant de vangelo è una verità sacrosanta
indispensabile = che (v)ocór; neẑesita, de bisògn, bisogna, de biśòñ, bisoña
indispettire = sustà
indispettirsi – se sustà
indisponente - ciuf,
'l ài sul ciuf, mi è antipatico, mi secca, non mi va; indisponente –
buzàch, buzàh, fig.; (sbarbatèl, scavéz, scavezòt) = sbarbatello,
adolescente imberbe e immaturo ma presuntuoso e i.
indisporre = sustà
indisposizione – malstà;- catà la chila trovare
una scusa per non fare,‘l à senpre (na) calche chila qualche malanno,
acciacco, si lamenta sempre, valch che no va
indisposto1 – no èse dal vèers
indisposto2 = malatà, nó se sentì bén, trìst, - no èse dal vèers, non sentirsi bene: ‘l à
senpre (na) calche chila qualche malanno, acciacco, si lamenta sempre,
valch che no va
indistinto =
conpàgn, prečìśo, rechegà, strachegà, konpàñ, stracagà, staeǧàẑe, sta-e-te-ǧàẑ,
tai-e-cuắl, tan(t) faù
indistinto = vedi ambiguo
indivia = salàta,
salate
individuale = personàl; (individuale – endividuale (glaz)
individualizzare = separà; vedi
distinguere
individuare - mostrà, segnà, segnaa, señā; descuèrde,: descuèrđe; scuaìa
individuo – parsóna,
soǧèto; individuo strano –
sacranóon, sacranṓn, ‘n sacranóon
de óm
indivisibili - buséta e
botóon
asola e bottone; fig. chi dói i é cóme buséta e
botóon inseparabili
indiviso =
intìero,: intrìech
indiziare = segnà,
séñà
indizio – ségn,
séñ
indizio di sentiero - ẑàpola, traccia ;
- an triòl maal metù, péna péna na ẑàpola, na pèdega; na ẑéngia andoe che 'l é
péna na ẑàpola da pudé pasà, an sciant da pudé méte al pè, na pèdega; i caẑadóor
i đia ìa par chéle ẑàpole
indocile = rùspech,
ruspio, rognóos;- roñṓs,
bisbètech;: rancàign
indole = umóor,-
umṓr; indole - giù di corda, fig. - èse đu da
le bisàche essere stanco, depresso, giù di corda, in cattive condizioni
fisiche e psichiche (strach, stróz, chipà): són đu da
le bisàche vedi disposizione, inclinazione
indolente – durigàl,
malindurà, miśeróon, ẑép, ẑoèech;- redàngol,
miserṓn, ẑoḕch;
– redàngol, un pégre, un che no se tramùda che no se indùra, persona
impacciata, maldestra, ritardataria;- passivo – descàpito, desòt; rendé(v)ol; domegèol, mèstek,
méstechin; ‘n
zoèech fig, (un grant e gróos, malùt,
stanpióon, sarvìse, zabài, dùldo, un che no se mùof, an pùore mai, an stórno,
an pùore diàol, un zénza inđén); indolente, trascurato : deslagnà; indolente,
lento : fiacóon, -
pégre come la mola de sot; indolente - martùf; - al no se mùof gnànca se 'l pióf
manère guẑàde; lento, tiratardi >
t'és lonch come l'àn de la fàm (tvlz)
indolenza - gnàgna,
gnàgnera, ñàña, ñàñera; indolenza - tirà la cagnòla
indolenzimento = vedi indolenzito
indolenzito – indolentrà, inđromedì, inđurmidì
indomabile
– s'ciaapìn, śčāpìn, bambino
i.
indomani = al dì daré,
al dì dapó, l'i.
indomito = rebèle,
turboléent, turbolḗnt; salvàrech, salvàdech
indomo = rebèle,
salvàrech, salvàdech
indorare = indorà
indoratore = indoradóor
indossare = vestì, mète;- méte intóor; indossare per la prima
volta - inprimà; indossare vestiti logori -
stroẑó, indoràgnà
indosso – indòos,
adòos, indṑs, adṑs
indotto1 = persuàśo
indotto2 = ognorànte, oñorànte
indottrinare = indotrinà, inparà
indottrinato = indotrinà
indovina – induìna, màga,
stròlega
indovinare – indo(v)inà, indivinà, induinà, indoinà, intivà, inǧovinà,
ingiovinà, indo(v)inà, inti(v)à; sgamare = scuaià,: descuèrđe; fa maróon, (fa) marṓn, skuaìa, deskuèrde;> spià, sgamà, fà la sguàita a... (tvlz)
= In gergo giovanile sgamare; pv. - a somenà e arle(v)à ‘l è dut an inti(v)à; -
i tosàt e i mat i induìna duti i fat; – la luna setenbrìna sèet (sḕt) lune la indu(v)ìna; ma: - sul maridà e sul
somenà se sa dapò (ass)
indovinello – indi(v)inèla, indovinele, indo(v)inèl, induinèl
indovinelli = induinèli, indovinèli; se
zoldani, eccone una raccolta. Alla rinfusa ne ho raccolti oltre 80, ed alcuni,
come si può ben pensare, son anche "maliziosi": 1.) - A an burt i
'n avanza e a an bel i 'n manca (= il cervello); 2.) - Al đoven al (v)ol l'
a(v)é, al grant al se la faas (fās) e il vèǧe al se la slìsa (= la barba); 3.)
- Al partìs inte an bòsch e al va i gratà la panza a chele fémene (= al vant
par i fasùoi, il vaglio); 4.) - Al va ìnte négre e al vén fùora biằnch (= il
prete). 5.) al va ìnte négre e al ven fùora de duti i coloor (= il prete); 6.)
- Al va ìnte par an bus e al ven fùora
par cuàtre, te'l ciape (čape) ìnte i ùogie (ùoǧe) e no te 'l strénđe inte maan
(mān) (= al fum, fumo); 7) - Al va ìnte pìen e al ven fùora ùoit (= il
cucchiaio); 8.) - Al va inte téndre e al ven fùora dur (= il gelato); 9.) - Al
vif al pòrta‘l mòort (mṑrt) e al mṑrt al sona (= al canpanàẑ de le vàche,
campanaccio); 10.) - Al ẑièl al‘n à una, la tèra nìa. S. Luiǧi al l’à da(v)áant (da(v)ắnt),
S. Mechièl al l’à daré e S. Pìere al no l’à né da(v)áant (da(v)ắnt)
né daré = Luigi
al l'a de daant, al Paolo al l'a de darè e al puore Piero no l'a nè de daant ne
de darè (tvlz) (= la
L); 11.) - An mastèl senza fònt che al tién carne frésca (= la fede nuziale, la
varéta); 12.) - An òcio (òčo) con cuatre bus, che al sèra an us (= il
bottone);13.) - Áut
autìn‘l è fat de marmo e‘l è scuèrt de lìn (=‘l autà, l'altare); 14.) - Dàsa
bardàsa da la fùoia bàsa, albero no v é, indo(v)ìna che l'é (= la salata,
insalata); 15.) - Dìes che tìra in su (le mani), ẑinch che spéenẑ (spḗnẑ) in đu
(un piede) e (i tira an mòort su par an vìf) al mòort (mṑrt) che va su par al
vif (= la càuẑa, la calza); 16.) - Doi che póonẑ (pṓnẑ),
cuàtre méscoi e‘n scoàt (= la vàca, mucca);17.) - Dréta o stòrta la péta senpre
su la pòrta (= la strada); 18.) - I me soména biànca, nàse vérđa, đala deénte,
gràvia me sénte, bus no n ài, che mai farài?- 19.): gràvia me sento dal
milezinquezénto / bus no n é / indoìna che che l' é (= la zucca, la ẑùca); 20.)
- I va ìnte schinchegnànt e i ven fùora lagremànt (= i seči da l'àiva, i secchi
al pozzo); 21.) - chi che la fas i la fa par vénde, chi che la conpra i no la
dora e chi che la dora i no la vé (= la bara); 22.) - comàre, se la(v)é démela,
e se no la(v)é tinìvela (= l'asse da lavare...); ma anche: Comàre, se la(v)é no
sté me la dà, se no la(v)é dèmela (...); 23.) - cuàtre tóse che le se cór daré,
e no le se ardóonẑ
(ardṓnẑ) mai (= le rùode del car, ruote del...)
calche ota le è doi...; 24.) - curt e gròos (grṑs), coi spéech (spḗch) fùora in
ponta, bóon (bṓn) par le fémene (= al
scóol, lo scopino); 25.) - L' àiva la va ìnte fréda e la ven fùora càuda (= ne
le scarpe che strafónt, scarpe rotte); 26.) - 'L à la pànza de vìero, le budèle
de stràza e la boca de fùoch (= il lume a petrolio); 27.) - 'L ài cuà e no l'ai
pèrsa / la é sot a la traèrsa / né bianca né grìsa / la é sot la camìsa / l'à
'n ciufét (čufét) a la mòda / e che duti se la gòda (= la pannocchia...
maliziosa); 28.) - 'L é an brao tośàt, ma 'l à senpre la cosienza sporca (= al
camìn, camino); 29.) - 'L é na bot co vìn de dòi sòort (sṑrt) (= 'l ùof, uovo);
30.) - 'L é rentà né aut né bas, al tìen (v)ìnte senpre an sas e al sta daré
duta domàn come an càn (= al codèr, il porta cote); 31.) - La é fata a canpana,
la é ornàda de cotòn e la stà ben inte ògni (òñi) cantòn (= la nàpa, cappa del
camino); 32.) - La camìna, la parla e la taas (tās) (=
la létra, lettera); 33.) - La cor par la canpagna (canpaña) co la tèsta in đu e
le ganbe in su (= la carriola); 34.) - ‘L cor par la canpagna (canpaña), ‘l
tòca la carne frésca e no ‘l la magna (maña) (= al bachét del pàstre, bastone
del pastore); 35.) - La màgnà (mañà) par al cul e la se comoda par el da(v)ànt
(= la cassa per pestare-tagliare paglia); 36.) - La va inte négra, la laga
inte‘l biáanch (biắnk)
e la torna fùora négra (= la gallina nera); 37.) - Le bèca senẑa bèech (bḕk) e
le śgola (śǧola, svola) senẑa àle? (= le faville = falie o falìve); 38.) -
Lónga longàgna (.ña) / strafìta come na càgna (.ña) (= la cadèna del caudierìn,
la cadèna de la napa, catena della/per...) = 39.) - longa longagna, strafita
come na cagna, albaro no l'é, indovina chel che l'é (= la catena) = 40.) -
Lónga longàgna (.ña) / strafìta come na càgna (.ña), e tèsta de légn (leñ) (=
la còrda da féen (fḗn) col cióonch (čṓnch), corda da fieno con fermaglio=la
corda da fa su al fas de fen); 41.) - Longa o cùrta la te pòrta in su e in đu,
ma da la nùova o da la vègia (vèǧa) vàrda de no tomà đu (= la scàla a bachét, a
pioli); 42.) - Na bèla fàlda la é destiràda, al bèl moróos (morṓs) 'l
é scrofolóos
(scrofolṓs), la gastàlda se lamenta che al gastàldo i dà
pùoca spénta (= la serratura e la chiave); 43.) - Na fémena inte an piàan, sot
e sora 'l capelàn (= la péta, schiacciata zoldana cotta sotto la cenere); 44.)
- Na càsa senza fònt e senza cuèrt che mantièn la carne frésca (= la varéta,
anello nuziale); 45.) - No 'l à ne fónt ne cuèrče e al śgóla sot
a la bànca (al ǧem=gomitolo); 46.) - Pànẑa contra pànẑa, péel (pḗl)
contra péel (pḗl) e valch de dur inte méeẑ (mḗẑ) (= doi ca(v)ài che tìra e inte
méeẑ al timóon
(timṓn); 47.) - Pi gràinč che i é, mànco i pésa (= i
buchi); 48.) - Pi grant che 'l é manco al pésa (= lo strappo); 49.) - Pi pìcol
de mi / pi pìcol de ti / pi pìcol de n bocon de pan / 'l à tàinc bus còme al
dòm de Milàn (= il ditale); 50.) - Pi vèǧe che al vén, pi stagn (stañ) al
de(v)énta (= l'aceto); 51.) - Prìma se la palpa béen béen (bḗn bḗn) e dapò, pi
in inte che 'l va, pi maal (māl) la i fa (= la réǧa e 'l rečin, orecchia ed
orecchino); 52.) - Proé mo a lìede màfia in darecùl... (= e vén fùora "ài
fam!" ma non mi sembra una giustificazione attualizzabile per
giustificarla!); 53.) - Quàtre tóse che le se cór daré, e no le se ardóonẑ (ardṓnẑ)
mai (= le rùode del car, ruote del ...); 54.) - Se al scur i no la caza ìnte 'l
bùs no sèrf a nìa (malizioso?, ma no! = la ciaaf (čāf), chiave); 55.) - Se i no
ne magna (maña) (gli animali) i daghe (- dage) da magnà (mañà), ma se son trìst
'l é mèio me lagà stà (= i funghi); 56.) - Se la porta ìnte ùoita e se la
strasìna fùora pìena; vale anche il contrario = se la porta ìnte pìena e se la
strasìna fùora ùoita (= la slitta); 57.) - Se lavé no me la dè, se no lavé me
la dé (icz). Induiné chel che l'é. (= asse da lavare, ma...); 58.) - Siñṓr
Siñorét / pičol pičol e puarèt? = Signoor
Signorét / Piciol Piciol e puarèt (= Gesù Bambino); 59.) - Sot al cùor
la 'l scàuda, inte braẑ al la scàuda (= al fantolìn, il neonato); 60.) - Sot al
póont
(pṓnt) stà Carléto / co la pèl verdesìna /‘l è
profesóor
(profesṓr) chi che indivìna (= al vèrt, ramarro); 61.)
- Stòort (stṑrt) todésch / stòort italiáan (italiắn) /
chi che no induìna / no 'l val an carantáan (carantắn) (=
al ẑanpedóon (ẑanpedṓn),
bigollo o bigoncio); 62.) A.- Te la sénte e no te la véde, te la fàẑe e no te
la strenđe, i l’à i omegn (omeñ) e anca le féde, la confòrta e la fa rénde (=
la óos (ṓs),
voce); 63.) - 'l é na scatoléta pìena de magnéta (?), la va đu par na crèpa e
la no se ronp (= la voce); 64.) - Testa de leign, mudande de paia, rot al no
ten, ma al te ponz o al te taia! (icz) (= se non indovini, fai fiasco); 65.) -
Tirà le bale ven fùora‘l uẑèl, al téenp (tḗnp) al pasa ma ‘l resta el (=
orologio a cucù); 66.)
- Toront e torondél / come 'l òcio (òčo) de 'n uẑel (= il pisello); 67.) - Vàde
in cània de ma comàre, tire su le cuèrte e véde 'l afàr (= scaldaletto o
monega); 68.) - Vade inte an pra, inpiante an tèrmen e me tòle daré al fus (=
faccio i miei bisogni all'aria aperta); 69.) - Vade inte 'n pra, vede an om (al
vede) destirà, tole an cortel e i bate ia la pel (= radicchio di
prato); 70.) - Vade par na stradèla, cate na vècierèla
(večerèla), i tira su la camisa e i vede la barba grìsa (= la pannocchia con il
cartoccio); 71.) - Mo bàrba Đuàn 'l é an vege antico / dàntre le gànbe 'l à
an amìgo / bànda par bànda 'l à la làna / đal pè 'l à la canpàna / e al stà
senpre inte chela tàna (= il camino con la catena, la fuliggine filamentosa e
la pentola); 72.) - peloos da ìnte, peloos da fùora, tìra ìnte e tìra fùora (=
la calza di lana); 73.) - 'l é an grùm de tose che (le) se pìsa dute adòos
(= le scandole); 74) - longa longàgna la pasa l'àiva e la no se bàgna (=
l'ombra); 75.) - ài an scòorẑ (scṑrẑ) sénpre bagnà e sénpre a sósta (=
la lingua); 76.) - le buone ungono e le cattive pungono - le bone le onđe (onẑe) e le trìste le (s)pónđe (sponẑe) = le parole!; 77.) - zénto e
zincuànta sentài su na bànca, duti co la bàrba bianca = ( i cadin dal lat che i
doràa na ota inte latarìa par fa la bràma); 78.) - ‘l é bóon segn (señ) se te
le ote dute sul lùoch, e anca se le pòrta fortùna te le bùte (: tra) sul fùoch
= le pagine, i fogli del calendario (- lunare); 79.) - ‘n é cuàtre e co le gira
le puol te girà dedavàant, de daré o sot al cul – (le ruote del carro); 80.)
-“al no pasa mai par chi che no faas nia, 'l é senpre pùoch par chi che laora”
(= il tempo), come ammonisce la meridiana a Forno, sulla facciata della scuola
di fronte alla Chiesa di S. Antonio; 81.) - segne l’ora co l’onbria / senza sol
no dighe nìa! (= lo gnomone) dalla meridiana in centro a Zoppè di C.; 82.) - ‘l
é trentadói vàche biànche e n é una rósa inte mèez che spedazéa (tira calci) (=
i denti e la lingua); 83.) - al partis inte ‘l bòosch e al va a inamorà chele
tóse: (= probab. il vant); 84.) - al va inte slis e al ven fuora pelós = ranpin
dal fén (= uncino da fieno); 85.) - an mastèl senza fónt che al tién carne
frésca oppure na casa senzaa fónt e senza cuéert chè mantien la carne fresca =
(la (v)aréta, ‘l anél = la fede, l’anello); 86.) - ch’élo la roba pi bela che
‘l é a sto móndo? = (Al sóol, la luna, le stéle, i tosàt picoi, i vege e i
fióor de le noste crode); 87.) - se i no me màgna (= le bèstie) i daghe da
magnà, ma se son trist ‘l é mèio me lagà stà (= al fóonch, il fungo); 88.) - la
cór par la canpàgna, la tóca la carne fresca e la no la màgna (= al bachét del
pàstre)
indovino – induign,
màgo, stròlego, stròlech, induìñ
indrizzare = indrizà (dialettale di drizzare, raddrizzare)
indubbiamente - segùr, de sì;- autreché; de segùr;- a la papàl; ẑenẑàutre,:
zenzàutre; ẑertaméent, ẑertamḗnt; - sénẑa fal; vedi chiaramente,
evidentemente, manifestamente, notoriamente, ovviamente, palesemente,
certamente, senz’altro; assolutamente! -
gnànca mài!; certamente! - gnànca dìrlo!; assolutamente = ẑertaménte,- dai vèers; assolutamente si/no! - ẑertaménte sì/nò E’ la bugia più
pervicacemente pronunciata - l é la bausia che pì la ven dita
indubbio - ẑèrto, segùro, - che se sa; palés, ciàr, ciàro;
papàl; vedi chiaro, evidente, noto, ovvio
indubitabile = segùro, ẑèrto,- che
se sa
indubitabilmente
- vedi indubbiamente
indugiare – (in)tardì(v)à,
(in)tardìgà, indusià, pecunià, tinonà, trachegnà, trakeñà, tracagnà,
tracañà; – scantinà, fig.
cercare di eludere, cercare di sottrarsi, tergiversare; indugiare –
tirà intóor, fig.- tirà intóor (an
tooch) tirarla in lungo; –
pecunià, tirare in lungo, indugiare, prolungare, perder tempo,
lavoricchiare (no ruà pi, frunà):(v)èlo che ‘l sta iliò a pecunià
indugio – indùsia;
senza indugio, detto e fatto - dìt e fat, dal
dìt al fat; pv. – ògni (òñi) prèsa (v)òl sa indùsia
indulgente = indulgènte; clemènte,- de mànega làrga
indulgenza – indulgènza /e, perdonànẑa /e;
clemenza = beneolènza,
bene(v)olènza; miśèricòrđia
indulgere =
perdonà, aé remisióon
indulto = gràẑia;
perdóon, remisìóon, perdṓn, remisiṓn
indumento1 – masarìa, pl masarie; pv. - da
insùda co se scomenẑa a sentì ‘l cucùch, le masarìe le fa prést a se sugà; –
fra la (v)erità e la bausìa i mantegn (mantéñ) la masarìa; - co le masarìe vèǧe
se se la vadàgna (vadàña), con chéle nùove se se la màgna (màña)
indumento femminile2 : corpét un indumento femminile
indurire - indurì, se fa de fèer (...fḕr); pv. -
dai Sàinč la nèef (nḕf) la se fa de fèer (fḕr)
indurirsi – se delì, indurì, préśa
indurre – in
dùcu, da no l ghe 'n à né
in dùcu né in tentaẑion(e) = no 'l à
nìa (dal padrenostro latino et ne nos inducas in tentazione)
indurre = insurià,
stuẑigà, tentà, tirà a ẑiméent (ẑimḗnt), provocare, tormentà,
martoriđà,: stuzigà; inpizà; indurre
il latte - ortigà 'l ure, solleticare le mammelle
delle mucche per una abbondante mungitura
industre = vedi ingegnoso
industria = industria
industriale = industriàl
industriarsi – se industrià;= indurà,
(se indurà); vedi prodigarsi; nel senso di impegnarsi, scomodarsi,
incomodarsi, impegnarsi, prendersi la pena di (st)
industrioso – indento, inđegnòs, inđeñòs
induzione = insuria, tirà a ẑiméent, tirà a ẑimḗnt
inebetire = i(n)matonì,
insemenì, insenpià, inzuchì, stornì, (in)stornì
inebetito = i(n)matonì,
insemenì, insenpià
inebriare = insurià,
inzirigà, tirà a ẑiméent (ẑimḗnt); (a)vantà; instornì, insemenì, insenpià,
intontì, intontonì; ubriacare = inbriàgà, inčocà, inciocà
inebriato1 = stórno, (in)stornì, insemenì, insenpià, intontì, intontonì,
instornì
inebriato2 = inbriàgo, be(v)ù, beù,> cioch, inciocà,- inčocà, sareśìn,
stòrno,> ciocàt, čocàt,: ciòoch, ciòc;,- čok, čokàt,: ciòok; pv. > chel che i dis da ciòc, i 'l pensa da
senzier (rc)
ineccepibile = giùst, drìto, ǧust, drèt, onèst(o), onèst, probo
inedia =
stuféẑ, fastìde
ineducato = screanzà,
zenzacreànza; screanzato –
screanzà, inpercazènt, sfaẑà, pelòśio, śbétega, spròta, bardàsa, contadìn,:
vilàan, vilắn, zenzacreànza; zotico –
marcòlfo, marobolằn, marobolàan, orđenàrio, vilắn, viláan; ineducato – musàt, spreg; pv. - schèrẑo de maan, schèrẑo (mān, skèrẑo) de
vilàn
ineffabile =
straorđenàrio
inefficace = dèbol, fiàch, ślànech, ślangì, śgnach,- śñak
inefficiente = dèbol, ślànech, ślànek, ślangì, śgnach,- śñak
ineguagliabile = desòra
ineguale – malalìf
inelegante = malvestì, roz
inenarrabile = da no contà, kontà
inequivocabile - che se
sa
inerire = aderì
inerme = desarmà
inerpicare = scalà, se auzà
inerpicarsi - se ranpegà; scalà,- skalà
inerte = òẑióos; fèrmo, chìet, fìs, òẑiṓs,
kiet; -
sgorlà la cadéna fig. G pretendere qc. rimanendo inoperosi;- a maign
(màiñ) sgorlant a mani vuote, senza portare nulla, oppure: essere inoperosi
inerudito = ognorànte,
oñorànte, marđegàn, ordenario,
sempio
inerzia = òẑio;
fà de manco, inzavarià; - tirà la cagnòla
Ines – Ines
inesattezza = sbalio, fàl, fàlo
inesatto = sbalià,
falà
inesauribile = senza fìn; inesaurìbile
inesistente = inesistéent; - catà fùora, tirà fùora tèra da lin (: tère da
lin), fig. cose assurde, inesistenti, impossibili, incongrue, non adatte e
sim
inesorabile = dùro; incrudolì, tegnóos,- tegnṓs, teñṓs
inesperto
– spro(v)edù; pandòlo, stanpióon,
tanbrìśi, tòne, primarùol;-
stanpiṓn, sprovveduto; vedi anche: incapace, ingenuo, privo,
sfornito
inetto – maldaidént,
marmòta, pifanìa, pochì(e)śia, ś-ciaapa,- an pùore inprést, ś-ciaapìn, śčāpa, śčāpìn, śmoẑignóon, śmoẑiñṓn, struménto; inetto (uomo inetto)
– pochì(e)śia,- bóon da nìa,- ciónpo; inetto - un “pi fa nia”
pifania = più far niente: si dice ad uno incapace di reggersi da sé
(trad. di Valentino Besarel), detto di un inabile, incapace, malaccorto,
sprovveduto;- scalzacane -
scalẑacắn, scalẑacáan; = zigognon mal legà (chp), letteralmente = covone mal
legato;- inetto - no èse bóign de na maan fà n pugn essere degli inetti
inezia1 – bagatèla, bazècola, calàda,
piaolàda, schit, trapolàda, menuderìa, picoléza; pinzillacchera = picoléẑa, monàda,>
pancianàda,- pančanàda, piaolàda, putanàda, stanpióonàda, stanpiṓnàda, trapolàda, canèra
inezia2 : s’ciàant, s’ciànta, pochino; briciola – berdùscola, bìzecol, felìsca, frègola, pestùẑola, śmedùẑola;> chi che fa pègola, i no zerca frègola (rc)
inezie – canère,
menuderie, picoléẑe, kanère; inezie di poco conto : cagnère; inezie,
perditempo = avé i menùi
infagottare – (in)fagotà, mogolà,: fagotà
infagottarsi – se inbacucà, infagotà,- se (in)fagotà, inbakukà
infagottato – fagotà, (in)migolà, migolà, mogolà, inposolà,: posolà
infallibile = che no sbalia mai
infamare – desonorà; - menà par lènga, méte 'l mat in piaẑa, taià đu; fig. - tirà đu de la
dèent = di maal, taià đu,- desóđe, distruggere con le parole - di su, di
darè maal; infamare – smerdà, fig.
disonorare, diffamare;- vituperare
= cridà, rangià, reprénde, strapàẑà, ẑigà; biasimare
– biasemà; besegà, devedà, catà ràdeghi, criticà, mataferà, metaferà, radegà,
śbunfonà, śbunfo(r)nà;- taià
đu, fare della maldicenza, sparlare;- vedi sparlare, parlar male
infamato = vedi da infamare, infame
infame = lósc(o),
lòcioẑéf;- 'l é valch de rùo; infame - segnà da Dio,- lòčo, lùđro, pòorch, pṑrk, rùo, senèstre,
ślonđrṓn, ślonđróon,
trìst, tristìria
infamia = desonóor,-
desonṓr; vargógna
infamità = desonóor,-
desonṓr; vargógna
infangare – infangà;
inzocolà, smerdà;- menà per lénga, smerdà,
méte 'l mat in piaẑa, taià đu; fig. anche disonorare,
diffamare
infangarsi – se inzocolà
infangato – infangà,
inzocolà
infante = fànte,
fantolìn, inozènt, pòpo, tàto
infantile
– pìndol,
stornèl, trastùl; infantile,
bambinesco, puerile = banbinésch; de tośàt, da tosàt; infantile (di
uomo) – tośatóon,
tośatṓn; - no sta fà ‘l pindol fig
infarcire = enpì,
inbotì, inpenì, inpienì, incalà, enpenì, stanfà
infardare = smerdà;
vedi sporcare
infarinare – infarinà
infarto – infarto, strìngàda;- 'l à ciapà
na strìngàda; -‘l à ciapà ‘l infarto, ha
avuto, è stato colto da (un) infarto
infastidire – (ś)graolà, insolentà,
martoriđà, tormentà, tudà;- no
lagà pi an béen;- méte in cróos fig, tormentare;
infastidire qualcuno : tormentà,: fà rénđe, fà danà; - fà fastìde; infastidire - tirà a ẑiméent; infastidire insistentemente = subisà; infastidire
- fa girà le bàle (dei ùoge), scherz. = al te tira a ziméent;-
fig. al i à secà le bàle a duti, importunare, annoiare; - sfisià fig,
assillare, importunare;- essere i. - se desfà 'l
pàpol, 'n ài an gòos!, 'n ài pìen al pàpol!, se desfà 'l gòos!;= spacà i coiòni,
te me baléghe i ortegùoi (chp); anche: sono stufo, stanco,
deluso, non ne posso più; molestare –
perseguità, stuzigà, tormentà; arrovellare = insatenà, (in)rabià,
s’inrabià, inbilà, incativì, inlatemà (s’), stiẑà; pv. - i
fastide i copa pì del laoro, parchè ‘l è pi đéent (đḗnt) che fastidiéa che
chéla che laora
infaticabile = sfadigóon, sfaẑendóon,- sfadigṓn;
ślauraẑóon, ślaurieróon,
śmaseróon; sferaẑóon,- sfaẑendṓn;
ślauraẑóon,- ślauraẑṓn, ślaurieróon,-
ślaurierṓn, śmaserṓn; sferaẑṓn
infatti = difàti,
di(n)fàti, infàti
infatuare : stregà
infatuato = stregà,
esaltà
infatuazione breve - 'l é an fùoch de paia
infausto = destinà;
funèst; maal ségn, catìf ségn, māl
séñ; pv. – ‘l è maal ségn (māl séñ) co la
caséta (de la farìna) la bat scarđégn (scarđéñ) = co no né pi farìna inte; - se
le nèole le va dal vèrs de Àgort ‘l è
bóon ségn
(bṓn séñ), se le va dal vèrs de Cadore ‘l è catìf ségn (séñ)
infeconda – manđèra,
strépa
infecondità – no
pudé conprà contro la s.: le fémene le dìa a S. Svàldo de Sàuris (S.
Osvaldo, Carnia, UD) par pudé conprà
infecondo =
strép
infedele = traditóor,
traditṓr; inbroiòn, cabolòn, kabolòn; fàus, faussón;
bausièer, balòs, inveritìer
infedeltà - tradiméent,
tradimḗnt; inbròio; bausìa
infelice – gram(o),
pù(o)re
infellonire = vedi incattivire
infeltrire – folà inte,-
làna folada, lana rassodata, infeltrita, follata; – vedi
follone, fològn
infeltrirsi – se (in)panà, s’infolpì, folà, infelpà, infelpì, infolpì
infeltrito – (in)panà, folà, infolpì, inpanà, panà
infemminire = efeminà
inferiore – desòt
inferiormente – desòta
infermare =
malà, infirmà
infermeria = infermeria, medegaria;
- a mèez canàl, aì, proprio igliò, da la Ninèta, indoe che
adèes, i magna e i beef...Chel lùoc, l aèa gnom doàna - no do(g)ana - e, al piàn de sora, i
medegàa chi che se aèa fat màal, tant
par zontà valc àutre,...(rm. Maggio 2020); forse anche in località Ospedàl
c’era qualcosa
infermiera – infermiera
infermità – (in)pediméent,
inpedimḗnt
infermo = malà; i. alle mani :
ciónpo
Inferna - Inférna,
valico tra Ciandolàda e M. Rite, Minéra de Val Infèrna, (legata al villaggio di Arsiera), vi si ricavava piombo argentifero
(galena argentifera, come in Val Fontana di Ponte in Valtellina-So), chiusa
negli anni 50, visitabile per breve tratto nello scavo d'assaggio mentre il
pozzo della miniera storica, più sopra, spesso innevato sul fondo, è sbarrato
per l'incolumità pubblica
infernale = infernàl; donna i. – sàtena (sàtana) fig
fémerna pùoch de sèst; - in Go se ne conoscevano due anche di nome:
Siora Ròsa e Siora Gioàna, – le era sàtene (sàtane): can che na vàca no
la darva lat ( la era sùta) i diaséa che ‘l era stada na sàtena = Una diavolessa,
strega, donna infernale, megera, scriteriata, insensata
inferno – infèrno,
infèer,- infḕr;
all’inferno - va
su la fòrca di Grègi! vai al diavolo, all’inferno; pv. = chi che ol đi a ‘l infèer (infḕr) al vade
a Faìn d’invèer (invḕr); - va a 'l infèrno da(v)àant chi sére!; - beati chi che
à sa pàre e sa màre a 'l infèrno (?)
ìnfero = infèrno
inferocire = inbestialì, se inbestià
inferocito =
inbestialì, inbestià
inferrare = ferà
inferriata – feriàda
inferto = procurà, di ferire
infervorare = animà, apasionà; pv. - sénpre
alègri e mai pasióon
(pasiṓn), crepa la mùla ma rèsta ‘l paróon (parṓn)
infervorire = vedi infervorare
infervorarsi – se inanimà; caudàne, kaudàne; - la se inaniméa duta; - se scaudà, fig.
accalorarsi, eccitarsi, infiammarsi ecc
infestanti– curadùre,
kuradùre (erbe i.)
infestare = infestà
infettare – infetà,
insorventà
infettarsi – se inaulì, se infetà; infettarsi
con pus – sacasót
infettato = infetà,
inaulì; positivo = malà,
infetà, inpestà; = contagià
infetto – inaulì,
infetà
infezione – infeẑióon, infeẑiṓn;:
infezione cutanea – insorventàda; infezione cutanea a chiazze rosse
– resìpola; infezione da esalazioni – insorventòoz, insorventṑz; infezione da virus, pandemia = infeẑiṓn
mondiàl; infeẑióon mondiàl; Covid-19 di
Stefano Talamini 21.03.2020 - Petùs spasemai / serai via / inte galinèr /
sota na tanpestada
infiacchimento - tirà
la cagnòla
infiacchire = indebolì; sfiancà, sfiankà; rammollire
– śmoleśinà, śmorbià
infiammare =
infiamà; - inorigà vespèer
infiammarsi – (se) infiamà, inaulì, inverì, sfogonà;- se scaudà, fig.
accalorarsi, eccitarsi, infiammarsi ecc;-
deventà lustre e sgionf;- 'l ùre de le vàche 'l é dur inverì; infiammarsi, irritarsi: mài
inderià i nerf del còl = ài 1 còl intorcola; me ài inderià l maal de stómego
infiammato – infiamà, faurà, inaulì
infiammazione – infiamaẑióon, rescàldo, infiamaẑiṓn, reskaldo;
infiammazione: infiammazione acuta – flamòn; infiammazione purulenta
- panarìẑ;infiammazione - al sacasót (suppurazione) al fà bacà pulsare
di ferita infiammata;- infiammazione
sierosa, artrosinovite, la cura: - i fristolàa con an fèer caut par sugà l'àiva (!)
inficiare - comprométe,
invaéntà, invalèntà, konprométe
infido – fausòon,
fausṑn; infido - ‘1é cóme le zèole, doppio,
falso, ipocrita; infido - ancuoi ‘l à magnà (v)ìpere è velenoso, parla
in modo perfido, astioso, ‘l é na (v)ìpera è molto cattivo;- vedi
falso, infedele ecc
infierire = masacrà,
masakrà
infievolire = indebolì
infiggere = inpiantà;– sbàte inte: te daghe
(dage) na sciàfa e te sbàte inte le palote
infilare – inpirà,:
méte ìnte;- méte dàntre; - infilare, cacciare dentro – sbàte
inte: te dage na sciàfa e te sbàte inte le palote;- infilare scarpe –
cauzà, kauzà; tentare
di infilare il filo nell'ago: sčopetà, s'ciopetà,
s-ciopetà
infilarsi – se inzusconà, se inzuskonà nei cespugli
infilata = inpiràda
infiltrare = infiltrà
infiltrato = solva, spia,– spióon, spiṓn; talpa, chi trama
nell’ombra, in silenzio – sòlva, spia, spione
infiltrazione – infiltraẑióon, infiltraẑiṓn
infilzare - inpirà
infilzarsi : se inpirà
infilzata – inpiràda
infimo = ùltém,
straùltem; de bàs
infine – inpò,
finalmènt; a la fìn, da ultém;- ‘nfin, fino a; infine - in ùltema
alla fine, infine, alfine: anfìn, in ùltema
infingardo – negriéent, negriḗnt,: desalà
infingere = féntà,
(a)fentà; inganà, inbroià, infenocià,
infenočà
infingimento = camufamént, onbriamént
infinito = grant-grant;
sénẑa fin; infinito, all'i. - finche la tèra se dóma fig. all’infinito, interrottamente,
indefessamente, ad oltranza e sim.;- all’i. - anfin sàntus e pò
àmen = lett. anfin a metà e pò anfìn che l' é fenìda a lungo,
all'infinito, fin che ha potuto, fino alla fine;- Infinito – Pi ‘n là (st.i)
- L'infinito di Giacomo Leopardi per zoparìn (di
Zoppé), (per matedà 'n sin) - Senpre ’l m’à saù bel sto col romìt / E ’nca sta
sìef, che da’n bon sin de dut / Chèl che se pùol zarnì sèra via ’l ùoge. / Ma,
chìet chilò che varde via, zenza tèrmegn / I lùoch lavìa de là, e straordenàrio
/ Al tase, e fonda tant che mai la pas / Mi inte’l pensìer me fegure; e per
pùoch / Al cùor no se stremìs. E can che ’l vént / Al sente fà susuro intrà ste
dasse, / Mi dut chel tase zenza fin a sta óos / Zerche da confrontà: e me
sovègn / ’l eterno e i agn ch’i è
mort, e chel da adès / E vif e ’l vers de ièl. Cussì intrà sto / Dut ’l à sidà
se negà ma pensìer: / e đì đalpè ’l m’è doz inte sto mar. (tvlz)
infino = fìn,
a la fìn; all'i. - finche la tera se dóma, parchè la tera no se dóma mai
infinocchiare : infenocià,– inganà;
fregà, inbroià, trufà,- infenočà
infiorare – infioretà;- cóndem, kóndem (dà ‘l cóndem) dare forza, dare risalto,
enfatizzare, accentuare, dare spirito, sapore, gusto: déghe an sin de
cóndem al vost dialèto! can che cónte na stòria i daghe (dage) ‘l cóndem = i
dage saór a la contà; i mancàva chel cóndem; al i da ‘1 cóndem = al i da la
parola che ocór, al i da gùsto, saór, si usa questa loc. anche con
riferimento a musica o canto
infiorescenze – pìroi, sfronđóin; infiorescenze
pendule - ẑèrle;: infiorescenze del nocciolo – pìroi, sfronđóin, ẑèrle;
i. del noce – pìroi; i. del salice – frànđe del subiotèr; i.
della betulla – pìroi, ẑèrle; i. di ontano – pìroi, ẑèrle; i.
maschili del noce – rùge
infirmare = invaèntà,
invalèntà, infirmà, comprométe; konprométe, inpedimentà
infischiarsene - inchegà, inkegà; - no đi insaé, tegnì da nìa;- se n inchegà, inkegà; - se 'n fregà, se 'n fréghe; infischiarsene -
inchegà, inkegà (se n) infischiarsene, non curarsene, essere ingrati: al
me n inchèga se ne frega, al no va insaé = i ài fat an piazér e non
mi e riconoscente: te n inchège mi de chel;- scritta su un grande
orologio posto come insegna pubblicitaria di un negozio: ‘l é fat de lata /
al funzióna come ‘n "omega" / al fa servizio al publico / e anca a
chi che me n inchèga; pv. se ‘l é bón téenp al di de San Iakom e San Felip (oggi
3 mag.), al puarèt ‘n inchèga ‘l rich (se ne frega, infischia, non gli
importa del ricco) infischiarsene - no vade insaè de nìa "me ne
frego" di tutto, t’es ti che à le braghese (bragese) e gnànca no vade
insaè;- coi prèe i no va insaè;- i đoen i no đia taant insaè de fà chel mestier
infischiarsi - no đi insaé, tegnì da nìa,- se 'n fregà, se 'n fréghe
infissi1 =
piantài
infissi2 vari : seraméent, porte, finestre, di un edificio ecc
infissire : infissì
es. una minestra, un liquido
infittire – i(n)spesì,
infisì
inflaccidire – infiapì
inflazione = desaprezo, disaprezo
inflessibile = dùr; incrudolì; tegnóos, - de
mànega strénta, tòost, tṑst;
spartano = maóna;
pofarđìo
inflessione - sorasegn, soraseñ; parlà sorasegn (soraseñ)
infliggere – penaliđà, dare una
punizione; comminare = erogare - penaliđà; dare
- dà
influente = inportànt;
che conta; de valóor,- de valṓr; stimà; pađretèrno; essere influente = contà, kontà
influenza – influénza,
infruénza, costipazióon; spagnola,
costipaziṓn, kostipaziṓn; la spañòla che imperversò
nell’estate - autunno 1918, la famosa Spagnola; vedi anche infezione o pandemia
influenzabile – dèbol, stanpióon,- stanpiṓn
influenzare = vedi influire
influenzato : costipà
influire =
influenzà; condizionà; contà
infocare = infogà, brusà; vedi
eccitare
infocarsi - se scaudà 'l
pisìni,- se scaudà, fig. accalorarsi, eccitarsi, infiammarsi ecc
infoltire = infisì,
inspesì
infondato = infòrsi,
fòrsi; vedi falso
infondere = comunicà;
mete ìnte; infondere spirito, dare spirito -
cóndem, kóndem, dà ‘l cóndem, dare forza, dare risalto, dare sapore, gusto
: déghe an sin de cóndem al vost dialèto! can che cónte na stòria i daghe
(dage) ‘l cóndem = i dage saór a la contà; i mancàva chel cóndem; al i da ‘1
cóndem = al i da la parola che ocór, al i da gùsto, saór, si usa questa loc.
anche con riferimento a musica o canto
inforcare = inforcà
informale = confidenziàl,
no ufiẑiàal, no ufiẑiằl
informare = informà
informatore = solva, spia,– spióon, spiṓn; talpa, chi trama
nell’ombra, in silenzio – sòlva, spia, spione
informazione - informaẑióon, informaẑiṓn
informe - malfàt, račo,: ràcio, scodà, tarà
informicolare - formigolà
informicolarsi – se formigolà
infornare – infornà
infornata – infornàda
infortunarsi = inzidentà
infortunio – desgràzia, inzidénte; infortunio di principiante - an
àutre mestìer che va ìnte
infoscare =
scurì; oscurare – (in)scurì;
scurà; infoscare nell’umore = avelì, avelimént, malumóor, malumṓr, lùna; èse dù de còrda; atteggiamento di mestizia - te somée la védova de Nàim; -
t'ès négre come la védova de Nàim
infossamento – incasadùra
infossare = infosà,
incasà; scónde, scónde, scuèrđe; inbusà; sotterrare – sepolì; seminare – somenà
infossarsi – se invalà
infossata - la fa sàla,
è scanalata, è incavata; vedi infossato
infossato – ga(v)à,
inbusà, infosà; infossato - serà, luogo
stretto, incavato, strettoia, valletta, gola; vedi infossata
infossatura – (s)foladùra, fòpa
infracidare = vedi infracidire
infracidarsi – se inbozà, infratà
infracidirsi = vedi infracidarsi
infracidire - inbonbà, negà, arnegà,: èsse
da stricolà
infradiciare = inbonbà, negà, arnegà,: èsse da stricolà; vedi anche infettare,
putrefarre
infradiciata – śnegaẑada
infralire = indebolì;
vedi fragile, debole
inframmettere = l(u)ogà, méte ìnte
infrangere =
rónpe, ronpì, fracasà, pestà su,
frakasà, śbrégà, sfondà, sca(v)aẑà, scaveẑà, scasà, spacà
infranto = ròt,
spacà, fracasà, scasà, pestà su, frakasà
infravita = vif gramo, dicesi di vita
indegna, come da esuli, immigrati, profughi ecc
infrazione = śbalio, falo, śgaro; reato
= malfà
infreddarsi – se sfredà, se sfredì
infreddatura – rafredàda, rapreśàda, sfredàda
infreddolimento – sfredàda
infreddolito – i(n)marmolì, inbramì, inbramolì, infredolì, incandì, intirizzito, gelato, irrigidito dal freddo
infrenare = vedi frenare
infrequente = ràro
infrequentemente - da
rostóign
infrigidire = se sfredà
infrittellare = macià
infrollire = frolà
infronzolare - ornà
infruttescenza - sonàal, sonằl (i. del tarassaco)
infruttuoso/a – manđèra; vedi inutile
infundibolo = pìria
infunghire = i(n)mufì, inmufà
infuocato – infogà,
ro(v)éente, roénte, roéent, ro(v)ḗnt
infurbire = infùrbà
- par cognose (coñóse) an furbo an vocór
un ancóra pi furbo
infuriare = infurià, inbestià, insatenà, inbisà, rabiòsà, ardóonẑà, ardṓnẑà
infuriarsi – se incativì, insatenà, ardóonẑà, ardṓnẑà;- sautà su, scattare, sbottare,
arrabbiarsi alzando il tono della voce;- sautà ìnte la canapia reagire
con violenza adirarsi al punto di:-
insatenà, (in)rabià, s’inrabià, inbilà, incativì, inlatemà (s’), stiẑà; - sautà su; trascendere - đi fùora de stróp, dar di nervi, adirarsi al punto di; vedi
esagerare, passare il limite; infuriarsi - deentà come na ìpera (:
le ìpere); inviperirsi, arrabbiarsi
furiosamente; indovinello:
– quàtre tóse che le se cór daré, e no le se ardóonẑ
(ardṓnẑ) mai
(= le rùode del car)
infuriatissimo - coi òci di fùora; ‘l é lugà
coi òci di fùora da la tèsta, fig. meravigliatissimo, arrabbiatissimo
infuriato – furiòs, inbestià, insatenà, inbisà, rabiòs, trist, ardóonẑà;- intosegà, inrabià cotaant,
incollerito, adirato;- l èra dut intosegà,- fùora de la graẑia, ardṓnẑà; infuriato
- butà rabióos, essere di cattivo umore, irritabile
infusione – decòt,
dekòt
infuso – fusiòn,
estrato de...; pozione = decòt, fusiòn; ne venivano
fatti di vario tipo: digestivo d' assenzio –
(a)visénz,
viséenẑ, aviséenẑ, asènz, aséenẑ; per digerire - aviséenẑ, i fèa 'l tè par digerì;
con radice di genziana : radìs anziàna che si trova in alta
montagna, si mette nella grappa e crea un digestivo molto ricercato ecc
ingabbiare = ingàbià, inchèbà, inkebà
ingaggiare = asùme; ciapà, prénde;- čapà, inbrancà, inbrankà
ingannare – inganà;- pipà; i la fà; fregà, inbroià, infenocià, infenočà, trufà,-
sfregolà ẑeola int'i uoǧe; ingannare – fracà su;- ‘l é stat furbo a i la fracà; fottere
– fracà ìnte; - bidonare = bindolà, śbefa, fraià, fruzà, gratà, rangià, ranǧà,
ongià, onǧà, sfonđrà, śgrafignà, śgrafiñà; circuire
= sedùśe, inzinghenà, inzirigà, stregà, strionà, strionà; fregare = śbefa, bindolà, robà, fraià,
fruzà, gratà, rangià, ranǧà, ongià, onǧà, sfonđrà, śgrafignà, śgrafiñà, trufà;
pv. - co la tós e co la panẑa no se la fa
franca; - par na òta s’ì la fa anca a sa pare e a sa mare, ma na seconda nò; -
tante paròle e pùochi fàt(i), ingàna i savi e anca i mat(i); - l'aparenza
ingàna, sot ai color sta i dolor; – sbadigià no ol dì
mentì
ingannato = inganà, fregà, inbroià, infenocià, trufà, infenočà; - no ‘l me à pi guzà fig. non mi ha più fregato; vedi ingannare
ingannatore – fausóon, inbroióon, fausṓn; - ‘1é cóme le zèole, doppio,
falso, ipocrita
ingannevole = ingané(v)ol; specioso = aparènte, che inlùde, che
lusinga
inganni – ingani, inbroionàde
inganno – inbròio,
cia(v)àda, petolàda, ča(v)àda,
inpiràda, rangiàda, ranǧàda, trùfa, trùco,: na baronàda; inganno - ài ciapà na rebelìda fig, (ribaditura);
inganno -
petolàda;- ‘l à ciapà na bèla petolàda fig;- l'aon ciapà(da) sui (: inte
i) comedóign siamo stati imbrogliati, abbiamo preso una fregatura; - sot
ai colóor (sta) i dolóor
ingarbugliato – ingardiẑà, gardìẑ, straẑà; ingarbugliato, non sapersi
sbrogliare : inzechegnà
ingarbugliata – straẑàda; vedi
imbrogliato; - matassa ingarbugliata - àẑa straẑàda
ingegnare = inđègnà,
inđèñà
ingegnarsi – se inđègnà, inđignà, industrià, pro(v)à, điñà; inzègnà; pv. >
chi che no se inzègna, i no val na pègna (rm)
ingegnere – inđegnier,
inđignèr, inđignièr, inǧegnier, inǧignièr, inǧiñièr, inđiñèr, inđiñièr, inǧeñier,
inǧiñèr, inǧiñièr;- scherzoso: inđegnier senza inđegn = inđeñèr senza inđeñ
ingegno1 – inđègn, inđègno, èstro, taléent, inđèñ, inđèño, talḗnt; ingegno,
aver i. - aè tèstaingegno - aé tèsta fig. aver intelligenza, ingegno e
sim; - ingegno, di poco i. – zurlo; fig che si lascia prendere in
giro (zóno, bisùch, zigognóon, sénza inđégn, stràuz); bizzarro, strambo,
pazzerello, stravagante (ghes, an sin fùora de zervèl, strànbo, sghèrlo); ingegno, persona senza i. – zigognóon; fig t’ées an zigognóon de paia, sénza inđégn, an zòno bóon
da nia, an zigognà, an zigognóon mal legà = persona
senza ingegno, incapace, buono a nulla, maldestro, goffo; malvestito (mal
legà), impacciato, goffo, malmetù, trasandato; spaventapasseri;- ingegno, senza i. – zóno (birillo), fig.
= senza inđégn, ciónpo, zurlo, zigognóon, che no ‘l è bon de fa nìa
ingegno2 – ùora = congegno:
della chiave, ùora de la ciaaf (... čāf), ecc
ingegnoso – inđègnòs,
inđento, inđèñòs.: avé tèsta, èsse de èstro; indeign; pv. – i fa i piei a le mosche: un che à n gran
indeign (icz)
ingelosire = ingelosì
ingelosito = ingelosì
ingente =
poténte; ingente quantità –
popò
ingentilire = inđentilì, finèt, ẑi(v)ilidà
ingenuità = tosatàda
ingenuo1 : macaco, gnòco, pandòlo, stanpióon, talóoch, tananài;- senẑa
pecà originàl;- ñoco, stanpiṓn, talṓk; fig. – bistóon,
sempliciotto, sciocco, (an sénpio, an macàco, an tarnazóon, an bonàt, un
che no reagìs, che no dis nìa, che se laga fà de dut): t’es an bistóon da le
óre! laga ia de fà ‘l bistön! 'l é an bistóon = an sin indaré; – malùt, fig. sempliciotto, sciocchino,
stupido, an màmo, un an sìn indaré;– màmo; - avé l'età del màmo scher.
essere nell'età dell' adolescenza, nella quale talvolta ci si comporta un po
scioccamente,‘l è ancora an mamo un ingenuo; ingenuo - al cré che la (v)égne đù par
camin, spetéo che la (v)égne đù par camin?;- sprovveduto – spro(v)edù; pandòlo,
stanpiṓn, stanpióon, tanbrìśi, tòne; bonaccione = talòch,
tarlòk, talṓch, talóoch al smàch, talṓk vedi anche: incapace, inesperto, privo, sfornito; pv. > la firma d'en (de 'n) pantalòn se la càta inte ogni
cantòn (rc) - chel che no màgna (màña)
formài al sarà sénpre an tananài; - NB. nella forma
gnòco anzidetta sta all'origine del soprannome stesso di casato Gnòchi
(mc)
ingenuo1 = banbinésch; de tośàt, da tosàt,- senẑa pecà originàl, puerile; -
ingenuotto – tanbùro fig. stupido, sciocco, minchione, móstro de ‘n
tanbùro! - Mechìel del tanbùro, nomignolo;- (gnoco, pantalóon, stanpión da la rìs-cia, bonàt, zurlo, tanbrìsi)
ingenuotto – tanbùro fig. stupido,
sciocco, minchione, móstro de‘n tanbùro!,- Mechìel del tanbùro,
nomignolo;- (gnoco, pantalóon, stanpión da la
rìs-cia, bonàt, zurlo, tanbrìsi)
ingerenza = se interesà; ténde
ingerire -
ingiotì, inǧotì; ingerire / ingoiare amaro : cucà du,- kukà đù; parà
đù
ingerirsi - se ('n)
intrigà = immischiarsi, intromettersi - se (n) intrigà:- no sté a ve
n intrigà cói prè(v)e (pàstre de la déent) e coi pàstre (de le fede) = ambedue
tendono all'autoritarismo; al sà intrigà con chéla tosàta si è
impegolato con quella ragazza
ingessare – ingesà; instecà; per ingessature - ciàra de ùof e stòpa; steccare - stecà, stekà;- na ota i stecàa e
dapò i medegàa (fasciavano) con ciàra de ùof e stopa (instecà)
ingessatura - ingesadùra, instecadùra; co la
pastèla de farìna de forméent e ùof, deentàa dur come 'l gés; - ciàra de ùof e
stopa
inghiaiare –
ingra(v)à, ingraà, ingiagà;- inǧarà; inghiaiare, mettere ghiaia alla
strada : ingiarà
inghiaiava = ingiarà(v)a, inǧaràa;
ingra(v)à(v)a, ingraàa
inghiotti = ingiotìs;
para đù!, cucà đù!, inǧotìs, kukà đù; inghiotti amaro = inǧotìs
(ingiotìs) tosech
inghiottire – ingiotì, parà đù,- inǧotì; inghiottire la pillola -
cucà đu; inghiottire - parà đu ‘l saóor fig. lett.
"inghiottire il sapore" = far pagare caro o: i aón
fat parà đu al saóor (de chél che ‘l aéa dit) gliela abbiamo fatta pagare
cara (per quello che aveva detto) - al sà parmetù de fà cosi e à parà du l
saóor si è permesso di agire in quel modo e l'ha pagata cara; pv. - se te ós stà in paas (pās), ingiotìs (inǧotìs)
tosech e sbùcia mìel
inghiottisci - ingiotìs, inǧotìs
inghiottitoio – ga(v)èrna
inghirlandare = ingirlandà, infiorà, incoronà
ingiallire – inđalì, infarđimà, infiapì;
ingiallire, maturare, il mutare della natura in
autunno, le infinite variazioni di luci e colori di questa stagione: la stagióon la infarđiméa; al bosch lé infarđimà, al canbia colóor, al
deénta đal, dut ven a maturazón, le fuoie le toma đu, dut scoménza a se infarđimà
dapó la metà d'aòst;- fig. na barba infarđimàda scherz. = an sin
grisa, mèda rosàta, de doi trèi colóor, al soméa an béch infarđimà;- te somée
infarđimà
ingiallita -
infarđimàda (di persona
che invecchia); an sìn grìsa, te somée infardimà, nell'autunno
ingigantire = ingrandà, sgrandà, đi fùora de stróp;
resià, slongà; ingigantire - đi fùora de stròp; - đi fùora de
le pèze = đi fuora di stróp esagerare, trascendere;- ésto par
Igne? iron. intendi spararle grosse, raccontar frottole?;- stà 'n sin
inte le pèze comportarsi bene, essere civili e sim
inginocchiare = ingiosinà, ingiusinà, ingiosenà;- inǧosinà, inǧusinà, inǧosenà; (inginocchiare – enjonegià (indusignà Z), (glaz)
inginocchiarsi – se ingiosinà, ingiusinà, ingiosenà; se inǧosinà, inǧusinà, inǧosenà;
inginocchiati
-
tosat ingìosinai co le màign tegnùde su e i ùogie auzài cóme chi ànđoi
picioi de ‘l auta, in preghiera, stare a mani giunte
inginocchiato – inǧosinà đu,: ingiosinà đu, inǧusinà đu, inǧosenà đu
inginocchiatoio – đenocìn; śgabèl
ingiungere = ordenà, comandà, intimà; ingiungere
a uno che la smetta, che la finisca di cianciare : strόpetela! (dal verbo
stropà, sottintendendo la bocca)
ingiuria = inzuria,
indùria, vilanàda, inđurià,
desprez;- no son chilò par uoja che te abbe da m'invendicà dell'inzuria che
i m'à fat
ingiuriare =
inzurià, indurià; inđurià,
desprezà;= ofénde, ślengaẑà; vilanà;
insoléntà, insolènzà, vilanà; - la tìra đù de duti, la é come na
bóa è fuori dai gangheri;- al i nà dit na bóa (una frana), gliene
ha dette di tutti i colori
ingiuriarsi - se ciamà de dut offendersi,
ingiuriarsi
ingiurie – inpropèrie,
insolénzie, insolènz(i)e
ingiurioso = inzurióos; inđurióos, inziuriṓs
ingiustificato = infòrsi, fòrsi
ingiusto =
inǧust, ingiùst, ingiusto, inǧusto
ingiustizia = ingiustizia, inǧustizia; angheria = angarìa, suplìẑio, martoriđà, torment
inglese – inglès;
(inglese/i – engles, englesa;
engles, englese, (glaz)
inglorioso = inglorióos, ingloriṓs
ingobbire = ingobà
ingobbirsi – se ingobà
ingoiare – ingiotì, inǧotì, cucà đù, parà đù, kukà
đù; ingoiare amaro : cucà du,- cucà đù, parà đù, kukà đù; ingoiare il rospo - cucà đu
ingolfare - ingolfà
ingolfato – ingosà,
ingolfà,: nó pudé pi, son lugà
su in zìma, non poterne più
ingolla – càspa
dei pòm, kaspa ...
ingollare = śbafà, cucà dù, pacià, papolà, śgranà đù, kukà
du, pačà, divorare; divorare come animali – ślapà
ingolosire – ingolosì
ingolosire : fà góla qualcuno/a
ingolosito : me fà góla, mi fa voglia
ingombrante = intrigànt; gròs, gròos, grṑs; taant (tānt) grant; cotànt grant;
cotànc grant
ingombrare – intrigà; ingombrare,
ostruire –
inbugà;- se à inbugà l póont de materiàal e
l'àiva l'à fat stùa (sbarramento, diga)
ingombro - intrìgo
ingordigia – ingordìsia, gòla
ingordo – ingòrt,
desùtol, galùp, canazóon, canòp,- senẑa fónt, canazṓn, làbio,
lùđro, ślàpa-ẑùche, ślàpero, ślaperóon,
ślaperṓn, ślonđróon,
ślonđrṓn; kanòp;– slonđróon; è quasi sinon. di ludro, insaziabile, ingordo, avido,
mangione; > a la fruti porco
riferito ad una persona che agisce in modo esagerato, senza parsimonia (rm);- caan da nauz fig. persona insaziabile, che mangia di tutto e
ovunque, anche a scrocco: tées pròpio 'n caan da nauz (truogolo);
ingordo - caan brach, can da nàuẑ (da
truogolo), kān bràk;
sfamegà; = persona che mangia di
tutto ed ovunque, anche a scrocco, persona insaziabile, anche di bocca
buona, non schizzinosa; pv la paart de l’ingorort la no n è mai
(a)bastanza (asài)
ingorgare – incucà,
inkukà
ingorgo =
blòch, blok
ingozzare – incuconà,
ingosà, incoconà, incucà; rimpinzare
– inkàlka, incukonà, inkokonà, inkukà
ingozzarsi – se inconegà, canopà, se ingosà, se inkonegà, se kanopà
ingozzato = incuconà,
ingosà, incoconà, incucà; inkukonà, inkokonà: avere il gozzo pieno,
anche per rabbia con qualcuno : ingosà
ingranaggio = ingranàgio
ingranare = andà
bén, ingranà
ingrandire – ingrandì, ingrosà, sgrandì, śgrandà, (ś)grandì,- slongà, đi fùora de stróp fig;
= slargà fuara (a Z.A.- Iral)
ingrandirsi – se śgalupà, śmorbià, se slargà fuora
ingrandita = slargada
fuara (a Z.A.-Iral)
ingrassa -
ingràsa; pv. -‘l òcio (òčo) del paróon (parṓn)
ingràsa 'l ca(v)àl (ka(v)al)
ingrassa-porci = radiči de caanp (cānp),
radiči da pra, radicio (radičo) de ẑèi (pisciacane, tarassaco),
riferimento al maiale di S. Antonio abate?
ingrassare1– ingrasà; pv. > chel che no strangola ingràsa, e chel che no incùca, al pàsa (rc);
-‘l òcio (òčo) del paróon (parṓn) ingràsa ‘l ca(v)àl (ka(v)àl); - chel
che (kel ke) no strangola ingràsa e chel che no incùca (kel ke no inkùka) al
pàsa; – bona bona la è la fruta, me la magnaràve duta, ma se ten magna masa, va
a fenì che la te ingrasa!; - nel nòme del Pàre / al Dùče al comànda / al Rè ‘l
eseguìs / al Papa al s’ingrasa / e al pòpol (al) patìs;
tiritera: Per e pom e mandarin, / ua, nos
e nosele,/ bone bone anca chele,/ ma ocor anca sta atenti,/ parchè che le va
intamez ai denti!/ Giasene, persech e banane,/ dute cuante bone e sane,/ co le
naranze piene de vitamine,/ te tegne lontan le medesine!/ Bona bona l è la
fruta,/ me la magnarave duta! (07.2016 icz)
ingrassare2 – śmirà, ungere di grasso
ingrassarsi tanto : se sbuđacà
ingrati – inchegài,
lùdri, inkegài
ingratitudine - magnà
fùora e pò sbucià ìnte,- ingratitudine - inchegà, inkegà (se n) infischiarsene,
non curarsene, essere ingrati: al me n inchèga se ne frega, al no va
insaé = i ài fat an piazér e non mi e riconoscente: te n inchège mi de
chel pv. se te ós stà in paas ingotis tósech e sbùcia miel;- no se puol magnà
fùora e po sbucià inte non si può sputare nel piatto in cui si mangia
ingrato : lùđro
ingravidare – ingravià, inpenì, móntà; fecondare – ingravià;- l'
a(v)éa ingraviàda;- la è stada ingraviàda; impollinare – ingravià; - le aaf (āf) le ingràvia i frutèr;- al
véent de faurèer al ingràvia i frutèer
ingravidata - ingraviàda, inpenìda; vedi ingravidare
ingraziare = agrazià, piasolà
ingraziarsi – se piaśolà
ingresso – entràda,
sàla; pv. - vìta de entràda, vìta
stentàda
ingresso del fienile : lèra
ingrigire = grisolà, - (v)egnì biaanch! incanutire
ingrigirsi – se grisolà - (v)egnì biaanch! incanutire
ingrigita - infarđimàda (di persona
che invecchia); an sìn grìsa, te somée infardimà, nell'autunno; grisolàda,
egnùda bianca
ingrigito – grisolà,
infardimà, egnù baanch
ingrippare = gripà
ingrossamento - ingrosaméent; ingrossamento
dei torrenti : brentàna; - le
tosàte le se onđéa col "lat de strìa (strìga-celidonia, erba
cipressina)" par se fà crése 'l pèto
ingrossare – ingrosà, ingrosì; ingrossarsi dell’acqua – venà; scherzoso: - can che la zùca se ingròsa, al mànech se
séca
ingrossato = ingrosà, ingrosì
ingrosso = ingròos,
ingrṑs; (a ‘l) all'ingrosso, in grandi quantità:
al proedéa la farina a ‘l ingròos (: al conpràa la farina a ‘l ingròos);
alla buona, semplicemente, rozzamente: fat a ‘l ingròos, trà su an sin de
màuta a ‘l ingròos, slargà ‘l fên a ‘l ingròos, trà fùora a ‘l ongròos, fa mont
a ‘l ingròos
ingrugnare - ingrugnì; (in)musonà,> morgnóon; inmusonà; inmorgnonà,- morñṓn, mùḡe
ingrumare - ingrumà,
raggrumare, riunire, accumulare
ingruppare - ingrumà
inguaiare - inbarintolà,
inpetolà; inpastìẑà
inguaiato – inbarintolà,
inpetolà fig. impelagato, cacciato
nei guai, indebitato;- anche: invischiato, imbrattato, impegolato me cate inbarintolà, son ìnte le barintole
inguaribile = malà; incuràbile
inguine – èndie
ingurgitare = ingiotì, cucà đù, parà đù,
inǧotì, kukà du; spazzolare, divorare = śbafà, cucà
(kukà) dù, pacià, pačà, papolà, śgranà đù; divorare
come animali – ślapà
inibire = proibì,
inpedì
inibito = bandìo,
proibìo, inpedìo
inidoneo – scartà, - bóon da nìa
iniettare = inpirà;
inponturà, inpunturà
iniezione – pontùra,
puntùra
inimicare = scativà
inimicarsi qualcuno : scativà
inimicizia = odio
inimico = nemìgo,
nemico
inimitabile = unico, inimitàbile, inparegiabil
ininterrottamente = de continuo, continuaméent;- filà, trèi aign filài; ininterrottamente - finche la tèra se dóma
fig. all’infinito, interrottamente, indefessamente, ad oltranza e sim.
ininterrotto = de lonch, continuo, durevol; - filà; continuo trèi aign filài
iniquità = inǧustizia,
ingiustizia
iniquo = ingiust,
ingiusto; catìf, inǧust, inǧusto
iniziale = iniziàl
iniziali – iniziài, iniẑiài, ségn de càsa; iniziali
fatte con il - fer
da segnà (señà) a fùoch (fùok), ferro per marchiare a fuoco attrezzi o altro
con le proprie iniziali
iniziare – inizià,
niẑà, scomenzà; prénẑìpià,: inorigà;- tacà maan, méte maan; iniziare
- se inpiantà iniziare, intraprendere una attività indipendente;
iniziare a – niẑà; prénẑìpià; iniziare il pascolo a
primavera (metà giugno) : inerbà; iniziare qualcosa : ciapà ìnte; iniziare a fare - ciapà ìnte, dà ìnte a; iniziare,
dar origine a una cosa : inorigà; iniziare di nuovo =
recomenzà, rescomenzà; iniziare - se trà inte valch mettersi in qualche
attività (economica): al sà trat in comèrco fig.
iniziare un lavoro : inbastì, ingastì, scomenzà, prénẑìpià; iniziare,
dare origine a una cosa : inorigà, prénẑìpià; cominciare – comenzà, scomenzà; pv.– can che l’è finida una scomenẑa che l’autra; - co se scoménẑa ocor
da(v)èrđe la pòrta; – taant (tānt) la scoménẑa e taant (tānt) la fenìs; - al salà de S. Lugáan (Lugắn) ‘l è ancora da niẑà; – co le scomenẑa
le va dute daré; - co se scoménẑa ocor da(v)èrđe la pòrta
iniziativa – sapòsta, sopòsta (di sua i.); iniziativa andata (a) male : fa maróon; - pv. chi che fà de
sa tèsta, (i) pàga de sa scarsèla
iniziato1 : nizà, non più intero,
incominciato
iniziato2 = bateđà, bateđà; prénẑìpià, = unì, reunì, dontà; - parteẑipe, che
stà inte
iniziatore = nizadóor; prénẑìpiadóor,- nizadṓr, prénẑìpiadṓr
iniziazione = aviaméent, adestraméent, inviaméent, aviamḗnt, adestramḗnt, inviamḗnt,
prénẑìpià
inizio - inviaméent,
prénẑìpio, inviamḗnt; (inizio, con inizio – a tacà,
(glaz);- inizio:
inizio del tepore : armoliéa; inizio di : càaf de; inizio di
bollitura – boiolà; inizio di caldo in stanza : armoliéa; inizio
di nevicata – (ś)garniśolà; inizio di primavera : armoliéa; inizio,
all’inizio – inprìma, èntro, a l prénẑìpio; introduzione = introduzióon, introduziṓn
inmorsare – inmorsà
innaffiare - schiẑà, sprinǧà, springià, spruẑà
innaffiata - sionàda
innalzare = auzà,
lè(v)à su, riẑà,: solevà
innalzarsi = se auzà, levà su, se riẑà,: se solevà
innamoramento – inamoraméent, còta,
kòta, inamoramḗnt
innamorare – inamorà; indovinello : al partìs
inte 'l bòosch e al va a inamorà chéle tose (il vant?)
innamorato /a – inamorà; innamorato folle – còt,: còot, kòt; innamorato accanito - incagnizà, inkañizà
(s-), al se à incagnizà de éla; innamorato accanito, furioso; pv. = al (v)èspre 'l è dei ìnamorài e dei mal
maridài; - védo(v)a inamoràda, téenp (tḗnp) de pùoca duràda;- incànt che an
bòosch vège ciàpa fùoc, no ne pi vèers del destusà (riferito anche ad un uomo
di una certa età che si innamora. rm)
innanzi = (a)diànt,
(in)a(v)ànt, (in)davànt,: in avàant; da(v)ànt, deda(v)ànt,: davàant
innanzitutto – speẑialménte, màsima, nomài,-
da(v)áant da dut, specialmente
innastare – incalmà,
inestà
innato = naturáal, tendénẑa naturáal (naturắl), internà, redità; vale
connotato, naturale, spontaneo, ereditario, istintivo, congenito, insito,
intrinseco
innegabile = de segùr, zèert,- che se sa
innegabilmente - vedi indubbiamente
innervosire – rénđe, sustà, urtà,: fà
vegnì la fóta; fastidià;
indovinello: Te la sénte e no te la
(v)éde, te la fàẑe e no te la strénde, i l’à i omegn (omeñ) e anca le fede, la
confòrta e la fa rénde (= la (v)ṓs, la óos)
innervosirsi = fastidiéa
innescare = inpizà;
insurià, stuẑigà, tentà, tirà a ẑiméent, ẑimḗnt
innestare : incalmà, incalmelà, inmarzà, inestà,
inkalmà alberi da frutta ecc
innesto – inesto, incàlmo
inno = cànta;
làuda
Innocente – Čénte,
Ẑénte, Inoẑéent, Inoẑḗnt; filastrocca:
– Chi tòlelo chi tòlelo / sa fiòl del Ẑénte (Ànđol) Stròlego / ‘l à na caura
e‘n caurét / e na vaca senẑa tét / ‘l à na casa senẑa mur / ‘l à na vèǧa senẑa
cul
innocente - inoẑéent,-
inoẑḗnt; innocente ed ingenua = santarèla; innocente bestemmia :
òrco dìndio;- ‘l é senza pecà originàl - è senza
malizia, ingenuo, candido
Innocenzo - Inoẑéent,
Inoẑḗnt Čénte, Ẑénte
innocuo - inreśióos; inoẑéent,
inreśiṓs; inoẑḗnt
innominabile = inomenà, da no menzonà
innominato = inomenà
innovare =
inoà, rinoà
Innsbruck – Ìspluk,
Ìnspluk, Ìspruch,
Ìsprlch, Ìnspruk;-
te andaràs a Ìnspruch
a vénde conàgie! detto ad uno che è indeciso
sul mestiere da scegliere;- na ota i đia a Ìpluch a portà mauta a fare i manovali, i muratori
inoccupato = inocupà; desocupà; senẑalaòro, senẑamestìer, senẑapòsto, senẑasarviśe
inoculare =
ponturà, inpirà
inoffensivo = vedi innocuo
inoffeso = intrìech,
intìero; salf
inoltre – ànca,
apède:- a pagà de nìa; - in vìa che, in vìa de: la é anca bèla in vìa che bóna per
giunta: a pagà l’era anca burt, bel; - al béef e al tabàca
apéde
inoltrare =
mandà, spedì, invià delà
inoltrarsi (nel bosco) -
inboscà, inbuscà (se>) - imboscarsi, nel senso di perdersi nel bosco,
nella folta vegetazione, dove è difficile muoversi; nascondersi, sottrarsi a compiti,
doveri, servizio militare, ecc.
inoltro = invìo
inondare – inlagà
inonesto = vedi disonesto
inoperoso – de
bànt, debànt, devànt, òziòos,
òẑiṑs;- m’ài ciapà co la códa frànta, fig sono
bloccato, impossibilitato ad agire, non mi posso muovere;- inoperoso
e fannullone : a màin sgorlànt = passivo
– descàpito, desòt; rendé(v)ol; domegèol, mèstech; = spetà la mana dal zìel, come che fose mana dal zìel rimanere
inoperosi, sfaticati, non voler lavorare; inoperoso - sgorlà la cadéna
fig. G pretendere qc. rimanendo inoperosi;- a maign (màiñ) sgorlant a
mani vuote, senza portare nulla, oppure: essere inoperosi
inopia = vedi povertà
inopinato = inprevìst
inopportuno = gre(v)o; - no
méte bóca, incan(t) che no (me) tóca
inoppugnabile - par mi ‘1 é taant de vangelo è
una verità sacrosanta, indiscutibile
inorridire = ese inbalsamà; (se) spasemà,
spirità; scaturlà, sprigolà, stremì
inosservare = desobedì
inquadrare = inquadrà
inqualificabile = biasimé(v)ol
inquieta – śmània
(persona i.)
inquietante – lósc(o), lósch, ẑaank, ẑéf; sinistro, lòčo, lósk, ẑānk,
senèstre, ślonđrṓn, trìst, tristìria
inquietare : sconbàte; - fà trà 'n saut, preocupà, fastidià, śbaẑilà, smanià, śmaẑà, ẑincuantà
inquietarsi = se preocupà, fastidià, śbaẑilà, smanià, śmaẑà, ẑincuantà; inquietarsi - trà ‘n saut, fig.
trasalire, sussultare, impaurirsi
inquieto – fastidióos,
scaturlo,: zavarióos,- fastidiṓs,
ẑa(v)ariṓs;- śbeśegìn,< śbeśeghìn;= non avè cul in negò;– èse
come l’arđéent vìf, aé l’arđéent vìf; essere inquieto – śmaẑà, anche
senza pace, che non riesce a restare tranquillo (chp); vale anche per irrequieto,
agitato, smanioso
inquietudine – śmània, - (s)besegìn,<
śbeśeghìn;- pasióon:- sbatiméent, ansia, agitazione: ma ciapà
an sbatimèent, m’é vegnù an sbatiméent inte ‘l stómech
inquilino = inquilìn;
a fit; livellario
inquinare = contaminà, sporcà, infetà
inquirente = giudice, giudize, giodize, ǧudiče,
ǧodize
inquisire = ingaus(i)onà,
incolpà;- andà in ẑerca de sa màre,
inkolpà, scrutinà, scotrinà,: ociolà
inquisito = ingaus(i)onà,
incolpà, andà in ẑerca de sa màre, inkolpà
inquisitore = ingausador, incolpador, scrutinador
insabbiare1 = insaulonà,: fermà, francà, frankà
insabbiare2 - storbà ìa tenere
qc.nascosto
insaccare – insacà,
folà, insakà, - fà su
insaccata – incalcàda,
insacàda, recalcàda, inkalkàda, insakàda, rekalkàda
insaccato1 = incalcà, insacà,
recalcà
insaccato2 = salà(m), salàm, salàme, salà; fare i.- fà su, avvolgere insaccato di maiale :
soprèssa, salà; salà, salà(m); ossocollo,
coppa di suino : ossocòl, osocòl; intestino retto del maiale per
insaccati - budèl đentìl; pv. - al
salà de S. Lugáan (Lugắn)‘l
è ancora da niẑà
insalare = salà;
vedi salare
insalata – salàta,
pl salàte; - da insuda se rostognea la
salata e da farzima se magna capus!; indovinello: dàsa bardàsa da la fùoia bàsa, albero no v é, indo(v)ìna che l'é (=);- NB. sta all'origine del soprannome stesso di
casato Salàta (mc)
insalata dei porci = radiči de caanp (cānp),
radiči da pra, radicio (radičo) de ẑèi; come pisciacane, tarassaco
insalubre : malsàan,-
malsằn
insanguinato – (in)sangonà, sangonà; macchiato
di s. – (in)sangonà
insano – difetà,
tarà; màt
insaponare – (in)saonà
insaponarsi : se insaonà
insaponato – saonà
insapore – insòs,
desavì, insòrs
insaporire
– cònẑà, spezià, kònẑà; pv. - al maal
(māl) di autre no cònẑa ‘l so
insaporito - conẑa, spezià, konzà
insaporo = insòs,
desavì, insòrs, desconẑa, deskonẑa
insaputa – insaùda,
de scondóìgn, de scondóìñ, de skondóìñ; all’insaputa
insatanassato = insatanà, insatenà, indemonià
insatollabile = vedi insaziabile
insaziabile – desùtol,
canòp, ślàpa-ẑùche, ślàpero, ślaperóon, ślonđróon,
lùđro, ślaperṓn, ślonđrṓn, naùẑ, ingordo, avido, mangione insaziabile
(persona i.) - naùẑ, - senẑa fónt; insaziabile per
fame = sfamengà; chi non è mai sazio : màal de la lùpa;- caan da nauz fig. persona insaziabile, che mangia di tutto e
ovunque, anche a scrocco: tées pròpio 'n caan da nauz (truogolo); -
caan brach, can da nàuẑ (da
truogolo), kān bràk, dicesi di persona che mangia di tutto ed
ovunque, anche a scrocco ed anche di bocca buona, non schizzinosa; - 'l se
magnaràe anca i pìei de Pilato! (ass); vedi allupato, affamato,
vorace, famelico. anche mangione, crapulone, ingordo; vedi paese
degli affamati - loadìna
insaziabilità – maal de la lùpa, lùpa, a(v)é la lùpa, l māl de la lùpa
insaziato = desùtol,
ślàpero;- ślonđróon, ślonđrṓn,
lùđro, naùẑ
Insbruck - vedi Innsbruck
inscatolare = inscàtolà, inskatolà
insciente - ognorànte,
marđegàn, ordenario, sempio, oñorànte
inscienza = vedi ignoranza
inscindibile - la gìesia là da stà tacàda al canpanil (: al
canpanil ‘l à da stà tacà a la gìesia); vedi scindere
inscurire = scurì;
(in)scurì; inscurire per
ossidazione – inbronì, inbrunì
insecchire = secà,- sékà, sìdià,
śnervà, stibià, subisà, sustà, sfiśià, stufà; stagionà
insediamento = sentamént
insediare – insentà
insediarsi - se stabilì, se stablì
insegna – stéma,
tabèla, insegna, inseña;= làbaro, confalòn, gonfalòn, bandiera
insegnamento = insegnaméent, despiegamént, inseñàmént
insegniamolo = insegnònelo
insegnante = insegnànte, inseñànt; insegnante
elementare = maèstro/a de la scola
insegnare – insegnà,
spiegà, despiegà, inseñà; pv. – a tasé no se insegna (inseña) nia a negùinč; - se te
as magnà (mañà) ròba bòna, fate sénpre insegnà (inseñà) da ta nóna
inseguimento = talonamént, cor daré, core daré
inseguire – còre
daré, talonà; kore darè; pv. - ai
càign (càiñ) magre i cor daré le mosche; braccare = destanà, perseguità,
còre darè, talonà, zercà
inselvatichire = inselvadegà; inselvatichire dei prati - chi
che lagáa deentà boschine i prai consorti(v)i i ciapàa na multa! -
inselvatichirsi – se (in)selvadegà, se inselvadegì, se salvaregà; vedi inselvatichire
inselvatichito – salvadegà, (in)salvadegà, inselvadeghì, inselvadegì; vedi inselvatichire
inseminare = ingravià; somenà
inseminata = ingraviàda; somenàda
insensata – stanpióon, vècia,- stanpiṓn,-
vèča (cosa); insensata – sàtena fig.
fémena pùoch de sèst (scriteriata, insensata e sim.): di due se ne conosceva
anche il nome: Siora Ròsa e Siora Gioàna: can che na vàca no la darva lat i
diaséa che ‘l era stada na sàtena
insensata – boiàda /e, furlanàda /e: cosa
insensata, senza senso: alcuni coloriti esempi di cose insensate,
assurde: - se
śbrégà 'l cul coi dèt; - tirà mòcole par
stà al lùstre; - méte 'l ẑùcaro sui coioign; - vàsto a caẑà l'órs co le
maẑéte? (maẑéte=paniuzze, bacchettine
da 20 cm con vischio);- đi (zi)
a copà l’ors col pugn; - tirà mócole par stà al lùstre, fare una cosa insensata, assurda
(mócole=bestemmie)
insensatezza – boiàda, furlanàda, castroneria, corbelleria; baggianata
= monàda, putanàda, stanpionàda
insensato - insensà
insensibile – refretàrio; insensibile (è i.) : tàant i fa,: tàant i fa; apatico, indifferente - 'l é
un frét
inseparabili - buséta e
botóon asola e bottone; fig. chi dói i é cóme buséta e
botóon, indivisibili
inserimento = inestamént
inserire – inestà;
ficà, inpirà, fikà; - méte dàntre;
inserire la boccola – inbocolà, inbokolà
inserirsi – se scùode, se méte dàntre
inserito – sturtà
(icz)
inserto = đonta, incartamént
inservibile – an pore inprèst (di cosa i.)
inserviente – masàra; servidòor,
servidṑr; pv - le bòne màre le se fa
prìma masàre; - le bòne màre le se fa prìma masàre, ma le miòor (miṑr) le fa
prìma i servidòor (servidṑr)
inserzione =
avìs
insetticida - velén; - le formiche, che odiavano lo scarafaggio,
votarono per l'insetticida. Morirono tutti, anche i grilli che si erano
astenuti.= le formighe, che no le pude(v)a (v)ède i ś-čà(v)i le à votà par al
velén. E i à fat stermìnio, i é mòort đuti, anca i grì che i se a(v)éa astenù
insetto : barabòot;
insetto: insetto con aculeo : farfelìge, abita nei luoghi umidi e sotto i sassi; insetto con antenne prensili : forfelìgia; insetti in
gran quantità, o vermi ecc – velmenèra, vermenèra; insetto porta sassi - fregàgna, ràfega, cioè
friganea, insetto la cui larva sta nei torrenti e si copre di sassolini,
sabbia, legnetti, come in un astuccio, ambito dalle trote
insicurezza
– malsegureza, postiz; (malsegureza, (glaz)
insicuro1 – inbèsol, malsegùr,: postìz; – ài na salute inbésola, l'é restàda la pi inbésola, la èra inbésola = la a(v)éa
puoca forza, la èra pùoch segura, delikàta; provvisorio =
come 'l uẑìel su la rama; che si regge male in piedi, malsicuro :
inbésol; chi sta male sulle gambe : sganbìrlo;- insicuro /i - sión taant che i uzìei
sul (: sun) s-ciaùz, fig.;- instabili, provvisori la va
ìa a lares (la fa fadiga a stà in pè, la va stòrta (ass);- l' é sul mal logà (metù malaméntre, senpre inte 'l pericol)
(ass); - la me paràa de mal co le
mâle ganbe (ass)
insicuro2 = vedi
ambiguo
insicuro3 = vedi
inaffidabile
insidia = pòsta;
inbròio, trùfa, trùco; tranello =
inpiràda, rangiàda, ranǧàda, cia(v)àda, ča(v)àda
insidiare = tentà, inganà; inbroià, infenocià, infenočà, trufà
insidioso = inganàdòr, fregàdòr, inbroiòn
insieme – asieme,
insieme; insieme
– apéde,
accanto, vicino (daesìn); apéde de, apéde co, apéde valguinc: la
é đuda apéde de ‘n óm; insieme
dei fili che incrociano l’ordito - tràma; insieme di immondizie, di
sudiciume : scroarìa
insigne = famòs, ilùstre
insignificante – insùlso, insòos, insṑs
insignificanti – trastulaméent, trastulamḗnt (cose i.)
insignire = decorà,
fregià, titolà, ornà
insilato - mesedà
insincero = fàus, postìẑ;
bausiéer, bausièr,
bàla, balòs, inveritìer, bausiḗr; insincero – un che bùta ‘l sas e
scónde la maan
insindacabile = indiscutibil; da no desbutà; da no cuestionà
insinuare = inpirà;
intapà; stunforgnà, stunforñà; sbàte inte;– portà schit, fig pettegolezzo,
spettegolare, fare pettegolezzi, sparlare vedi
anche infilare, introdurre; istigare, suggerire
insinuazione = ciàcola;> ciacera, ẑànẑa,- pét; chiacchiera –
čačera, čàcola, bàgola; calunnia, diceria : resìa, resìe, reśìa; – portà schit, fig
pettegolezzo, spettegolare, fare pettegolezzi, sparlare; pv. > co le ciàcole
no se fa fritole (rc)
insipidezza = vedi da ignorante,
ignoranza
insipidezza = vedi da insipido, insulso
insipida – slavìda, slavàda;- fig.
slàida: menèstra slàida scondita, insipida; vedi insipido
insipido – (de)sconzà,
desavì, insóos, insùlso, insṓs;- al no sa da nìa; - al no sa gnanca da râf giaẑà! ( un che no sa da
gnia) (ass); = al no sa da nia insipido,
insulso; se gàa sool che raaf giazai = no se gàa nìa; - sto
tócio al sa da pùoch, al no né taant bóon; al
no sa da nìa non ha sapore, è insipido (cibo di poco sapore) vedi
insipida
insipiente1 = desavì, insóos, insùlso, insṓs
insipiente2 = vedi ignorante
insipienza = vedi insipidezza o ignoranza
insistente – stìbia, sticóos, śbroià, sticàant, sticṓs; < l'è sticos; – musàt, fig,‘n musàt
insistenza - a fòrza de dài a forza di
insistere
insistere = durà, continuà, seguità; insistere
a lungo – pestigà; insistere assai – martelà; insistere
caparbiamente : sticà; insistere oltre = dài e dài; – pv. dài e dài se finìs anca ‘l mài
insisto! - co
(ko) dìghe!
insito = inestà,
ficà, fikà
insoddisfatto - malcontéent, malpàgo, scontént, malcontḗnt; – śbeśegìn,< śbeśeghìn tipo i.;- butà ‘l mànech daré
la zàpa essere insoddisfatti di un lavoro o sforzo fatto "ah! vada come vuole, sono stufo di
questo lavoro”; pv. – la
paart (pārt) del malcontéent (malcontḗnt) l’è senpre la pi piciola (pičola)
insofferente - śmanióos,: zavarióos,
śmaniṓs; intolerànte
insolazione – insolatióon, solàgna, insolatiṓn, solàña
insolente – bardàsa,
deslanà,: insolentóos, insolentṓs,
mussàt, malagrazia
insolentire = insolentà, (ś)graolà, martoriđà, tormentà, tudà; vedi anche
insultare, maltrattare
insolenza = insolenza, insolenzia;- mèna manco àiva an rù
co ‘l è inrabià, che insolenzie na bòca trista co la è lagada repeà; - al desprìes‘l é na sòrta de insolénzia
insolenze – inpropèrie,
insolénzie,= insolènz(i)e, insolènze
insolita – stràna,
strània, fare una cosa i. - fig. fa ‘n ùof fùora de cóa
fare una cosa insolita, irregolare, sbagliata; strafare, far strabiliare
insolito – stràno,
strànio
insolvenza - segnà
su la giaẑ
insoluto - segnà
su la giaẑ, debito
i.
insomma – insòma,
insùma; finalmènt, inpò; insomma - in ùltema alla fine, infine, alfine:
anfìn, in ùltema, in
bóna valuta alla fine, insomma, in sostanza: in bóna valuta ai ciapà
chést, m’é restà sto valch
Insònia – Insònia, (=
ex casera de le Bocole), al pont Áut,
sul Maè, par đi a le Bòcole (Insònia); rec. l’Insònia,
impareggiabile ristorante tipico in zona diga di S. Giovanni, con appresso un
Camping; locale pubblico aperto giorno e sera: đón a magnà a
l’Insònia, in località alle Bocole, tra la diga di Pontesei e la
galleria verso Forno; NB: Chi vi cena in abbondanza, poi capisce il senso della
denominazione del locale...
insonne = insonà;:
no n ài rechià nìa, non
ho riposato neanche un istante
insonnia – insònia,
vardà susóot, vardà susṓt,: veà,
vegià
Insonnia - Insònia – vedi Insònia
insonnolito – insonì, indormenzà
insorgere = se
όta cόntra, se rebèlà;- se remenà, se
solevà, zepì;- se otà (contra). = ribellarsi; vale
anche rivoltarsi, ammutinarsi
insopportabile1 : tossegóos- pèste,
tosegṓs; insopportabile - ciuf, 'l ài sul ciuf; insopportabile
– da ‘l no portà
insopportabile2 : no padì na roba, non sopportare cosa o persona o affronto
insopportabilità – gòmito, schìfo, skifo, ribrezzo; ripugnanza – ómega
insospettire - urtà
insospettirsi – se intaià, suspetà;- m'ài intaià mi che chel al conbinàa valch (na marachela), chel al no s'à
intaià de nia, m'ài intaià che 'l èra cusì = ài suspetà che... (konbinàa, ke
kel, valk, marakela, kusì);- intuire, subodorare, fiutare (suspetà)
insozzare – inzordà,
insordà, insordolà, inzordolà, inpetolà, śmerđà; insozzare, sporcare
dappertutto – fa
rodèla fig;- ‘l à fat duta na rodèla pv. -
inte la pegnàta (peñàta) andoe che se màgna (màña) no se chèga
inspessire = spesorà
inspiegabile = inespiegàbile
inspirare = aspirà
Ìnspluch -
Innsbruck - te andarà(s) a Ìnspluch a vénde conàge!
instabile1 – balarìn, malsegùr, śbalanẑóon, stufadìẑ, śbalanẑṓn; precario = postìẑ, inbèsol,
malsegùr; a 'l inprést; provvisorio - postìẑ, proisòrio; - sión tânt ch'i uẑiei sun s'ciaùẑ (sión a 'l
inprést, proisòri); come di soggetto bisbetico,
capriccioso, inaffidabile, incostante, intrattabile, instabile, irascibile,
lunatico, mutevole, scorbutico, strambo, stravagante = brìscol, bisbètech,
gaìna, gées, ghées, ‘l à ‘l matìo, màt còme na càura, mateđóon, matrùcol,
matusèl, matùrlo, mulecio, mulečo, puričinèl, rancàign, sagoma, sgèrlo, śghèrlo,
śgìrlo, śghìrlo, stranbo, stranbòt, stràuẑ, strànbo, stufadìẑ, tarabàra,
tirabàra, tarlùc, tarluk, tèsta mata;, ẑurlo, ẑurlo; pv. - incuoi me ài desedà co la luna coi bech in sù! (tvlz);- le é tarabàre,
no se pùol i fà calcol pi de tânt! (ass); -’l è an deslagnà (deslañà),‘l è un che fa le
ròbe a la pèđo
instabile2 : tarabàra nei propositi
instancabilmente - finche la tèra se dóma, fig. all’infinito, interrottamente,
indefessamente, ad oltranza e sim.
installare - móntà
instillare = infonde
instancabile : slaurazóon
instradare - instradà
instupidire – insemenì, insenpià, incucolì, stornì, (in)stornì
instupidito – insemenì, insenpià, incucolì, stórno,
inkukolì, instornì, (in)stornì
insubordinato = desobedìént, rebéle
insubordinazione = desobedìénza, se rebelà
insuccesso - fiàsco, śmacàda, śmàco; smacco
– śmàco, smàco, salatàda, śmacàda, smacàda, śmàko, smàcàda; insuccesso - la é duda su par al
bachét non ha avuto successo, la cosa è fallita; pv. - someàa che i aése fat Roma, Toma e mêẑ
Milân! invéẑe...) (ass)
insudiciare – inpetolà, śbrodegà,- smoẑignà,
śmerđà, sporcà,: sporcà, sporkà; vale anche imbrattare, lordare,
macchiare, sporcare
insudiciarsi : se sbrodegà; insudiciarsi
nel fango : se slanbrotà
insufficiente - scaars, scārs, skārs
insufflare = sofià, sofiaméent, ventà, uẑà,- sofiamḗnt
insulare = in isola, isolà
insulsa : tèpida;- la no n aéa né fià ne canẑóon ( la no saéa nia de nia) (ass); – slavìda, slavàda;-
fig. slàida: menèstra slàida scondita, insipida
insulsaggine : stanpionàda;
= se śbrégà 'l cul coi dèt (fare una cosa
assurda);- méte 'l ẑùcaro sui coioign;- 'l é come i da l'àiva al maar;- 'l
é come fermà l'àiva col restèl;- 'l é istes che pestà l'àiva inte 'l mortèer;-
somenà guséle par cuì pai de fèer (fḕr); - đi a caẑà 'l ors co le maẑéte (bastoncini
con il vischio)
insulso1 – insùlso, (de)sconzà, desavì, insóos, insóors, - insṓs, - insṓrs; insulso - fig. no te vale an raaf, al
no sa da n raaf giazà = al no sa da nia, insipido, insulso;- se gàa sool
che raaf giazai = no se gàa nìa; pv. - al
no sa gnanca da râf giaẑà!( un che no sa da gnia) (ass)
insulso2 – vedi ignorante
insultante - reśióos, reśiṓs
insultare – insolentà,
ofende, resià; insultare - al i n à dit na bóa;- menà par lénga
insultarsi - se
insolentà, se afende, se 'n dì da bò e da vàca, se 'n di na bóa
insulto = insolénzia; es: - che te te póse
sfantà (smarrire, perdere, sparire, scomparire)
insulti – inpropèrie,
insolénzie, insolènz(i)e; insulti in sequela – rosàre, scherz.
aéo fenì al rosàre?; es: - che te te póse sfantà (smarrire, perdere,
sparire, scomparire); vedi offese
insuperbire = a(v)é anbìziòn; se tegnì masa in bóon;montà in scaagn! pv.
attenzione però! – can che la mèrda la monta sul scaagn (scān) o la spuẑa o la
fa daan (dān); - se an paesáan (paesắn)
monta sun carìega o che‘l la spàca o che ‘l la sbréga
insurrezione = sole(v)aẑióon, se solevà,-
sole(v)aẑiṓn; se όta cόntra; se remenà, kontestà
insussistente = infòrsi, fòrsi
intabarrare = ingabanà, incapotà
intabarrarsi – ‘s ingabanà, s’incapotà,: se
incapotà, se inkapotà
intaccare – intapà,
niẑà; sbecotà, smagnà; intaccare
qualche cibo a morsi : sbecotà
intaccato – śmagnà,
śmañà; sbecotà, niẑà
intaccatore - intapadóor: con la manèra
strénta o da intapà, procedeva al primo lavoro di sgrossatura (desgrosà)
dei tronchi d'albero abbattuti (tàie). Egli praticava dei piccoli
intagli, intaccature (tàpe) sulla corteccia (scòrza) affinché
fosse poi più facile asportarla a schegge. L’intapadóor preparava così
il successivo lavoro di squadratura e rifinitura dello scuaradóor, squadratore;
vedi accetta, manera
intagli - tàpe
intagliare – intaià, scarpelà, intapà; intagliare
con scalpello : scarpelà
intagliatore - intaiadòr, scultòr
intaglio – intàio,
tàpa; intaglio semicircolare
- gaviòl, gaviùal, gavaina; - i sa bel fà 'l intàio; incavo: an
gaviual su le rége de le féde, na nòda per …differenziarle
intanarsi = intanà,
incùzà; rintàna
intanto – intáant, incàn(t), intắnt; (intanto – entant, (glaz);- intanto che – intamèeẑ; - ìa
par, ìa par la móont, vìa par vila, ìa par le bèsole, (v)ìa par póont, ìa par
‘l invèer, vìa par al di; nel frattempo, per ora: sani intáant! ti
saluto per ora (: par intáant), ti intáant tàsi! chela botéga. chéla
càne(v)a i no là fara intáant nello stesso periodo di tempo,
contemporaneamente;- intanto
– intamèez, (int’a mèez, intemèez);- me contaré
che che ‘1 é soziedù intamèez; vedi mezzo, in mezzo; pv – incàn(t) che i péz se vestìs de Međođì se
pùol somenà
intarsio = rimesa,
rimeso
intarsiare = intarsià, riméte
intarsiato = intarsio, rimeso, rimesa
intarsiatore - rimesèer, rimesḕr
intasare – incucà, inbugà, inkukà; intasare - se à inbugà l póont de
materiàal e l'àiva l'à fat stùa (sbarramento, diga); pv. = chel che no strangola ingràsa e chel che
no incùca al pàsa
intasarsi – se inbugà, inconegà, inkonegà
intasato = incucà;
ciùso, serà, čùso; stropà, inkukà
intascare = scarselà,
skarselà (di frodo); intascare - tirà
intassare : intassonà,
ordinare tronchi in un mucchio
intatto = intrìech,
intìero, mai tocà (tokà)
intavolare = intaulà; intolà
intavolato = intaulà
intedescato – intodescà
integrale = integràl;
intrìech, - intriek
integrare = dontà,
méte
integro - intrìech,
intìero
intelaiatura – armadùra, telèer,- telḕr; intelaiatura della finestra -
telarìn, telerìn, telaróign, telaroiñ; intelaiatura di tetto :
travadùra; intelaiatura (armadura) della stufa (fornèl), formata da banche,
colónda, cantinèele e scafa; vedi stufa, fornèl
intelare = telà,
intelà
intelletto - inđègn, inđègno: resóon, cogniziòn,- coñiziòn, - inđèñ, - inđèño; -
reśṓn; - intelletto - aé tèsta, fig.
aver intelligenza, ingegno e sim.
intelligente – inteliǧént; desedà, descantà, entrànte, spiẑ,: bóon zervèl,
deskantà;–
spiz; fig. furbo, accorto, intuitivo, scaltro, penetrante, acuto (di vista);- pl =
inteliǧénti (essere i.); aver
ingegno : a(v)é tèsta, aé inđègn, inđègno, a(v)é inđèñ, inđèñoi;- poco i. - tèsta da
scopetóon; intelligente
–
entránte,
(valéent,
brào, desedà, un che ciapa su in prèsa, un che i da daré a le ròbe e fa prést a
capì, un che ‘l é bóon de fa i siuoi afari,
un che se n' intént, che à braùra): chel ‘l é entrante in tante robe, in duti i
mestìer!
intelligenza – inteliǧénza; inđègn, inđègno, - inđèñ, inđèño; an sin de chel che se dìs; aver i. - aè tèsta; fig. aver
intelligenza, ingegno e sim.
intelligibile = conprensìbil
intemerata - polegàna; cridàda, crìtica, leziòn, oservaẑióon, rangiàda,
- oservaẑiṓn
intemerato - ś-ciaantìf; śčāntìf;
intrìech, intìero
intemperanza = vedi lussuria, eccesso
intemperie : tanpèsta; maltéenp, buràsca
intempestivo –
fùota de téenp;- no méte bóca, incan(t) che no (me) tóca
intendere – inténde,
ténde, capì, tratà; (v)egnì a dì,
(v)eñì a dì;- inténde intendere, capire, comprendere:
àsto intendu? inténdeme! cerca di capire!;- ti te inténde sénpre la tua (ragione),
vuoi sempre avere ragione tu; al no intént nia non capisce niente; scherz.
al intént cóme na (v)aca a fà paan;- id.; al se ‘n intént è esperto; dà
da inténde far credere cose non vere, darla a bere; credere, pensare,
ritenere: mi intende che sie chel;- al sintendéa intendeva, voleva dire;
s’inténde rifl. (reciproco), accordarsi, mettersi d’accordo: i s à
intendù;- béen sinténde! d'accordo! pv. Chi che la intént, chi che no la
intént e chi che no (v)ol la inténde;- bàrba e neòdo i la intént a sa mòdo; intendono = i intent (icz);
intendere – ocór riussì a la vede (st.i.);- intendere -
(v)egnì a di, voler dire; - ói vegnì a di, voglio dire, intendo
dire;- ven anca a di cusì vuol dire anche così, fig; - pisà sul léet e di d'
a(v)è sudà, (cercare di) darla da intendere; pv. – a magnà (mañà) se spént, a chegà se spéenẑ
(spḗnẑ), a parlà se se intént; - chi che va a fa ‘l amòor (amṑr) de venđre al
va par la dà a intènde; = bàrba e neòdo i la intént a sa mòdo; filastrocca: E mi son maarẑ (mārẑ) che inténde / la pelìẑa
m'ài conprà / mo mare l' èra là / e la me dimànda / chi che la vénde / e mi son
maarẑ (mārẑ) che inténde; modo di
dire:= “non capisci una mazza”, detto coniato al
tempo del terremoto che in 37 secondi distrusse Messina con centomila morti.
Mazza fu il generale, commissario straordinario, che ordino come primo
intervento il mettere al sicuro non le persone ma i gioielli “gli ori”, dando
il via ad una immensa ruberia. Da ciò il detto...
intendersene
= s'intende; non intendersene - no me ne inténde mi, son
come na vàca a fà paan
intendersi = s'inténde; - se mete dacòrđo; cerca di capire - inténdeme!; cercate
di capire - intendéme! intendersi - strucà 'l òcio (òčo), schiẑà 'l òcio (òčo); non capisce
niente - al no inténde nìa, al inténde come na (v)àca a fa paan; intendersi
o no? = 'Đione a mésa?'; si racconta di "Tone vasto a mésa? / No,
vade a mésa / Aaah, credee che te đise (đisse) a mésa / Eh no no, vade propio a
mésa mi" - Da qui nacque il detto, 'Đione a mésa?', cioè di
quando due parlano della stessa cosa senza capirsi (chp)
intendeva - al
s'intendéa, voleva dire
intendimento = inténdimént, se capì, tratà
intenditore = intenditóor,
intenditṓr; che se n’inténde
intenerire1 = śmoleśinà, rendere tenero; rammollire – śmoleśinà, śmorbià
intenerire2 - inaivà,
inboà, a biànt, méte inbiànt; in biant la biancarìa, i fasùoi, 'l òorẑ
intenerito = indulgènt; ténđre, mèstech, moleśìn, śmoleśinà
intensamente = fortemént; vivamént
intenso – poténte; intenso di colore –
càrego, kàrego
intentare = intentà;
incolpà; intimà, inkolpà
intentato = intentà,
mai scandaià; inscrutinà; inociolà
intento = fin,
intént, intènto, fìs, àio, atènt, tènto; gola, ùoia, disegn, diseñ
intenzione = intenẑióon, intenẑiṓn; intènt,
disegn, diseñ; intenzioni - chel che bói inte pegnàta
inteporire –
ś’cievedà, armolià,- śčevedà
inteporita –
ś-cievedada, armoliàda,- śčevedada
intercapedine – cùba, kuba
intercedere = pregà; inplorà
intercessore = patròne,
protetor; a(v)ocàt, a(v)ocàto, defensòr, patrono; vedi Patroni
intercludere = inpedì, serà inte
interdetto = bandìo; proibìo, inpedìo
interdire = bandì,
inpedì, proibì
interessamento = se interesà; ténde
interessante - la é
in stato euf. è incinta. è in stato interessante
interessare – interesà; incurà; (interessare – enteressà, (glaz); - fà reciàmo, richiamare, attirare
l'attenzione;- par cóont de per ciò che riguarda: par cóont de salute no puole
me lamentà; pv. - de
le calénde (kalénde) no me ne incuro, basta che S. Paulo no me bute scuro
(skuro) (icz)
interessarsi
– interesà, ténde;- stà co la régia a
penèl; interessarsi, avere ben presente –
fracùor; frakùor; - par cóont de per ciò che riguarda: par cóont de salute no puole
me lamentà; pv.– a
ténde ai fati de chi autre va a reméngo i sùoi
interessato – interesà, pasionà;- stà co la régia a
penèl; venale = desùtol, galùp,
ingòrt, canazòn, kanazòn
interesse1 – intarsi, interèes, conveniénza, konvenienza; interesse (ascoltare con i.) - stà
co la régia a penèl
interesse2 – interèes, intarèes, rendita, frutto del denaro;- (a)fìt, afìt;- sto an 'l
à abu dei boign afìt
interessi – interèsi, intarèsi
interezza = intrìech,
intìero; dùt
interferire = desturbà; inpedì
interim = postìẑ, proisòrio
interinale = postìẑ, pro(v)isòrio, proisòrio
interinato = vedi interinale
interino = postìẑo
interiora - pantàẑ
della bestia, di animale; interiora
di pollo – picàia, pikàia; intestini degli animali = buzàch;– al sach de le budéle e dut; al stómech de le bestie, la pànza, al
buzàch del vedèl, de na vàca; vedi stomaco
interiore = ìnte,
interióor,
interiṓr
interlocutorio = postìẑ
interludio = intramèẑ
intermediare : pazificà, mettere pace, far p.
intermediario - tramesìer, tramisìer, traśmisìer; sensale – sansḕr,
sensèer,: sanse, sansèer
intermediazione = senserìa, provvigione = sanserìa, pàga; percentuale -
perčentuằl, parčentuằl, percentuàal, parcentuàal
intermedio = mediàn
intermezzo = intramèẑ, pàusa, sósta
interminabile = sénẑa fìn; s. tèrmen; s. ruà, s. fenì
interminato = imenso, grant (neologismo);
senza fine
internamente – daìnte;-
sión vège de fùora, ma đoven daìnte, ma anche: sión đoven de fùora, ma
vège daìnte!
internare – internà;
inprisonà, méte in preśṓn, inpreśonà
internazionale = internazionàl; mondiàl
internazionalità = internazionalità;
una prova dell'interna- zionalità del dialetto zoldano? Eccola: a) an col e n bus al fa
an valif, divenne una battuta quando in Germania c'era Kol e negli USA venne
eletto Bush (st); b) <"i arà fat fin che i se a dàt" = "i Arafat fin che i
Sadat" evidenti riferimenti
mediorientali-arabi attualizzati in valle di Zoldo; vedi anche accattonaggio, estero, l'estero
internet = internèt,
rède
interno = ìnte;
al daìnte;-
sión vège de fùora, ma đoven daìnte, ma anche: sión đoven de fùora, ma
vège daìnte!; interno
commestibile di noci, nocciole - (s)tazon; interno
di zucche o angurie : le màre
intero – intiero,:
intrìech
interpellare = domandà, dimandà; sentì, scrutinà, tameśà
interpolare = intramèẑà, introméte
interporre - méte dàntre;
frapporre; dàntre: inte, dàntre al ròcol ‘l èra na casòta;- te mete la
tèsta dàntre le rége! minaccia scherz.; vedi
interpolare
interpretare1 = capì
inténde, kapì, despiegà; da(v)èrde, descuèrde,: vèrđe, davèrđe
interpretare2 = di béen,- di su, di bḗn; vedi recitare
interpretazione = spiegaẑióon,
spiegaẑiṓn
interprete = tradutòr, despiegadòr; spiegazione
- spiegaẑiṓn, spiegaẑióon
interrare1 – interà, inbonì
interrare2 = interà;
sepolì; infossare =
infosà, incasà; scónde, scónde, scuèrđe; inbusà; sotterrare – sepolì
interrogare = interogà, dimandà; interrogare a fondo –
tameśà fig.
esaminare, interrogare a fondo: ‘l ài tamesà polito mi = i ài domandà an
grum de ròbe
interrogativo = interogatì(v)o, dimànda, domànda
interrogatorio = tamesà, scrutinà
interrogazione = dimanda; domandà
interrompere1 – desmète, śbarà,- méte (v)ìa, tòle su,- tirà fùora de 'l òorẑ
interrompere un lavoro, disturbare una attività: te me faze tirà fùora de
‘l òorz, te me tire fùora de ‘l òorz;- trà a mónte fig. mandare
a monte, sospendere;- interrompere - lagà ìa (de), smettere, cessare:
laga ia de laurà par nia!;– storbà;- al m’à storbà e al me à dit: tàsi ti che
no te saas nìa, contestare, distogliere, far smettere, interrompere (chi sta
parlando);- interrompere - petà ilò, petà la, smettere di fare
qc., cessare
interrompere2 = spacà, fermà, taià, spakà; i. a metà = śmeđolà
interrompere3 = petà
là; smettiamo: peton là; vedi smettere, cessare
interrompersi – se storbà
interrotto = fermà
interruttore - interutòr
interruzione = fermo, pàusa, sósta; interruzione temporanea
del lavoro – pàusa
intersecare – incrosà, inkrosà
intersezionare = śmeđolà
interstizio – fùga; fisùra; vedi fuga, fugare; - fat col fèer da fùghe, fèer da fugà
intertrigine
– mal da ‘l órs, brùsa cul (kul); bruciore ed arrossamento dell'ano da
essudazione, no stà te sentà su 'n sas biaanch che l' é frét, co t'és sudà, ma
su chi négre, senò te ciàpe 'l òrs e 'l cul deénta ròs
intervallo = pàusa, sósta, piccolo intervallo : lóca; intervallo di tempo – lóca; intervallo
- solistràda f. (finestrata), squarcio di sereno tra le nubi da cui fa
capolino il sole (solàda, barconàda); fig. solistràda de la mòrt illusorio
miglioramento di un ammalato grave, quando pare che guarisca; pv.- na
lóca de ténp;- se aé
na lóca de téenp... (ass)
intervenire – intra(v)egnì;= intervegnì; intervenire – intra(v)egnì, intraveñi, accadere, succedere, avvenire;
intervenire, intromettersi; ‘l é intra(v)egnù valch e no n ài podù;- ti no
t’aas da intra(v)egnì inte al nos discorso = no t’aas da te mete inte mèez
intaant che descorón; pv. a fà che che no se déve, intra(v)égn che che no se
créde
intervento1 = aziòn;
descòrso
intervento2 - operazióon, operaziṓn (i. medico, di polizia,...)
intesa – acòrdo,
akordo
inteso – intendù,
ténde
intessere = tèse
intestardirsi : se intestarđì,- intestardì, intestarđì, se inpontà, s’incaponì,
sticà;- ocór se n
đi / anca se ‘l cuor al se inpónta / anca se ‘l fa ‘l mul /come an tosat
picol (der), ostinarsi
– se i(n)musà,: incagnizà, sticà
intestare1 – intestà,
far registrare, mettere a nome di qd. titoli o beni: ‘l à intestà dut a sa
fiòl
intestare2 -
intestà (na tàia) togliere, asportare le estremità smussate
(ragadure, koróne, pilóin) di un tronco commerciale (= ragà): intestà
(v)ól di taià polito, sià polito la tèsta a na tàia; anche: intestà na
bréga = taià polito a scuàra na bréga asportando la parte irregolare
intestazione – dìta, testàda
intestino – budèle,
budèla;- aé le budèle ingropàde = occlusione intestinale;- intestino
degli animali – buzàch, buzàk, al sach
de le budéle e dut; al stómech de le bestie, la pànza, al buzàch del vedèl, de
na vàca; intestino
retto del maiale per insaccati - budèl đentìl
intiepidire – (in)cevedì, incividà, (in)cividà, intepidì, intepedì, destenprà,
mestegà, scautrì, stiepidì, tepidà, armolià;- bàsta péna incividà an sin;- àiva péna
cividàda
intiepidirsi – se armolià di/ della temperatura
intiepidita – ś’cievedada, śčevedada, scautrìda, skautrìda; armoliàda, intepedìda
intiero = intrìech,
intìero,: intrìech; intriek
intimare -
intimà, inpòne;= ordenà,
richiamà; comandà, komandà, regolà, stabilì, ẑurlà
intimazione – intimidazióon,
- intimidaziṓn
intimella – antimèla,
dialettale per indumento intimo
intimidire – manaẑà, spasemà, stremì; intimidazione minaccia di mamma esasperata: a ‘l ultema!;= 1) a
la un, la doi o la trèi! se non si eseguiva un ordine, mamma diceva: a
la un, la uno (zavata), a la doi la due (mescola da la polenta) a
la trèi a la tre… magicamente, tutto fatto! (tvlz); 2) come che te ài fat te desfe, te
desnorighe; 3) se no te stàghe bon, te cate al canal da le croste
intimidito = spasemà, stremì, sprigolà; manaẑà; intimidito, non osare, vergognarsi : grizà (se g.)
intimità = intimità
intimo1 = ìntim
intimo2 = fameiàr, tant amigo;
paréent
intimorire – intimorì, spasemà, stremì, sprigolà; manaẑà; intimorire - fà trà 'n saut; = non farsi intimorire -
no se lagà fa stà (rm)
intimorirsi - trà ‘n
saut, fig. trasalire, sussultare, impaurirsi
intingere – biandà,
točà,: tocià; zuppare, inzuppare = inbonbà, insopà,
inboà, śnegaẑà; zuppata, inzuppata =
inbonbàda, insopàda, inboàda
intingolo – biadò,
biànt, śguàẑét, sùgo, tócio, točo, ùmido; ragù – biadò, biànt, biandòot, biandòz;
- canto in periodo di carestia:> Se i
mare fusse tocio / e i monti de puenta / oi mama che tociàda / ai mama che
tociàda /... puenta e bacalà! (sv.mm 237);- la batadura l'è farina mesedada col lat e la servia par infisì i toci; - NB. nella forma (veneta) točo, tócio, sta all'origine del soprannome stesso di casato Tóci (mc)
intinto = tocià,
točà
intirizzire : inbramì, inbramolì dal
freddo
intirizzirsi - se incandì, se inkandì; intirizzirsi dal freddo – se indurì,
inbramì, inbramolì; (in)ǧazà, (in)giazà, i(n)marmolì, inaulì
intirizzito – (in)giazà, i(n)marmolì,
inaulì, (in)ǧazà, inbramì, inbramolì, ingrofolì, ingrumolì, (in)-scruzolì,
incrudolì, incandì;- infreddolito, gelato,
irrigidito dal freddo
intitolare – intestà, dedicà
intoccabile = intocabil
intollerabile = intoleràbile
intollerante = intolerànte
intolleranza = intolerànza
intombare = sepolì;
serà, stropà
intonacare – intonacà, ingredà, śmautà, intonakà; intonacare – rebelì,
stabelì, stabilì finendo
intonacato – intonacà, ingredà, śmautà, intonakà
intonacatura – stabelidùra, stabilidùra, rebelì finale; intonacatura grezza - spriẑ
intonaco – màuta,:
sprìz
intonare = intonà
intonato – intonà
intonazione = intonaẑióon,
intonaẑiṓn
intontimento – i(n)matonìda
intontire – i(n)matonì,
insemenì, insenpià, inzuchì, stornì, (in)stornì
intontirsi - trà la fantìa fig. rimbambire rimbambito
intontito – intontì,
intontonì, insemenì, insenpià, (in)stornì, incucolì, inkukolì, stórno
intonso = mai
taià; nùof, nùef, no(v)èl, noèl
intontito = intontì,
intontonì; (in)stornì, insemenì, insenpià;= tandan
dala (da la) ris'cia, chest le complesso da spiegà: vol di (ol di)
rincoglionito, persona con poca forza di volontà…'l tandan le na specie de
lumin fat de fer batu. Però par fa lum se brusaa la riscia (an toc de legn been
impregnà de rasa). Ie di a un che le an tandan e tel paragone proprio a sto
aggeggio, come par di che un al se laga portà de qua e de là. Proprio come al
tandan, che un al tegn inte man e al mena par la casa par fa lum. De cosí vegn
che tandan vol di: rincoglionito! (rdp-tvlz); vale anche rimbambito,
rimbecillito, rincitrullito, rincretinito
intoppare = petà
ìnte; incontrà; urtà, śburlà
intoppo = urto;
inpedìmènt; intrigo
intorbidare = intórbolà; vedi
anche confondere, annebbiare
intorno – alintóor, alintṓr; (intorno – intorn, (glaz); intorno a - pùoch su pùoch đu;-
càlche, kàlke; intorno
a, circa – alintóor,
dintòr, atòr,: intóor, presapùoch, presochè, sul, ẑìrca, zìrca, suparđù; quasi - cùasi, kuasi, scuàśi, debota
intorpidire - inđromedì, inđurmidì, incancherì, inkankerì
intorpidirsi delle membra = incancherì, inkankerì
intorpidito – inđromedì, inđurmidì, incancherì, inkankerì
intossicare – invelenà, intósecà
intossicarsi – se intosegà, se inbelenà
intossicato = intosecà, invelenà; velénà
intossicazione - insorventòoz per
cattive esalazioni
intradosso = inbòte
intralciare - intrigà; - tirà indaré;- i tiràa indaré si
opponevano, ostacolavano, cercavano di impedire;- tirà fùora de ‘1 òorz,
disturbare una attività, un lavoro: te me faze tirà fùora de ‘l òorz, te me
tire fùora de ‘l òorz
intralcio – intrigo
intrallazzare – tra(v)enđà; trafficare –
trafegà, (ś)čùrigà, (ś)ciùrigà, armègià, fricolà, fufegnà, fufignà, - fufeñà, fufiñà, stanpionà, trapolà, tri(g)olà
intramezzare = trameđà
intransigente = dùr; incrudolì; tegnóos;
intolerànte; tòost, tṑst; ostinà, sticóos, stikṓs,
testàrdo, senèstre, ròch, conàstro, ẑép; sfegatà; - de
mànega strénta; intransigente - ‘n giandàrmo,: ‘n giendàrmo; fig.
persona severa, rigida, autoritaria; tées pròpio an giandàrmo croàto!
intrappolare = intrapolà
intrappolato - inbarintolà, me cate
inbarintolà, son ìnte le barintole
intraprendente – trinfànte, trinẑànte (persona i.); volenteroso – volentìf, volontìf; intraprendente – entránte, (valéent, brào, desedà, un che ciapa su in prèsa, un che i
da daré a le ròbe e fa prést a capì, un che ‘l é bóon
de fa i suoi afari, un che se n' intént, che à braùra): chel ‘l é entrante in
tante robe, in duti i mestìer!
Intraprendenza – fà de tèsta; pv. chi che fà de sa tèsta,
(i) pàga de sa scarsèla
intraprendere – comenzà, scomenzà, scoménẑa, cominciare; - se trà inte valch mettersi
in qualche attività (economica): al sà trat in comèrco fig.; intraprendere - se inpiantà, piantà su, iniziare,
avviare, intraprendere una attività indipendente; pv.– can che l’è finida una scomenẑa
chel’autra; - co se scoménẑa ocor da(v)èrđe la pòrta; – taant (tānt) la scoménẑa
e taant (tānt) la fenìs
intrapresa = nizàda; prenzipiàda, comenzàda,
scomenzàda
intrattabile – rognóos, roñṓs; bisbetico – bisbètech; scorbutico : rancàign,- rancàiñ; come di soggetto (vedi) bisbetico, capriccioso, inaffidabile,
incostante, intrattabile, instabile, irascibile, lunatico, mutevole,
scorbutico, strambo, stravagante
intrattenere = di(v)ertì, diletà, indiletà, śmateđà; tegnì, téñì
intrattenimento = di(v)ertìmént; indiletà; fèsta, plào; mateđàda, matéẑ
intravedere – intra(v)éde
intravvedere = vedi intravedere
intravvenire = vedi intervenire, accadere
intrecciare – inderẑà, inderẑeà
intrecciatura = vedi intreccio
intreccio – incrosamént,
tràma, (in)crosadùra; viluppo – (in)crosadùra
intrepido =
animóos, ardènz, ardìt; sfaẑà; coragióos, animṓs,
coraǧṓs
intricato = incrosà,
inkrosà
intricare = conplicà;
inbroià, botonà, buderà; fufegnà, fufeñà; intrica – ne ingropa (st.i.)
intrico – gardìz,
incrosamént, (in)crosadùra; intrica – ne ingropa (st.i.);
viluppo – (in)krosadùra; intrico di radici –
radiśèra; intrico
– baréta;-
al fà na bóna baréta (cespuglio), chilò ‘l é duta na baréta una
massa, un groviglio di vegetazione
intridere - inaivà,
inbonbà, inboà, a biànt, méte inbiànt; in biant
la biancarìa, i fasùoi, 'l òorẑ, le légne; =
vedi bagnare, intingere
intrigante – fufegnóon, pelòśio, trafegóon, fufeñṓn, trafegṓn; intrigante, ficcanaso – sfurìngol (pl. -goi) chi
fruga e rovista, chi ficca il naso dappertutto: un che no sta chiet, un che
sfuringhéa daparđùt, an sfuringóon
intrigare - (s)ciurigà fig. lavoricchiare,
trafficare, maneggiare (trafegà, trapolà, laurà malaméntre): i à taant
(s)ciurigà sul televisóor e ades no vedón nìa;- i à ciurigà chela
menèstra = i l’à conzàda con valch;- chele fémene adées no le se indùra pi a
ciurigà inte càsa
intrigarsi – s’intromète,: se intrigà;
pv. - chi che se marida s’intriga
intrigato : intrigà,
ingredenì, inđromedì, inbranà,- goffo inzechenà (inzechegnà),
inzecolà, inzigonà, marđegàn, ordenario, sempio, ẑóno;- intrigato - èse
come an pit ìnte la stópa essere impacciati,
non sapersi districare da soli
intrigo –
intrìgo; sòlva; fùfegn, fùfeñ; menàda, ‘l é
duta na menàda, àsto fenì co sta menàda?
intrigone =
intrigóon, trafegóon,: fufignóon,- intrigṓn,- trafegṓn,- fufeñòn
intrinseco = internà
intrippare = ingiotì, cucà đù, parà đù; sbafà, inǧotì; vale abbuffarsi
intrippare = vedi drogare, dal gergo
della droga, come flashare
intrippato = vedi drogato
intriso = inbonbà,
negà,: èsse da stricolà; intridere - inaivà, inbonbà, inboà, a biànt, méte inbiànt;- in biant la
biancarìa, i fasùoi, 'l òorẑ, le légne; =
vedi bagnare, intingere
intristire = se avelì; mète in cròs, opilà; śgramaẑà; aé pasióon, aé pasiṓn; avelimént
introdurre – ficà, inpirà, mete ìnte, méte
su; fikà; importare una razza nuova : inorig; - méte su, istigare,
aizzare, diffondere: le fémene le met su la mòda de le carpéte curte
introdursi - se inorigà; - (v)egni ìnte fig entrare;-‘l é vegnu cuà da Miláan a se inorigà in Zoldo;-
na ota i lóof (lupi) i saéa inorigà in Zoldo, e lo sono tutt’ora!:
fig: radunarsi, trovarsi, incontrarsi: s’aón inorigà trèi o cuàtre = s’aón
sturtà
introduzione = introduzióon, introduziṓn; inizio
- inviamḗnt, prénẑìpio
introitare = scùode, tirà, skùode
introitato – scuodù, tirà
introito = réndita,
entràda, intràda
intromettere = intromète, intra(v)egì
intromettersi – s’intromète, anza(v)arià, s’intrigà, inpaẑà, intra(v)enì, intromète
(s’); immischiarsi, intromettersi, ingerirsi - se ('n) intrigà; entrà, incarognà, incaroñà, inpazà; no sté a ve 'n
intrigà coi pàstre de déent e i pàstre de le féde = no sté a ve n intrigà cói
prè(v)e (pàstre de la déent) e coi pàstre (de le fede) ambedue tendono all'autoritarismo;- al
sà intrigà con chéla tosàta si è impegolato con quella ragazza;- non
intromettersi negli affanni altrui = no se tòle lagne, no me tòle lagne = no me tòle pensier, no me ‘n
intrighe (co neguinc), no vade a catà radeghi; intromettersi : se
n intrigà, - tole lagne in cose altrui; intromettersi
– intra(v)egnì, intraveñi, accadere, succedere, avvenire; intervenire,
intromettersi; ‘l é intra(v)egnù valch e no n ài podù;- ti no t’aas da
intra(v)egnì inte al nos discorso = no t’aas da te mete inte mèez intaant che
descorón; pv. - a fà chel che no se déve, intra(v)égn (intra(v)éñ) chel che
no se créde
ingerirsi - se ('n)
intrigà = immischiarsi, intromettersi - se (n) intrigà:
intronare = stordì,
intontì
intronato = stórno,
instornì; insemenì, insenpià; intontì, intontonì
intronizzato = insentà
introvabile – inbusà, rendere
introvabile
introversa –
mutigona (st.f.)
introverso - morgnóon, morñṓn
intrudere = parà
ìnte, ficà, incàlca, inconegà
intrufolare = infilà, inpirà, parà ìnte
intrugli (fare) - pastrocià, pastročà
intruglio – (ś)brodega,
mesedóon, pastrùgn, pastròč, pastročio, mesedṓn, pastrùñ, paciughèẑ, pačugèẑ, paciùch, pačùk,
pociega, počega, pocieca, počeca, śbrodega, ślaudera; intrugli medicinali – polvaréte,
polveréte; Intrugli: intruglio
di acqua calda, farina ecc. per le mucche partorienti : beveróon, beeróon a Zoldo Alto;- sbelét: intruglio per pulire i
rami di cucina, composto di farina gialla, aceto, sale e un po d’acqua: par sfregà le pegnate
e i séci de ram i doràa farina da polénta, asé, saal, an sin de àiva, calcheòta
i doraa àgre o pauróign maarz, fermentài co ‘l àgre; i doraa anca sbelét col
zéndre;- fig. al me fa sbelét ìnte stómego = acidità
intruglione = pastrocióon, pastrugnóon, paciugóon, paciucóon, pastròčṓn, pastrùñṓn,
pačugṓn, pačùcṓn, pociegóon,
počegṓn, pociecóon,
počecṓn, śbrodegóon,
ślaudegṓn, śbrodegóon,
ślaudegṓn
intruppare = petà, truscà, urtà, truskà
intrupparsi = se unì, se dontà, se reunì
intrusione = se interesà; ténde; inpercazà; pétolà
intruso = inpercazènt;
skreanzà, pétola, śbétega
intuire – indo(v)inà,
indi(v)inà, induinà, intaià, suspetà, śnaśà; intuire - sentì 'l véent; - intaià
(s’), suspetà, insospettirsi, subodorare, fiutare (suspetà): m’’ai
intaià mi che chel al conbinàa valch (na marachèla), chel al no sà intaià de
nìa, m’ài intaià che ‘l èra cusi = ài suspetà ecc. (konbinàa, ke kel, valk,
marakela, kusì)
intuitivo – entrànte,
spiẑ, (valéent, brào, desedà, un che ciapa
su in prèsa, un che i da daré a le ròbe e fa prést a capì, un che ‘l é bóon de fa i
siuoi afari, un che se n' intént, che à braùra): chel ‘l é entrante in tante
robe, in duti i mestìer; intuitivo – spiz; fig. intelligente, furbo, accorto, scaltro, penetrante, acuto (di vista)
intuito – inti(v)idénza,
intiedénza,: intividénza; intuito - inti(v)idénza,: intiedénza, perspicacia = capì daànt de fà, aé
giudize,: ocór aé lintividénza de no méte i pè in fal, ocor intiidénza che ‘l
fùoch no l ciàpe cànpo; ocór fà le robe con intiedénza prevedendo
intuizione = vedi intuito
intumescenza = bùgna, goàan, gnòoch, śgioonf, śgioonfadìẑ, śgioonfóor, sgióonfa,- bùña, goằn, ñṑk, śgōnfṓr, śǧōnf, śǧōnfadìẑ, śǧōnfoor, śǧōnfùm
intumidire = vedi inturgidire, gonfiare
inturgidire = urà,- śgioonfà,- śǧōnfà;
- le tosàte le se onđéa col "lat de strìa
(strìga-celidonia, erba cipressina)" par se fà crése 'l pèto
inturgidimento = ùra, śgioonfa;- śǧōnfa; inturgidimento
delle mammelle – urà
inturgidito – urà, sgionfà
inuguale = vedi diverso
inumano = bestiàl,
tristìria, trìst; lùđro, pòorch,
senèstre, ślonđróon,
pòorch, pṑrk, ślonđrṓn
inumare = sepolì; méte a l'onbrìa,méte sot al sanbuch
inumato – sepolì, metù ìa
inumazione = sepoltùra, funeràl, funeràal; vedi inumare, seppellire
inumidire – biandà,
inumidì, umidà, intumegà; inboà, inbonbà
inumidirsi – se intumegà; inboà, inbonbà
inurbano = contadìn,
vilàn, kontadìn; zotico –
marcòlfo, marobolằn, marobolàan, orđenàrio, vilắn, viláan
inurbare = inurbà, - inurbaméent
inurbato = inurbà
inusitato = stràno,
strànio; inormàl, codèt; straorđenàrio
inusto =
no brusà
inutile – inùtile,
desùtile; inutile, non vali proprio nulla : nó te vàle un ràaf; inutile = come dà 'n biscòt al
mùs; fare cosa inutile - đretà
banàne; spreco (uno s.) inutile di forze - se caregà le légne verđe; pv. –‘l è inutile serà la pòrta de stàla co le
vàche le è scanpàde (: serà la stàla can che i bùoi ì è se‘n đui); - no đoa nia
serà le pòrte co ìl bò 'l é fùora de stala; – can che la tenpèsta à dat ‘l è
inùtile sonà dal téenp (tḗnp); - tegnì cóont (teñì kṓnt) par la
spìna e spànde par el cocóon (kokṓn);’l è inutile tegnì da coont par la spina e
dapò spande par el cocoon; come i dà 'l biscòto al mus / l'aiva al mar
(ass)
inutilità = inutiliđà,
indorà, inuśufruì, desfrutà;- 'l é come i da l'àiva al maar;- 'l é
come fermà l'àiva col restèl;- 'l é istes che pestà l'àiva inte 'l mortèer;- no
'l cata gnànca l'àiva inte 'l maar;- palpà le ciòche (la chioccia non fa
uova); inutilità
- lavoro inutile - 'l
é come i dà 'l biscòto al mus / l'aiva al mar (ass);-lavoro a vuoto - menà (: portà) ‘l béch a bé(v)e perdere
tempo, fare un lavoro inutile, menare il can per l'aia, prendere in giro,
muoversi senza costrutto, lavorare a vuoto (na ròba che no pudéa èse, an
laóro par nia, pèrde téenp, tole in giro); - menà la musa par la giàz
= perdere tempo, fare delle cose inutili; = al Piereto di Traiber al
disèa..: le trei robe che no ne bisòign de fa, copà i vege, taant i muor da
sòi; sbàte zù noos, le toma zu da iele sole; palà neef, al pensa al sool a la
delegà; vedi inutile
inutilizzabile = inutilizà, indorà, inuśufruì, desfrutà
inutilmente – debànt, gòzol; inutilmente - menà (: portà) ‘l béch a bé(v)e
perdere tempo, fare un lavoro inutile, menare il can per l'aia, prendere in
giro, muoversi senza costrutto, lavorare a vuoto (na ròba che no pudéa èse,
an laóro par nia, pèrde téenp, tole in giro)
inuzzolire = desià, desiderà; aé... góla, afelio, aé èstro, aé ùoia
invadente – inpercazènt,
sfaẑà, screanzà, pelòśio, pétola,
śbétega, spròta, bardàsa; invadente donna – codacàsola; invadente
persona – pétola; insopportabilmente invadente - al fa đut iél; ‘l è (èse)
come la bóa de Bórca (frana che nel 1814 distrusse due frazioni... ed ancora
oggi è una minaccia per l'abitato); invadente – nàpola, ‘l é cóme le nàpole
(bardana, attaccavesti)
invadere – ocupà,
okupà; invadere -
(èse) come la bóa de Bórca
invaghire = incaprizià
invaghirsi – s’incaprizià;- se incaprizià
invaginare =
mete ìnte
invaiare = scurì
invalicabile = da no podé (pudé) sautà
invalidare = invaèntà, invalèntà, comprométe; inpedimentà
invalidità = inpedimént
invalido – (in)pedimentà, inpedimentà, pelimentà,
menomato, difettato, minorato, imperfetto, con difetti fisici (degrazià),
variante: pelimentà; ‘l é na bèstia pedimentàda, chel ‘l é an pedimentà: al
pelimentà ‘l é an segnà da Dio (!?)
invalso = usà,
francà, frankà
invano – debànt,:
de bànt, gòzol
invariabile = invariàbil, instés
invariato = invarià, i(n)stés, distès, conpàgn, prečìśo,
tai-e-cuáal (- kuắl), konpàñ, fìs
invasare =
invaasà, inpegnì, invāsà, inpeñi; mettere, messo nel vaso
= invaasà, invāsà
invasato – stròlegà,
mat; insatenà; invaasà
invasione - invaśióon,
ocupaẑióon, invasiòn,- invaśiṓn, ocupaẑiṓn;-
'l an de l'invaśióon
(invaśiṓn) di todésch (todesk) (Caporetto?) = 1918
invasore – invaśóor, invaśṓr
invecchiamento – stagionà, staǧonà, stagionàdura, staǧonadùra
invecchiare – invecià, invèčà, invegià, invèǧà, in(v)egià: infiazì, infiapì; - (se) otà via;- invecchiare - (v)egnì biaanch! Incanutire;
invecchiare, l’autunno della vita – infarđimà, se i., sinfarđimà, - fig.
na barba infarđimàda scherz. = an sin grisa, mèda rosàda, de doi trèi
colóor, al soméa an béch infarđimà;- te somée infarđimà;- invecchiare
è l’ultima vaccata, l’alternativa è ancora peggio = invegià ‘l è ‘l ultema
vacàda, ma morì da(v)àant ‘l è peđo
invecchiata – infarđimàda, ingrisàda
(di persona che invecchia); an sìn grìsa, te somée infardimà, nell'autunno;
vedi invecchiare, invecchiato
invecchiato – invecià, invegià, infarđimà, invèčà, invèǧà;- stra(v)èǧe; infiazì, infiapì;- otà via
invece – ànzi,
invéẑe,: invéze; invece
- de cóntra al contrario; invece - intáant
che; - i vegnia ciamài malài de Zopè, intáant che i no n aéa nìa
inveggiare = invegià; vedi invecchiare
il termine inveggiare (decaduto) sta a dimostrare quanto lontana sia
l'origine dei vocaboli dialettali
inveire – inveì,
cantà da mésa, cantà da gal, sautà su; ciamà de dùt; - al i n à dit na bóa; - sautà su scattare, sbottare,
arrabbiarsi alzando il tono della voce; -
me ne a dette di tutti i colori, di
ogni tip di…- al m'à ciamà de dùt;- la
tìra đù de duti, la é come na bóa è fuori dai gangheri;- al i nà dit na
bóa (una frana), gliene ha dette di tutti i colori- avete
finito di bestemmiare? (o sequela di parole di insulti o minacce...) - aéo
fenì al rosàre?; inveire - cantà
da gal imprecare (ad alta voce)
invelenire = sustà, inrità,: fa rénde
invelenito = sustà, inrità; rabióos,
àstióos,- rabiṓs, àstiṓs; rasadìẑ, tósech, tósek
invendibile = no se vénde, no se vént; pv.
- i omegn (omeñ) no s’ì vént a pées (pḗs)
invenduto = invendù
invenire = catà;
catà vàlch, catà fuòra, repelì; = invenire, reminiscenze di
latino
inventare – inventà;
sià; inventare - tirà fùora; escogitare
- tirà fùora; inventare fig. - tirà fùora (al tira)
sénpre valch par catà da dì, da fa, escogitare
inventario = inventare, inventario
invento = catà
su, kate su
invenzione – invenzióon, invenziṓn
inverecondia - porcarìa, oiàda,
porkarìa, odegarìa, porcàda, porẑèlàda, scroarìa,- ś'ciùra, śčùra, troiàda,
porkada
inveritiero – inveritìer, fàus, fausinèla, fausòn, del mat, mat, palpatàśi, postìẑ;-'l
é na ròba inveritìera, fàusa
invernale = dadinvèer;
invernaal,- dadinvḕr, invernāl
invernare = invernà
invernata – invernàda
inverno : invèer,
inver, invêr, iver (icz), dadinvèer,- invḕr,- dadinvḕr;<
Offro qui un componimento haiku in dialetto ladino zoldano dello haijin Stefano
Talamini: fardìma càuda – / le žìrighe che svola /
scanpa da l invèr = autunno caldo – / le rondini che volano / scappano
dall’inverno; pv. – co
l è ben caut d’istà, ven cotant fret d’inver (icz); - can che‘l fiòca su la
fùoia ven an invèer (invḕr) che
fa ùoia; - chi che sta a l’onbrìa d’istà i à maal (māl) de panẑa d’invèert (invḕr);
- Madòna de la Zeriùola, metà in inte e metà in fùora; - né d’invèer (invḕr) né d’istà al lóof (lṓf) no‘l à mai magnà (mañà); - S. Bastiân co la
viola in mân, viola o no viola de l inver sion fùora (icz)= - S. Bastiắn co la
viòla in mān, viòla o no viòla de‘l invḕr sìon scuàsi fùora = per S. Clemente,
l’inverno mette un dente = par S. Clement (Mente), ‘l inveer al met ‘n dent;
– se se marìda par se
scaudà i pìei d’invèer (invḕr); filastrocca 1.): - Tana rana, cul de fêr, che farasto mai st
inveer (invêr), senza legne de fogheer (foghêr), te moriras dal fret e dala néf
(icz); filastrocca 2.): - Sìmia,
sìmia dal cul pelà / che faràsto mai st'istà? / senẑa legne (leñe) de fagher
(faǧer) / che faràsto mai st'invèer (invḕr)?
inverni - i
invèer; dadinvèer,- dadinvḕr, i
invḕr
invero = invéro
inverosimile = inveritìer; balòs; infòrsi, inbèsol, intinonà; che no se
créde; fàus, fausinèla, fausòn, del mat, mat, palpatàśi, postìẑ
inversione = inversìòn
inverso = roérs;
invérs; all’inverso - indaré-cul, all'indietro, a ritroso, in se inverso, anche inzesacùl, indaré-schina;-
parlón al
taliàn indaré-cul gioco tra studenti
invertito – ś-ciùro,
roèrs,- śčùro; pederasta = culatìn, fenòcio,
fenòčo, culatòn, ś'ciùro, śčùro; rovescio
– doḕrs, doèers,- roèrs, re(v)èrs
invertito - sóte-sóra
invescare :
invìs-cià; inpegolà, inpetolà; ónđe de
vis-cio (- visčo), óonze de
vis-cio,- invisčà, ṓnze de visčo
invescato = tacadìẑ,
vis-cióos; inpetolà; ónt de vis-cio (-
visčo),- óonzà de vis-cio, visčṓs, ṓnzà
de visčo
investigare – scrutinà, scotrinà; - andà in ẑerca de sa
màre;- skotrinà
investimento = afàr
investimento = stunfornàda; urtóon; sburlóon,-
urtṓn
investire = inpegnà
investire - ciapà sót, strasignà, stroẑà, tirà; mastruẑà, ruinà, ro(v)inà,- strasiñà =
travolgere; - ciapà sót, investire (con un
veicolo o altro): al seà capå sót na tàia, i ‘l à ciapà sót (veicolo)
inveterata = scrutinàda
inveterata = sfuriàda
inveterato = inradìsà;-
invècià, invečà, invèǧa, invegià; vedi anche incorreggibile,
inguaribile, radicato, consolidato, profondo, sedimentato, viscerale, cronico,
insopprimibile, inestirpabile, antiquato, atavico
invetriare = invierà,
vetro di finestra – làstra,: vìero
invetriata = invìeràda; inlastràda, barconàda de vìero,- barkonàda
invettiva = sfuriàda;
es:- che te te póse sfantà (smarrire, perdere,
sparire, scomparire)
inviare – mandà,
spedì; inviare, far partire –
invià, (avviare)
invidia – invìdiga,:
cìca, se lagà fà góla;- se la invìdiga fose fèbre (= frève) dut al
mondo n'avarébe (= avaràve) italianeggiante, in cichera
invidiare – invidigà; se magnà (maña) le ónǧe;- 'l è mèio
èse invidigài che spuerinài (commiserati)
invidiato = invidigà; vedi
invidiare
invidioso – invidigòs,
- se magnà le ónge; (invidioso/a/i/e –
envidios, envidiosa, envidios, envidiose,
(glaz)
invido = vedi invidioso
invigorire = vedi
rinforzare, irrobustire
inviluppare = (in)fagotà, (in)rodolà, fasà,
inpachetà, intorcolà, involtolà; inviluppare (avvolgere) a
cartoccio - incartozà, incartà, inkartà
inviluppo = involt; gardìz, incrosamént,
(in)crosadùra; viluppo –
(in)krosadùra
invincibile = invìnẑìbile
invio = invìo;
inviamént
inviolato =
inmacolà
inviperire - inbisà, insatenà, inrabià,- deentà come na ìpera
inviperirsi -
deentà come na ìpera (: le ìpere) inviperirsi, arrabbiarsi furiosamente
inviperito – inbisà, insatenà, inrabià,
intosegà trist; inrabià cotaant,
incollerito, adirato;- l èra dut intosegà
invischiare – (in)vis'cà;: invìs-cià;
inpegolà, inpetolà,- invisčà, ónđe de vis-cio (visčo), ṓnze de
visčo,– visčà,: vìs-cià, invis-cià, spalmare di
vischio; vedi cacciare e immischiare,
compromettere, coinvolgere
invischiate = invis-càde, inpetolàde, inpegolàde; ònte de vìs-cio;- ónte de visčo
invischiato : invìs-cià; tacadìẑ, vis’cióos,- invisčà,- visčṓs, inpetolà,
inpegolà; takadìz, ónt de vis-cio (visčo); invischiato - inpetolà - imbrattato, impegolato; fig.
impelagato, inguaiato, cacciato nei guai, indebitato
inviso - malvìst,
odià; vedi antipatico -
come le ẑèole int’i ùogie (- ùoǧe) = no pùole ‘l vedé; – malvist come ‘l caan (cān) che va a mésa
invitare – invidà
meglio avvitare
invitare = ospità;
ciamà,- čamà;- se
fa tirà daìnte = se fà invidà inte casa de uninvitare
allusivo - fig. chéle fémene le fava fornèl = le
stava co le ganbe davèrte e co le carpéte tirade su: vàrda che te faze fornèl!
invitato = ospite - pv chel che no n
é invidà al no cata scagn da se sentà!
invito = invìdo;
invito allusivo - fig. chéle fémene le fava fornèl = le stava co le ganbe davèrte e co le
carpéte tirade su: vàrda che te faze fornèl!; vedi fornèl
invitto = invìnẑìbile
invocare – ciamà:
urlà; fàme catà chel che… - fàme
katà kel ke ...,- čamà;invocare - al se ciama l'ìra de Đio adòos= al se spèta an castigo;- invitare a bere - taià l’aria gerg.
scherz. taióne l'aria? ósto che ndone a taià l'aria?; - ciamà
piódech ordinare il piódech; (servizio ‘civile’ volontario); invocare –
ciamà, anche nel senso di ordinare, richiedere, esigere
invocazione = ciamàda; oraziòn; invocazioni: - àve Marìa, gràẑia
pléna, chi che se i à fài se li tégna (i fiòi); - chi che sa sta oraẑióon e no la dìs, i va đal fónt de 'l
abìs; - Santantòne da la barba bianca fàme catà chel che me manca; - che Dio ne
(v)arde da 'l fuoch; - Dio te mandàselo an sac de zuchero; - la véa de Paschéta
sa Pécol i féa fiuoch sui canp, sóra la nef, e i diséa: peverine, peverèle /
che le biàde végne bèle!
invocazione liturgica - al Chìrie, cantà
'l Chìrie, al Kìrie
invogliare – tentà,: fà góla, insurià,= talentà, no n é che 'l talénte (no n é che 'l me faẑe duta sta ùoia) (ass); invogliare al latte - ortigà 'l ure, solleticare
le mammelle delle mucche per una abbondante mungitura
invogliato = tentà; avere voglia : èsse de èstro; vedi stimolato,
attratto
invoglio = gùsa,
śgiófa; bròoch, staẑóon, śǧófa, brṑk
involgere - méte su
involontariamente – par
nìa;- par nia al no n é deentà a(v)ocàto non è per caso che, non certo
per un caso è diventato vocato
involto – balasòn,
fagòot, fagṑt
involucro – involùcro,
fagòot, scartòoẑ,: scùssa; sčùosa,
sčosa;, fagṑt, skartṑẑ; involucro
delle castagne - riẑ de le castàgne
(kastàñe); involucro verde delle nocciole – malùt
involuto = dificoltòs,
difizile; inčerbegolà, inčerbigolà, ingerbigolà; stortigóon, stortigṓn, svergo, torcolà,: stòort
inzaccherare = inzacolà, inpetolà
inzaccherarsi - se inzocolà inpetolà, inzokolà,; inzaccherarsi di fango –
ślanbrotà, ślanbroẑà; indovinello: al
đoven al (v)ol l'a(v)é, al grant al se la faas (fās) e il vèǧe al se la slìsa,
e al slož al se la despetólea (= la barba)
inzaccherato : inzocolà, inzokolà, detto di
scarpe con molta neve a zoccolo
inzeppare - incàlca;=
pién, enpì, inbonì, inbotì, inpenì,
inpienì, inpasì, enpenì, stanfà; stapièn,- inkalkà
inzeppato = incalcà;= pién, enpì, inbonì, inbotì, inpenì,
inpienì, inpasì, enpenì, stanfà; stapièn,- inkalkà
inzingarare = inzinghenà,- inzingenà
inzotichire – marobolà, vilanà
inzotichirsi – se marobolà, se invilanà
inzuccherare = zùcherà, zukerà
inzuppare =
inbonbà, inboà, śnegaẑà; insopà;
- inaivà, inboà, a biànt, méte
inbiànt;- in biant la biancarìa, i fasùoi, 'l òorẑ
inzupparsi – se inbombà; insopà; inzupparsi d’acqua – se śla(v)àẑà
inzuppata = inbonbàda,
inboàda; insopàda
inzuppato – inboà,
inbonbà, śnegaẑà; stricolà,- strikolà;
- t'ées da stricolà
io, me : mì;
io
credo – son
cosita tant insemenì (st.i.); pv. - màgna (màña) ti che màgne (màñe) anca mi,
tàsi ti che tàse anca mi; - né mi né tì, al no n è né sióor (siṓr) né puaret
iosa (a i.) - badàuz
iper.. = stra...
il prefisso genera innumerevoli vocaboli qui irriproducibili ma di facile
costruzione anche dialettale; significa “sopra” o “oltre/di più” e indica sempre
qualità, quantità, condizioni in grado superiore al normale;- trova largo
impiego nel linguaggio scientifico, giovanile e in alcune neoformazioni tipiche
del linguaggio pubblicitario
iperattiva - trinfànte,
trinẑànte (persona i.)
iperbole = strabàuẑ,
strapàẑ; birotàda
iperbolico = esagerà
ipercloridria = brusóor de stómego; àiva mòrta, àiva salàda, àiva da saal (sāl)
iperemia = olàr(e)ge
iperico – èrba
de S. Đuàn,
èrba urinària, fiòr de S. Đuàn, urinària
ipermercato - fòntego
iperplasia – ràča, ràcia, raśèra
ipersalivazione - sbàve,- tirà (su) le sbàe (bave)
fig. avere l'acquolina in bocca;- canz. noi se maridarón / incant
che ‘l pióf le fa(v)e / mesedón insìeme intànt / i bàsi e le sbà(v)e
ipertricosi = pelòs
ipnosi -
indòrmia
ipnotico – indòrmia,
narcotico
ipnotismo = fa
indormià, portà a l'indormia
ipnotizzare – i(n)magà, inmagà; vedi stregare
ipo… = de
mànco, sòta, de manko; vale,
al contrario, quanto detto (vedi) al significato di iper, qui col
significato di "sotto - inferiore alla media” (ipocalorico)
ipocondria = fàus malà; avelimént, malumóor,- malumṓr, lùna; èse dù de còrda
ipocrisia = fausità
ipocrita – farisèo,
fàus, fausinèla, fausòon, ota-gabàna,- fausṑn, palpatàśi, sorìẑóon, sorìẑṓn; basabànchi, bàsapile, basacrìsti,
basamadone, bigòt, farisèo, lècapiei, màgna òstie, màña-òstie, patarnòstre,
santifiẑétur, śgrafađio, scaudabànche;- ‘1é cóme le zèole, doppio, falso; -
brónza scuèrta fig, acqua cheta, persona falsa; – un che bùta ‘l sas e
scónde la maan; pv. >
no sta te fidà de i basa madone (rc); = l’ è le bronẑe scuèrte chele che scota: che
brùsa
ipodermosi bovina – gòs; - pàpol, gòs; na mosca la lasàva i ùaf e la ghe sbusàva la pel e dapò
vegnìa i gòs, la pèl auzàda su la schìna e vignìva come ste bale
ipoteca – li(v)èl, gravame,
onere - livèl, li(v)èl
ipotesi – càlcol;
idèa, pensìer; - metón che; ipotesi
- càlcoi, kàlkoi
ipotetico = infòrsi,
fòrsi
ipotizzare - metón che
ippica = (de) caàl, ca(v)àl
ippo = ca(v)àl... Primo elemento di composti col sign. di
“cavallo”, “relativo, simile al cavallo”
ippocampo = cavalùcio
de màr; vedi cavalluccio marino
ippocastano – castanèr mat, kastanèr mat
iprite = òio tosech, òio tosego; òio de i
bugnóon, bognóon; òio de le (v)esìghe -
visighe, bùñṓn, boñṓn
ipso facto = sùbito, alolo, (a)péna, debòt, defàta, delòngo, depàca,
desaninpiànt, desalinpiằnt, dirèto, inbòta; vedi subito, immediatamente
ira – fòta,
fumitòon, fomitòon, ìsa, ràbia, tósech, ẑamòro, futàda, fumàda, fomitṑn;- la me bói mi sta
montando l'ira; ira - fuora par é dut, su dute le furie;- tées fùora de le
gràzie de dio sei in preda all'ira - NB.
nella forma futàda sta all'origine del soprannome stesso di casato Fut (mc)
iracondia = vedi irascibilità
iracondo = rabióos,- incagnizà, rabiṓs, inkañiza, (rabióos), incattivito,
rabbioso, collerico
Iràl – Iràl,= Airal, Ayrale (a Z.A.- Iral), piccolo Villaggio ai piedi del Punta,
anticamente 'Airallo': devo dedicargli queste righe, scritte da un suo
“cittadino”: La piaža de Iràl - "Na
stricola de àiva dal festìl, / e pi negùint che vén a beverà, / e gnanca pi na
pita becoléa / intòr sta mutigóna de na piaža. - De tant in tant, però, passa
an tosàt / e al buta na bacheta inte festìl / e l é contént de vede che la stà
/ par sora a l àiva, senža se negà" (st);- café da Iràl = lupino
irascibile : rabióos,- rabiṓs;- butà rabióos, essere di cattivo
umore, irritabile;- incagnizà, inkañiza,
(rabióos), incattivito, rabbioso, collerico intrattabile –
rognóos, roñṓs; bisbetico –
bisbètech; scorbutico : rancàign; come di soggetto (vedi) bisbetico, capriccioso, inaffidabile,
incostante, intrattabile, instabile, irascibile, lunatico, mutevole,
scorbutico, strambo, stravagante = brìscol, bisbètech, gaìna, gées, ghées, ‘l à
‘l matìo, màt còme na càura, mateđóon, matrùcol, matusèl, matùrlo, mulecio,
mulečo, puričinèl, rancàign, sagoma, sgèrlo, śghèrlo, śgìrlo, śghìrlo, stranbo,
stranbòt, stràuẑ, strànbo, stufadìẑ, tarabàra, tirabàra, tarlùc, tarluk, tèsta
mata;, ẑurlo, ẑurlo; pv. - incuoi me ài
desedà co la luna coi bech in sù! (tvlz);- le é tarabàre, no se pùol i fà
calcol pi de tânt! (ass); -’l è an deslagnà
(deslañà),‘l è un che fa le ròbe a la pèđo
irascibilità = rabiosez
irato – trìst,
rabióos;- fùora de la graẑia,- rabiṓs; vedi
arrabbiato
irco – béch, bék, becco; caprone frazionale –
béch dal ròdol
ircocervo = bechzerf;= róchzerf;
(ariete/cervo); animale inesistente, fantastico, mezzo capro e mezzo
cervo legato alle mitologie, o definito come cosa irreale, fantasiosa,
chimerica, come: minotauro, sirenetta
ircogallo = gal-béch, (araldica); vedi
ircocervo
ire = andà; vedi andare
ireos = spàde,
giaggiolo (Iris germanica)
iride1 - popa dei ùoge, lùs dei ùoge,
pupilla dell'occhio
iride2 - arcobiòndo, arcobiàndo, arcozelèste;- arkobiòndo, arkobiàndo,
arkozelèste; pv. - arcobióndo da la séra,
bón téenp (tḗnp) se spéra, arcobióndo da domáan (domắn) da la séra an pantáan (pantắn)
iridescente = dell'iride (colore), vedi
iris = vedi ireos, giaggiolo
irondine = ẑìriga
(biànka, bèla), ẑìriga dal cul bianch, ẑìrega
(z. kul biank)
ironia = śbefa,- ride su par adòos, derisione,
dileggio, sarcasmo, scherno, umorismo
ironico - śbefóon,
menaròosto,- menarṑsto, śbefṓn, fig persona che ama prendere in giro
ironizzare = sbefà
iroso - rabiòs,
rabióos,-
rabiṓs; - butà rabióos, essere di cattivo
umore, nervoso
irr..= ir come irra..., irre...,
irri..., irro..., irru... = come per iper (vedi)
irraccomandabile – raguśeo (persona)
irradiare = spànde, spàrđe, śdravà, śgarià, śgarnelà;- rodèla, redolà
irragionevole – insensà; contràre
irrancidire - ranẑegà
irrancidito - rànẑech, rànẑio,- ranẑegà, rànẑek
irrazionale = fùera de resòn
irreale = inmaginà, faus
irrealizzabile - somenà guséle par cuì pai de
fèer (fḕr), seminare aghi per raccogliere pali di ferro
irrealtà
- ẑercà la luna ìnte poẑ
irrecuperabile = perdù; pêrt (icz),<
pert
irrecusabile = de segùr, zèert
irrefragabile = de segùr, zèert
irrefutabile = véro; ẑèrto, desegùr, che-se-sa, nosèche, segùr; ẑertaménte; - par mi ‘1 é taant de vangelo è una verità
sacrosanta, indiscutibile
irregolare – malalìf, malfàt; fare una cosa i. - fig. fa ‘n ùof fùora de cóa fare
una cosa insolita, irregolare, sbagliata; strafare, far strabiliare
irregolarmente – mendechè, mendecuàant, mìndicuàndo,-
mendecuằnt, mendikuằndo,
saltuariamente
irregolarità = malalìf, malfàt
irremissibile : nó n ài remissión; non perdono
irremovibile = deciso; fenì; fèrmo, chiet, fìs; inbalsamà
irreparabile = no se rimèdia, no se remèdia; perdù; pv. - sool che a la mòort (sṑl ke a la mṑrt) no
se rimèdia
irreperibile – inbusà,
riporre per distrazione o di proposito, rendere introvabile
irreprensibile = inpecàbìle, inpekabile
irrepugnabile = de segùr, zèert0
irrequieta – biśigèl, sfrétena; donna
irrequieta – codacàsola, kodakàsola
irrequietezza – śbeśegìn,< śbeśeghìn, śmània,: sbesseghìn,- (s)besegìn,< (ś)beśeghìn;–
sbésega; ‘l é an sbeseghìn (sbesegìn) = al no taas mai, al no sta mai chiet; - irrequietezza
fig. – róa, na róa, (frana sempre in movimento): laga ìa, che
tées cóme la Róa de Còl Pelóos = che la ména sénpre, che la no fenìs
mai, no la làga mai (v)ìa fig. riferito al chiacchierio continuo o alla
irrequietezza
irrequieto – artemònio, fastidiόoss,
śbigol, ‘n
basalisch,- fastidiṓs, scaturlo, śmaniṓs, tarentèl, ẑis,:
smaniόos,: zavarióos; - un che no sta
mai chìet; - che
‘l smàza = i fastidiéa, i é rabióos, fastidios, nervóos; chi che à ‘l
maal de S. Valantin i smàza, i no sta chiet, i se reména; irrequieto – descosì;- ànema
descosìda persona irrequieta, senza pace, un che no ‘l à an béen negó
che non trova pace da nessuna parte, anche: an pure diàol; - irrequieto
- ‘n basalisch, basalisk' (basilisco, mostro fantastico), fig.
persona irrequieta, vivace (: basilisch, basilisk); t’ées an basalisch; te
córe cóme an basalhsch; t’ées sghibol come an basalisch; chel tosàt ‘l é cóme
an basalisch = al no sta mai chiet;- irrequieto bambino – (s)fauẑì-gol, (s)forìngol, artemònio; irrequieto
ragazzo – ciùrco, čùrco, rebègol, sataliẑio, śbiro,
tri(v)èla; irrequieto, tipo irrequieto – śbeśegìn,< śbeśeghìn: smaniόos; irrequieto,
nervoso : smaniόos; persona irrequieta - ànima deskosìda, un che no
'l à an béen negó = Anima descosìda, che no 'n a in ben in negó
(chp) = an pùre diàol; irrequieto, bambino i.
- t'ées an barabòot co la sùsta; = non avè cul in negò; anche che non
riesce a restare tranquillo (chp); vale anche per inquieto, senza
pace, agitato, smanioso
irresistibile = dùro; incrudolì; invìnẑìbile;
che strasigna,- ke strasiña
irresoluto = intinonà, chechegnà, tinonà;- te andarà(s) a Ìnspluch a vénde conàge!; – pecùnia, can che un ‘l
é daré a … e che al no fenìs pi se ciama
pecùnia
vedi
indeciso, pauroso
irrespirabile = da no tirà al fià
irresponsabile - strabàuẑ, tarabàra, tirabàra;– un che bùta ‘l sas e scónde la maan
irretire - strionà;
ciapà ne la rede; irretire = inzinghenà, inzingenà (sedotto, stregato): - chéla fémena la
mà insurià vedi abbindolare, illudere, sedurre,
accalappiare, ecc
irretito =
ciapà inte = inzinghenà, inzingenà (sedotto,
stregato): - chéla fémena la mà insurià
irreversibile = no roersà, da no roersà, (reversà, doersà, otà)
irrevocabile = invariàbil; invarià, tai-e-cuắl, tai-e-kuắl
irriconoscente - inchegà,
inkegà (se n) infischiarsene, non curarsene, essere ingrati: al me n
inkèga se ne frega, al no va insaé = i ài fat an piazér e non mi e
riconoscente: te n inchège mi de chel
irriconoscibile – (de)strasomeà, stravolto, sfigurato, col viso alterato: strasomeà da la
fadìga
irridere = sfotà;
sbefà;- tòle in gìro, tòle par al cul, mataferà, metaferà, śbunfornà, fig. canzonare,
prendere in giro; - i
ne sbefa parchè disón gramarzé e indàinc;- sbefà i òrbi fig.euf. = di su lèt
irriducibile = indomabil
irriflessivo = spensierà; śventà, śbadàǧe,
stornèl, ẑabài,: zabài; sbadato - strabàuẑ, tarlùch
irrigamento = vedi irrigare
irrigare =
biandà; springià; annaffiare - springià, sprinǧà
irrigato = biandà, springià
irrigidirsi – se inarchetà, instechì, inarketà, instekì
irrigidito - intrìech,
intrìek, intóch; al va (v)ìa intrìech e intóch;– i(n)marmolì, irrigidito
dal freddo, gelato; - ‘l aéa magna ‘l mànech de la scóa = se ne stava
tutto rigido, impettito
irriguardoso – libertìn; spudorato :
pazìt
irrilevante = da pùoch
irrilevanza = vedi inezia
irrimediabile = no se rimèdia, no se remèdia; pv. - sòol che a la mòort (sṑl ke a la mṑrt) no se rimèdia
irrisione = sfota;
sbefa; burla = mateđàda, matéẑ, scherẑo; beffa = śbefa
irrisorio1 = ridicol, codèt
irrisorio1 = pičenìn, picienìn, pičinìn, piciol, pičol, nènol, piciolét; menù
irrispettoso = rangotàan,
anche persona grezza, screanzata, maleducata, grossolana, ignorante
(tvlz)
irrita - stunforgnόon,- stunforñṓn, chi irrita
irritabile - inpermalόos, inpermalṓs,
chiz, sofìstico, ẑa(v)ariόos, ẑa(v)ariṓs, sustòs, inderià;: de zìma; irritabile (facilmente), ẑima; irritabile - butà rabióos,
essere di cattivo umore, nervoso di umore i.; - tées come la mèrđa sul
s-caùz, fig., delicato, fragile, anche: permaloso, suscettibile (no la
rèsta mai in pè la mèrđa sul s-ciaùz)
irritante - inzénde
(essere i.); ‘n musàt; irritante - ciuf, 'l ài sul ciuf
mi è antipatico, mi secca, non mi va di persona; i. - 'l à
na lénga come na guséla
irritare – inrità,
sustà, inderià,: fa réndei
irritarsi – se sustà, - sautà su; irritarsi - se la ciapà,-‘l é
inutile se la ciapà!; -‘l é du su dute le furie;- deentà come na ìpera
(: le ìpere) inviperirsi, arrabbiarsi furiosamente; = prendersela,
risentirsi, preoccuparsi, darsi pena; - sautà su scattare, sbottare,
arrabbiarsi alzando il tono della voce;- sautà ìnte la canapia reagire
con violenza
irritato – inderià,
ẑa(v)ariόos, ẑa(v)ariṓs; irritato - intosegà, inrabià cotaant, incollerito,
adirato;- l èra dut intosegà
irritazione - rasaméent, rasamḗnt
irritazione = ràbia, gòos, rabiośéẑ, ẑamòro, stiẑa,
stizza
irritazioni = rasamént, ranteghìn; irritazione
alla gola – rantegìn, rasadìẑ, raśegìn,< raseghìn; irritazione della
pelle – olàr(e)ge; irritazioni cutanee per esalazioni putride :
insorventà
irrituale = insòlito,
inuśuáal, in(v)éẑià, inmalusà, invìẑià, inmagagnà, inuśuắl,,
inmagañà
irriverente – bardàsa
irrobustire – redosà, tenprà
irrogare - penaliđà,
penaliẑà, comminare; dare - dà
irrorare - schiẑà,
springià, sprinǧà, spruẑà; biandà;
irrorare con zolfo – solferà; vedi irrigare, bagnare
irrorazione = dell'irrorare (vedi)
irruente = furiòs,
gaiàrđo,- đì come 'l véent da saréen
irruenza = vedi esuberanza,
impulsività, impeto
irrugiadare = schiẑà, spruẑà, springà, biandà
irrugginire = inrudenà, rudenì
irruvidire = inru(v)ìdì, inrùidà; deéntà rùspech, deéntà rùspio, deéntà
śgropolόos (śgropolṓs), deéntà
śgrufolόos (śgrofolṓs)
irruzione = atàc;
invaśióon, ocupaẑióon,- invaśiṓn, ocupaẑiṓn
irsuto : pelóos,
pelòocio,- pelṓs, pelṑco
irto = ìspio,
spinòs,, spiẑà
isabellismo = ros de ca(v)ei, (-
rós,: ross) detto anche eritrismo,
rutalismo; sono considerati irascibili: ros de cavel, mat de zervel; zoppi e
rossi di capelli non dovrebbero nemmeno esistere = Zot e ross, mai ghe n' foss
(sv.mm 288)
isbaglio = śbalio,
capèla, capelàda, fal, kapèla, kapelàda, (isbaglio è arcaico)
ischemia = còlp, stringàda, restà segnà;
emorragia grave = ictus, s-ciòch, fà 'n s-ciòch,
restà séech, śčòk; attacco ischemico
transitorio - tia, śčòchét, s-ciòchét,
fà 'n s-ciòchét; emorragia cerebrale lieve – tia;
ischerzo = scherẑo,
mateđàda, matéẑ (ischerzo è arcaico)
ischio = os
del cul come ileo e pube
iscritto =
iscrìto, iscrìt, notà; era iscritto 'l era notà, ìl
era nodà
iscrivere = amendà,
méte in nòta; iscrivere a - trà inte
iscriversi – se amendà, se notà; - s’amendà;= se meldà, s’ameldà (id.z.) (dal tedesco melden per opera dei
migranti zoldani, s.t.)
iscrizione = iscriẑióon,- iscriẑiṓn; iscrizione sepolcrale – pitàfio
iscrizione confinaria = Tap de le parole:
trattasi delle Iscrizioni Confinarie Romane sul Civetta. All'estremità Nord del
Gruppo del Civetta, tra Agordino e Zoldano, sono state individuate da tempo
antiche incisioni su roccia risalenti alle confinazioni romane del primo secolo
dopo Cristo. Il primo studio ufficiale del 1938 ne lega l'origine alle conterminazioni
tra i municipii di Iulium Carnicum (l'attuale Zuglio) e Bellunum (Belluno).
Tutti e tre i siti individuati sono stati di recente segnalati e vi arrivano
comodi sentieri. Sul versante Zoldano ( 40 minuti da Malga Pioda - Ziolere e
Forcella d'Alleghe) è possibile compiere un giro ad anello per visitare il più
meridionale. Sulla roccia leggiamo.
ad esempio "FIN(es) | BEL(lunatorum) IVL(iensium)" =
qui (alle Ziolere) passava il confine tra Iulienses e Bellunati.
Isidoro – Dòro
islam = islàm
islamico =
maometàn
iso... = vale pari, uguale; nella
terminologia scientifica anteposto ai termini; es. isoclima, isobara, isotermia
ecc; vedi come iper
isola =
ìsla, ìsola
isolamento – isolaziòn (termico)
isolante elettrico : latesìn, canpanèla; quando i
fili per l’elettricità erano a treccia ed esterni su supporti isolatori in
ceramica bianca
isolato = isolà, fùora de maan
isolatore = latesìn; canpanèla vedi
isolatore elettrico
isolare1 = alontanà, spedì; śbàte fùora,
tignì fùora de maan
isolare2 = separà, di(v)ìde, spartì, di(v)idù, di(v)idèst, (s)tramèđà, fà le
paart (pārt), partì, sconpartì, frazionà, ẑarnì, ẑernì
isolarsi – se stranià
isolata = fùora de maan, fuori mano, isolato, lontano, persona o cosa sola,
solitaria, scollegata
isolato1 - sperđù;– fùora de maan; vedi da isolare,
ma anche indipendente, autonomo
isolato2 = cuartiér, grùm de case
isolato3 = alontanà, spedì; śbàtù
fùora, tignù fùora de maan
isolatori elettrici - latesìni, canpanèle; quando i fili a treccia erano esterni su
supporti isolatori in ceramica bianca
Isolina – Isolìna
ispanico > spagnùol,– spañùol, spagnolo
ispessire – i(n)spesì,
infisì; ingrosà
ispettore - ispetóor,
ispetṓr; (ispettore/i – ispetor, ispetor; ispettrice/i
– ispetora, ispetore, (glaz)
ispezionare - varđà fìt
ispezione – soralùoch
ispirare = consilià, sugerì
ispirarsi - se fà spècio
ispirato = ispirà
ispirazione = ispiraziòn
israelita = giudèo,
ǧudèo, ebrèo
israelitico = giudèo, ǧudèo, ebrèo
issa = (i)éla,
lei; isse, loro = (i)éle,
lòre, lé
ìssa! = àuza!
incitamento
issare = auzà,
lè(v)à su, riẑà,: solevà
isso1 = (i)él, iél, él, lù, lui
isso2 = auzo, lè(v)o su, riẑo,: solevo, alzo, isso (v. issare)
istallare =
inpiantà
istantaneo = alolo, come n fùlmen
istante1 - moméent, momḗnt;- all’istante
– alòlo, inbòta; dal dit al fat; - de
borìda càuda; in un i. - inte 'n véde no véde; istante, all’i. -
(v)égneto? vieni? (v)égne in bòta, delóngo, alòlo vengo subito, fig.;- istanti,
gli ultimi i. fig. - tirà su i scarpét,- al tira su le
ulteme, i ultem, sta per morire; pv. - la fémena che la à bìei déent (dḗnt), la
rì ògni (òñi) moméent (momḗnt); - la fémena la è come‘l téenp (tḗnp), la canbia
ògni (òñi) moméent (momḗnt)
istante2 = chi che domànda
istanti - i ultem, tirà su i scarpét,- al tira su le
ulteme, sta per morire, gli ultimi istanti fig.
istanza = domànda;
pv. –‘l è mèio chel che‘l Signòor (Siñṑr)
manda che chel che ‘l om domànda
istare = stà
(arcaico)
isteria – co la matrize
insatenàda,-‘l à la matrize ke la fa konbàte, è isterica perché si
faceva risalire listeria a condizioni anormali dell’utero, in perfetta armonia
con l’origine della voce " isterico = uterino”
isterico = sp(i)rità;
inpermalóos,- inpermalṓs
isterica - 'l à le matrìẑe
che ghe da su;- l’à la matrize insatenada è isterica, ‘l à la matrize ke la fa konbàte, è isterica perché si
faceva risalire l’isteria a condizioni anormali dell’utero, in perfetta armonia
con l’origine della voce " isterico = uterino
isterilire = secà, inróoncà,- inrṓncà
istica, istico = istìca, istich suffisso usato per formare sostantivi astratti
indicanti tecniche, studi, ambiti di ricerca, metodologie varie (francesistica,
modellistica); o per
formare aggettivi connessi con i sostantivi in -ismo (egoistico, altruistico, ciclistico); e per analogia forma aggettivi di diversa
derivazione (bandistico,
stilistico, caratteristico)
istigare – intapà;-
inorigà vespèer, méte su; istigare - trà ‘l sas, fig.
G. tentare; - sobillare -
sofià; aizzare - guzà, sofià, uẑà,: insolentà, tirà a ziméent; fomentare = fomentà;- méte su, aizzare,
introdurre, diffondere: le fémene le met su la mòda de le carpéte curte
istigatore - stunforgnóon, stunforñṓn
istigazione = intapà
istillare = infonde
istinto = tendénẑa
naturáal (naturắl)
istituire = istituì, - inpiantà (su)
Istituto1 = Istituto, Ente,
come un Comune, una Scuola ecc ecc; Istituzione
istituto2 = règola, rèula, rèola;
reolaméent; istituto giuridico: della famiglia, del matrimoniale,
del divorzio ecc
istitutore = insegnànte, inseñànte
istituzione – istituziòn
istoriare = ornà,
fornì, rizà
istradare = istradà,
invià; nizà
istrice = riẑ,
porcospino
istrione = bufòn,
paiaẑo, puričinèl, śbolđròi, scarnealóon, scarnealṓn
istrioneggiare = bufònà, paiaẑà, puričinèlà
istrionesco = comico, bùlo, bra(v)àz, salà, spacóon, spakṓn, komiko
istrionico = strionà
istruire – insegnànte, inseñà;- istruire fig. – tirà
su,: l'à tirà su dói tosàt, allevare
istruirsi – se studià
istruito – istruì,
studià
istrumento = strumént; scritùra
istruttivo/a/i/e – istrutif, istrutiva, istrutif, istrutive, (glaz)
istruttore = istrutòr
istruttoria = istrutòria
istruzione = istruẑióon, istruẑiṓn
istupidire : insenpià
Italia – Itàlia;
pv. - na ponta in pè e na fémena in panẑa
le tien su l'Italia e anca la Franẑa
Italia meridionale – Bàsa Itàlia
italianaccio - talianàt
italianizzare – talianà; - parlà in cicara =
olè parlà taliáan intáant che al no ‘l saéa, parlà mèz taliáan italianizzare parlando
tra paesani : parlà in cichéra, nel parlare in
“chicchera”: mi è caduto il mestolo nella fontana: - mi
è tomàto il kazuolo nel brénto = m’é tomà ‘l caẑùol inte bréent (brḗnt);=
Confido che questo mio lavoro non sia incorso in questo
Italiano = Italo
italiano – taliaan, taliáan, taliān, taliắn, italo;
cattivo italiano – (i)talianàt; italiani - taliain ciapài col sciop le popolazioni di
lingua tedesca e slava diventati cittadini italiani dopo la Prima Guerra
Mondiale;- indovinello: - stòort (stṑrt) todésch / stòort (stṑrt) taliáan (taliắn) / chi che no induìna / no 'l val an carantáan (carantắn) = (al ẑanpedóon, ẑanpedṓn)
italico =
taliaan, taliáan,- taliān, taliắn
italiota =
taliaan, taliáan,- taliān, taliắn
ma non proprio sveglio!
Italo – Italo, Làlo
ite = ite suffisso scientifico in
medicina = infiammazione: otite, peritonite ecc, o in
mineralogia = grafite, pirite ecc
iter = gir(o);
vedi percorso, strada di un documento, pratica legge
iterare = rebonbà;
refà, rinoà
iterazione = rirefà, refà; vale ripetizione di atti, fatti, parole
itinerante = viagiadóor,- viaǧadṓr
itinerario = giro, viagio, viaǧo, śviađo; percorso
itterizia - tarìẑia,
terìẑia, maal (māl) dal vèrt... ì 'l curàva col lat e piùege/piòge!
(latte e pidocchi!)
iufufù! - iufufù,: iufufufi grido (o grida) di gioia: i
zigàa iufufù da na montagna a chel'autra par se saludá
iugero – đùoia,
(anche zuoia, zoia) campo
bellunese, misura agraria di sup. di 3800 mq. ca. (3778,7351) corrispondente a
1250 passi (un passo = 3,o22 mq)
iugulare = strozà, scanà, gargatolà vèna
gargàtola
iugulatorio = che stroza, scana
Ivano – Ivanus
izza = stiẑa,
ràbia, gòos, rabiośéẑ, ẑamòro, stizza