R r :R r
rabarbaro
– rabàrbaro,
rebàrbaro
rabarbaro alpino – code, kode
rabbaruffare = śgarlità, scaturlà, stràẑà,> gròtolà, arruffare
rabbellire = ornà, fa bel, arcaico di
abbellire
rabberciare : petolà, aggiustare in qualche modo
rabberciata
– petolada; pv. - ten pi na pegnàta (peñàta) petolada che
una nùova
rabberciatura – petolàdùra
ràbbi = rabìn
rabbia – ìsa,
ràbia, rabiośéẑ, tósech, ẑamòro,: gòos;
rabbia che fa venire un inconcludente, perder tempo : me vién su al
zamòro; rancore : rabioséz; - fuora par é dut, su dute le furie; pv. -‘l uẑèl de gàbia se no ‘l cànta par amóor (amṓr) al
cànta par ràbia; - uẑèl in gàbia al cànta taant (tānt) da fàm cuaant (cuānt) da
ràbia; - la ràbia dadaséra se la làsa dadomàn e chéla da dadomàn dadaséra
rabbino = rabìn
rabbioso – rabióos, incanizà, caniz,- rabiṓs, chiz,- kaniz, kiz, pòorch,- pṑrk,: stiẑóos,- stiẑṓs,-
tosegṓs,: tossegóos;-
incagnizà, inkañiza, (rabióos), incattivito, collerico rabbioso
come Satana : insatenà; - butà rabióos, essere di cattivo umore, irritabile;
- me ven l’ìra de Đio = son rabiós cotáant: al se ciama l'ìra de Đio adòos=
al se spèta an castigo
rabboccare
- rebocà
rabbonire – imbonì,
chiatà, inbonì
rabbrividire – śgrìśà; rabbrividire di paura – stremì
rabbuffarsi fig - se a(v)ón scornà tra de muli,
azzuffarsi, accapigliarsi
rabbuffo = cridàda,
crìtica, leziòn, oservaẑióon,- oservaẑiṓn,
rangiàda, remenàda fig,
ài ciapà na bèla remenàda
rabbuiarsi – se (in)scurì, se (in)skurì
raca =
ràcia, ràča, magàgna,- magàña,
malòra, ménda, (in)pedimènt; vedi magagna
raccapezzarsi - se orientà
raccapricciante = orìbil, oréndo
raccattare – cùra su,: curà; tòle su, tirà su,- kurà su, raccogliere; raccattare
le primizie del bosco o del prato con anticipo sugli altri :
sbramà; -
tòle su, raccogliere. prender su da terra, raccattare: tole su le èrbe
bóne, le patate, i pèr i vegnia tói su;- fig. - tirà đu, tirà đu i póm
co la caspa, raccogliere, staccare frutta; raccattare - redùse
materiáal = al sturtà e portà sul luoch; raccattare (rastrellare) – tirà
su fig.: i todésch i tiràa su la déent par le case, raccogliere,
prelevare, arrestar
racchetta = ciàspa,- čàspa; racchette
da neve – ciàspe da nèf, ciàspa, čàspe, kàspe; racchette da neve
artigianali – pontiñ, pontign; - i doràa i pontign coi rampoign sul
iért, andoe che 'l era néef dur; i doràa i pontign par sià la strada da menà
légne, par le lùođe col
benèl, par chi (ki) càanp, par sià la strada da ledàm
racchio1 = rocio, graspét (de ùa), ročo; vedi grappolo,
grappolino
racchio2 = bùrt, trìst, mògero, mòghero, mostaẑàt; na ghigna
racchiudere = contegnì, contignì,- konteñi, - kontiñi, serà; - tegnì inte
trattenere: i àrpes ‘l èra chi che tegnìa inte i mur de la càsa
raccogli = cata, cùi, cùra su, càta su;
raccogli cenere : pàla; raccogli
mele su asta = càspa dai póm, kàspa dai pom
raccoglie – cuis;
- kuis; ‘l cata su; pv. - Chi che mal somena, mal cuis (icz)
raccoglieranno – i catarà; i catarà sù, i cuirà,
i rencurarà; pv. - a chi che
no (v)ol far fadìghe (- fadìge) inte vara i catarà sṓl che ortìghe (- ortìge)
raccogliere - catà, cuì, coì, cùra su, redùse, rencurà, tòle su, tirà su, méte
aùna,- katà, koì, rencurà,- kuì, kurà su (icz); ingrumà, restelà,
sturtà, sunà; - tòle
su, raccogliere. prender su da terra, raccattare: tole su le èrbe bóne,
le patate, i pèr i vegnia tói su; fig. - tirà đu, tirà đu i póm co la
caspa, raccogliere, staccare frutta; - redùse materiáal = al sturtà e
portà sul luoch; raccogliere – tirà su fig.:
l'à tirà su dói tosàt, (rastrellare): i todésch i tiràa su la déent par
le case, raccogliere, prelevare, arrestare; del raccogliere: raccogliere
con il rastrello – restelà; raccogliere da terra : catà, catà su,
curà su; - katà; raccogliere poco a poco – raẑìmolà; raccogliere
primizie da prato, bosco – śbramà; raccogliere prodotti della terra, dei
campi – cuì, coì,: cuì; - kuì, koì; raccogliere, radunare : sturtà,–
ingrumà, reunì; raccogliere (le proprie cose) < fa,
fa su fagot (pfp); raccogliere,
riunire -
méte apéde, - tirà apéde accostare, avvicinare; pv. - i pensìer i è daré la vìa, chi che i tòl
su e chi che i pàra vìa; – chi che la ciàpa (čàpa) se la tìen e chi che l’à se
la rencùra; – chi che maal (māl) soména, māl cuìs; - chel che se soména se
cuìs; – chi che somena véent (vḗnt) (i) bìna tènpesta; – chi varđa la lùna nia
no sùna; - ocor ẑénto soldài del papa par ga(v)à na ràpa; - se no se soména no
se cuìs; - somenà guséle par cuì pai de fèer (fḕr); - t’ àas (ằs) fat par coì
bacalài e t’à tocà al bocóon (bokṓn) pi màgre; - a graan a graan (grān a grān) se
stùrta de fa paan (pān), a péel a péel (pḗl a pḗl) se stùrta’l féen (fḗn)
raccogliersi – se redùśe
raccoglimento = molinaméent
raccoglitore - peadóor,
- peadṓr; recipiente
– reẑipìént; raccoglitore cenere : pàla; r. di mele su asta = càspa dai póm, kàspa dai pom; r. di
mirtilli - pèten da giàsene (ǧàsene) par pelà i giàsenèr (ǧàsenèr)
raccolta = catàda,
cuìda, curàda su, katàda, kuìda, kuràda, rencuràda, curàda su (icz); ingrumàda, restelàda, sturtàda
raccolta di denaro – cuèsta;- kuesta; pv. - đute le prediche le se finìs co la cuèsta
raccolto1 – sturt,: tóot su; fàt; -
cuant féen aéo fat?; -
lagheme (- lageme) ciàr che te vegnaràs col car;- làgheme spes che te vegnaràs
col zest (: lageme ciàr che te me tolaras col car, lagheme fis che te me
tolaràs col zést) = al sorech); - butàda - resa, rendimento;- ài fat n
bèla butàda sto an
raccolto2 : primìzia devoluta/o al Parroco secondo le usanze, quasi un
livello; vedi prete
raccomandare : racomandà, – rakomandà
raccomandata = racomandàda, - rakomandàda; la letra racomandàda
raccomandato = racomandà, protéto, fa(v)orì, secondà; bén olù, - rakomandà, -
sekondà; i l’à racomandà
raccomandazione = racomandazióon, - rakomandaziṓn
raccomodare = comodà, racomodà, conzà, mendà, - komodà, - rakomodà; rammendare – ramendà, conzà, konzà,
mendà, petolà,: i cauzèt da petolà
raccomodatura = tacóon;– ménda conzadùra,- takṓn, tacṓn, konzadùra, rammendo
racconciare - comodà, racomodà,- komodà, - rakomodà
raccontaballe : cabolóon
raccontagli! - cóntie!
raccontare – contà;- kontà; raccontare storie – bertenà, fa filò;- al kónta sool che robe
gràse licenziose, scollacciate; - al ména la màuta come che ‘l vól, fig.
raccontare qualcosa a modo proprio;raccontare – contà: ‘l é un che cónta
bale;- contà duti i pét spettegolare, fare pettegolezzi;- cóntemene
tante! escl. di stupore: ora capisco!;- cóntie! raccontagli! la
contà bèla cercare di imbrogliare; G. par chel che te me cónte! oh,
per l'aiuto che mi dai! oh chel che te me cónte! oh, cosa mi dici!;
pv. chi che la cónta (i) la sa lónga; – contà chele de l ors: un che conta robe inventade
(icz); - i e contàa che 'l Signóor 'l èra moort (môrt) da són! (ass);- filastrocca
1.): - La stòria de Sanviẑenẑo (Sor
Intento) la dùra molto tenpo e mai la no se destrìga: ósto che te la cónte o
che te la dìga?.. filastrocca 2.) -
vòsto che te 'n cònte dìes / al cul de la Ñìes (Gnìes =Agnese)
raccontarla
- menà
la màuta come che se ól, che ‘l vól, fig. raccontare qualcosa a modo
proprio
raccontino - storièla
racconto – stòria,
bèrta; racconti, nei r. - fón cóont che ve sape
bèl, ocór che saéde tosàt che... dovete sapere (sappiate) che (nei racconti
e nelle fiabe)
raccorciare = scurtà, scurẑà,- skurtà, -
śmokà,: smocà
raccordare = đontà, inestà, colegà, - kolegà
raccordo - inest, colegaméent,- kolegamḗnt
racemo = gràspo,
gràsp, bròch; vedi grappolo
Rachele – Chele,
Kèle
rachitica –
sàgna, racia, malcresùda,-
sàña
rachitico – račo,
racio, struẑ, malcresù, stortigóon,-
sturigṓn
Ràči –
Soprannome di casato a Pianàz
racimolare - raẑìmolà,: curà;- curà su, tòle su,
tirà su; racimolare - tòle su, raccogliere. prender su da terra,
raccattare: tole su le èrbe bóne, le patate, i pèr i vegnia tói su; raccattare –
cùra su,: curà; - kurà su, - redùse materiáal = al sturtà e portà sul luoch
racola
: ràcola, bàtola, gràola, aulèra, crècola, ràkola, ràgola; (dialettale
di raganella - vedi);- ràkula,- krèkola,- krekolòn battente
di legno su rullo dentato; con la batola
– bàtola da tosàt, bàtola da giesia
assicella con battente (bàtola). Racola - strumento
di legno dotato di una ruota a denti che, strisciando su una lamina, produce un
suono simile a quello della raganella - vengono (venivano), con la batola,
usate al posto del campanello per gli strepiti liturgici della settimana santa quando non si può
"suonare" (campane legate) tra la sepoltura del Venerdì Santo e la
Resurrezione-Pasqua. Variamente diffusa in tutta Italia, in
Trentino e Veneto è la ràcola, in Salento la ṭrènula o la ṭròzzula, a Taranto 'a ròzzala o 'u ruèzzala, in Calabria il
nome prevalente è tòcca, tiratòcca o tirritirri
ecc ecc
radar = radar
radazza = scoa, come ramazza
raddensare = infisì, inspesì, indurì
raddobbare = acomodà, insestà, riparà
raddobbo = acomodaméent, riparazion
raddolcire – inbonì; addolcire - indo(l)zì, indozà,
mestegà,> zucherà, zùkerà; addolciare
= indo(l)zì, indozà,> zucherà, zùkerà
raddolcire = conẑà; lenire, imbonì, calmà,: chiatà; -
konzà, - kalmà, - kiatà; pacificare -
paẑificà; mettere pace : pazificà; =
mestegà, mitigare,-
tenperadùra mèstega
raddoppiare – ardopià; moltiplicare -
moltìplicà
raddoppiato – ardopià, dòpio
raddrizzare –
đèrzà, se mète đrét, đretà, đreẑà;
dèrzà, đrétà, drezà,:fig
spianà, domà; pv. – par strada se đréta
la sòma; – a ora tèrẑa (le nove del mattino) o che ‘l se đréta (il tempo) o che
‘l se roèrsa; - la pianta la se doma co la è đoena; - ocor đretà la pianta co
la è frésca (đoena); drizzare - tirà đrét, refilà;- i đrétàa le bréghe co la sađadóra; - no i é boign gnanca
de đrétà 'n ciodo! al ciodaròot al đrétàa le arđelìne;- fig.
- ghe đrétà
'l frontìn a un = farlo rigare diritto, filà drét; Filastrocca: - Maria
Maria marìdete, che l'é la tua stagióon, prepàrete la dota, e đréta i galóon! (aveva
le gambe storte)
raddrizzato = drità, dretà; comodà, giustà,- ǧustà, komodà
radente : raséent, a na cuàrta
da sa naas, molto vicino
radere = tondì,
rasà; radere la barba –
śbarbà
radersi - desfà la barba, se sbarbà
radiale = ràǧàl,
ràgiàl
radiare = alontanà,
lontanà, spedì; śbàte fùora
radica = radìs
radicale = radicàl,
progresìsta
radicare = radisà,
tacà; attecchire – ciapà,
inorigà, - čapà, takà
radicarsi - se inorigà
radicato = tacà,
radisà
radicchio – radicio;-
radičo, radicchio
in genere = radičio
salvàrech, čicòria; cicoria – čicòria, radiči salvàrech,: cicòria; radicchio
primaticcio di campo = radìcio, radìci, radičo; radicchi =
radici; radiči; = na
ota par conzà i radici no i doràa asé ma àgre (siero inacidito); “Radici
col lardo piatto zoldano” – Chel che
ocor: radici de pra, lardo, asé, sal, pever. -
Come che se faas: i radici de pra si cura su da insuda, co i è pena
vegnui su e i è ancora tendre. Ocor i lagà anca an sin de radis, parché che le
fuoie le resta dute auna, e i lavà ben polito. Si met inte n cadin e s i conza
con an sin de sal e pever. Inte na padela se met a fride calche feta de lardo
taia a tocche; co l à ciapà coloor e l è vegnù crocante, se tra inte na
springiada de asé e se l doersa sora i radici; se meseda su dut e se magna
inbota. I radici pi grainc (e dur!) se puol i cuose inte l’aiva salada e dapò s
i magna conzai come erbe cote. (03.2009
icz); Indovinello: Vade inte 'n pra,
vede an om destirà, tole an cortel e i bate ia la pel (si tratta del radicchio
di prato, da tvlz)
radicchio selvatico - radiči de caanp, radiči da pra, radičo de ẑèi, radiči de pra,
radiči de kānp, dente di leone
radice –
radìs; pv. – ai viẑ, métie la manèra a la radìs
radice di genziana : radìs anziàna si trova in
alta montagna, si mette nella grappa e crea un digestivo molto ricercato
radice dolce : lìn dóoz di alta montagna
radice fittonante = radìs de rà(v)a; radìs de ra(v)anèl,: ravanèl, raanèl
radice1 = gàuśa, càusa, reśóon,- reśṓn
radice2 = fondamént, font; la radice = a la radìs, che vèn da (ke èñ,
che ègn da); origine; venì (eñì, egnì) da; derivà, (v)eñì, vegnì da; radice,
l'origine - andà in ẑérca de sa màre de S. Pière ricercare l'origine, zercà
la raìs; radice = prénẑìpio; in principio
> incàf, sicutèra, a la radìs
radimadia – ràsa,
rasét
radio – aràdio
radio = radio
os del a(v)anbraz
Radio
Casal - Soprannome di casato a Casal; da famiglia
Pra Levis - Santin Pellegrina, chiaccherona (mc)
radioricevente = radio
radioso - lugorà,
lùśéent, - lùśḗnt; sfavillante =
sfaìlànte, sfalì(v)ànte; felice –
felìẑe, contént, stracontéent, - strakontḗnt, content (nDr); esultante = ridéent,
- ridḗnt; gaudimènt, godimènt; che si
mette in mostra sfacciatamente (persona) – trinfànte, trinẑànte
rado1 - restóoign, rostógn, ślùśech,- restṓign,-
rostóñ, - ślùśek; rado - da rostóign (di
rado)
rado2 – ciàr(o), na téla ciàra,
diradato, a maglie larghe
radunare – ingrumà,
sturtà; reunì; radunare
–
sturtà (st.f.); ammassare
- i(n)maserà, inmautonà, inmontonà; raccogliere
- catà, coì, cùra su, - katà, koì, rencurà, kuì, kurà su (icz); ingrumà,
restelà, sturtà, sunà; radunare – fa riegola, fa règola,fig. scherz
radunarsi – se redùśe, inbozolà, inorigà; radunarsi - s-aón inorigà, s-aón sturtà, se inorigà, se
sturtà, fig: trovarsi, incontrarsi: s’aón inorigà trèi o cuàtre = s’aón
sturtà; radunarsi – fa riegola, fa règola,fig. Scherz; - se inbozolà;- i se inbozolà(v)a e i féa filò,
bòzol;
radunata = reunìda,
ingrumàda, sturtàda, curàda su
radunata = asanbléa,
reunion
radunato – sturtà,
stùrt
raduno = reuniòn,
asanbléa; incontro – incòntra;
< incontra (pfp); inkontra
radura – piáan, piana, scarsèla,- piắn; radura nel bosco dove si faceva la
carbonaia (poiàt) – aiaal, aiắl; pl. aiắi; - iàl, spesso
circolare, erbosa per assenza di alberi i cui semi non attecchiscono nel
sottofondo residuo di carbonaia (poiàt); in Valle nel 'Croatto' ne vengono citati-ubicati oltre
75 aiắi
"noti-notevoli" in Valle
rafano - crèm;
- krèm; rafano/ravanello – ra(v)anèl,:
ravanèl, raanèl
raffa = rìfa
Raffaele
– Rafaèl(o), Faèlo
Raffaella -
Rafaèla, Faèla
raffazzonare = remedià su
rafferma = conferma; rafferma militare
– fìrma
raffermare = redì; pestigà, confermà
raffermo =
pasà, indurì, scadù
raffica = ventàda; raffica
(a r.) -
cotàant, in abondànza;- a te fùlgere,< a te fùlghere = a raffica, in gran
quantità (chp);- la
vèn a te fùlghere, al piof a te
fùlghere, 'n aon a te fùlghere
raffigurare = mostrà, rafegurà, fig. - tirà đu ritrarre,
fotografare
raffilare = refinì, rifinì, paregià
raffinare = rafinà,
refenì, perfezionare
raffinarsi – se finà
raffinato – delicàt(o),
fin, ẑitadìn; ingentilito =
inđentilì, finèt, ẑi(v)ilidà; elegantone
– (s)puẑéta, bùlo, caghéta,- cagéta,
mafióos,-
mafiṓs, moscarđìn; - non r. - fat col manarin da scandole (grédo), fig.
rozzo, primitivo, grezzo, senza forma o raffinatezza
raffinato = rafinà, filtrà,: colà; mèior,
vegnù (- véñù) mèio, egnù mèio, miòrà
raffinato - èse su le mìle, chic, lussuoso
rafforzare – rinforẑà; dare forza
= còndem,- kòndem
rafforzato = rinforẑà
raffreddamento – costipaziòn, sfredàda,- kostipaziòn
raffreddare – sfredà, sfredì
raffreddarsi – se sfredà, sfredì, sorà
raffreddata – sfredàda,: sòre, soràda (dal verbo sorà) si usa solo alla terza persona per la polenta (che la se sòre) cioè
che si cali e si raffreddi un pò sul tagliere dove è stata messa calda
raffreddato – fredàt, frescàt, costipà, sfredà
raffreddatura - rafredàda, costipadùra, sfredàda
raffreddore - rafredòor,- rafredṓr; – ‘l
è la polénta cauda che fa madurì ‘l rafredṓr; rimedi al raffreddore - contra? 'l é la polénta càuda e vin-brulé; altro rimedio: onghènt da na òta..
carta blu da pasta longa, ònta daant col botiro da la banda ruspega e po metùda
sul stomego, par proà a vari dal rafredoor, da la toss o dal maal int'el còl..(rm);-
pisà su la pàla, G. fare delle fumigazioni con una pala rovente, per curare
il raffreddore: a me dissero che bastava instillare qualche goccia di
grappa nelle narici (!), ma non ho mai provato; pv. > rafredòor strapazà, al manda al sagrà (rc)
raffrenare = frenà; serà, frenare
raffrescare = piturà, dà na man de bianch
raffrescare – rinfrescà, refrescà; resentà,- śguačerà
raffrontare
= paragonà
raffronto = paragon
ragade = piàga, ràcia,- ràča; ragadi del
capezzolo – taiòle; screpolatura della pelle – créta; screpola
raganella – aulèra,
urlèra, aurèra, aorèra, specie di piccola rana
raganella – gràola,
aulèra, ràcola; ràcula, crècola, crecolòn,- ràkola, - krèkola, - krekolon; anche tric trac; E' uno strumento musicale, idiofono a
suono indeterminato, in legno, che
produce suoni brevi e secchi tramite la rotazione di una
lamina flessibile che viene raschiata da una ruota dentata fissata
su un manico o una manovella. Con
la tipologia a manovella l'esecutore può controllare le dinamiche e la
fluttuazione tremolata del suono. - raganella
per la Settimana Santa – (usata la settimana santa, in chiesa, al
posto dei campanelli nel silenzio dal Venerdì Santo alla Pasqua) in Valle
meglio conosciuta come "racola" e/o "bàtola" (vedi), in
Trentino e Veneto è la ràcola, in Salento la ṭrènula o la ṭròzzula, a Taranto 'a ròzzala o 'u ruèzzala, in Calabria il
nome prevalente è tòcca, tiratòcca o tirritirri ecc ecc
ragano –
verdón, vèrt, ramarro; indovinello – sot al póont (pṓnt) stà Carléto / co la pèl verdesìna / ‘l è
profesóor (profesṓr) chi che indivìna (= al vèrt, il ramarro)
ragazza =
tósa, tosàta, marùgola; ragazze – tose, tosate
(icz), marùgole; ragazza (un bel pezzo di ragazza) >
mas-ciòta,– masčòta; ragazza e ragazze: ragazza civettuola – śbàudena,
śguàẑét; ragazza eccentrica nel vestire : s-ciarpàta, sčarpàta; ragazza
innocente ed ingenua – santarèla; ragazza leggera, poco seria, troppo
disinvolta – śbàudena, śguàẑét; ragazza o donna prostituta :
sbàudena; vedi prostituta ecc; ragazza smorfiosa e/o sculettante –
śgorléta; ragazza sveglia > tosàta spiza; un bel pezzo di ragazza >
mas-ciòta,– masčòta; An òmen, na ota, li a dit a na tosàta.."me pàr che te
pedeghe mi". Ièla, che la no se a lagà fa stà, la i a respondù "chel
che balèghe, le duto quant tant me che to, l aòn catà chilò e cosita al
lagaròn" (tant par di sta tosàta,
che spiza che la era. rm).= "La Gioanina la era na tosata peverina che ghe
saea bel andà a stroẑ dut al darè medodì e core par i prai de Iràl."(st);
ragazza da: vardà sotomân via fare gli occhi dolci (ad una ragazza),
guardare di sottecchi, di soppiatto; - pv. - can che nase na tosàta le formighe le
piàanẑ (piằnẑ) = parché ché le tosàte le tièn dut inte gremàal (gremằl), chi
tosàt invèẑe i laga đì đù le frègole; - pitòost (pitṑst) che di maal (māl) de
na tòsa ‘l è mèio inpiẑa na vìla; -‘l è chel che va ìnte par sot al naas (nās),
che la bèla fìa faas (fās); - al sóol de
maarẑ (sṓl
de mārẑ) e a ‘l amóor (amṓr) de le tosate no se i créde; - chi che no n à
fiòi i no rìde e chi che à tosate i le maride; - co le tóśe le è bone da fa la
polénta, le pùol se maridà; - le tose che à perdù ‘l onóor (onṓr) le
à perdù i fèer (fḕr); - na òta le tośàte par mateđa, đugà, le se fèa bàle de
bertónega; - filastrocca: - chele tose de la Vìla / le va vìa co la velàda / e polénta
brustolàda / le ne avése da magnà (mañà); ragazze
–
filas. le tóse de na ota incàn(t) favele al let? Chele valénte, subitaménte /
Chéle così e così da medodì / chéle musàte co le met du culate = le tóse de
na ota inkàn(t) favele al let? Kele valénte, subitaménte / kéle Kosì e kosì da
medodì / kéle musàte ko le met du kulate;- tiritera: –
la vegia la va in cosina la lava le scudele la ronp chele pi bele, la va inte
tabià e la cata al gal copà, la va inte la stala e la cata la cavala, la cavala
se la ridea e la tosata se la godea. (icz); ragazze (?), indovinello: – quàtre tóse che le se cór daré, e no le
se ardóonẑ (ardṓnẑ) mai (= le rùode del car, che calche ota le é doi)
ragazzaccia – màs-cia, śbergégna, màsča, śbergéña
ragazzaccio - tośatàt; monello –
birichin, mostaẑàt, mostaẑóon, - mostaẑṓn, móstro, sataliẑio,
śbaraẑin, tośatàt, lingéra,- agođìn; ragazzaccio – sborà triv. spreg., sciagurato,
canaglia, birba e sign. sim.
ragazzaglia - mulatarìa, mularìa, bociadàm
ragazzata – tośatàda,
baronàda, malagràẑia, marachèla,- marakèla
ragazzi – muli;
tośat (icz); ragazzo = tosat; vedi anche ragazzo; ragazzi
che si danno arie di essere già uomini : scavezòot; ragazzi piccoli – grìngoi = tosàt
picioi, fig. scherz.; - èco mò tosàt chel che sozìet a no studià! èco
mo, adèes che mi ài fenì de scrìe, scomenzé voiautre!; ragazzo irrequieto
– trivéla fig; - al sà intrigà con chéla tosàta si è impegolato con
quella ragazza; pv. – ‘l è
trei ròbe inposibili: fà core i vègie (vèǧe), fà tasé chéle fèmene e fa stà
chìet i tosàt; – arle(v)à tosàt ‘l è an le(v)à tarđìf; – da vègie (vèǧe) se
torna mùli; - i tosàt e i mat i induìna duti i fat; - i tosàt e le pìte i
sporca le càse; - i tosàt i no n à mai portà disgràẑie; - can che nase na
tosàta le formighe le piàanẑ (piằnẑ) = parché le tosàte le tièn dut inte
gremàal (gremằl), chi tosàt invèẑe i laga đì đù le frègole; – co ì uẑìei sgola
bas, tìréve a casa tosat; - fa core an vèǧe e fà sta chìet an tosàt no n è
boign (boiñ) negùìnč; - can che l tosàt al mét i dént, al ciama (čama) i sùoi
paréent (parḗnt); – biancarìa e tosàt no i è mai masa; - pan e lat fa bel ‘l
tosàt; filastrocca – Mechiel pazìt l
è mort an pit,/ an pit pelóos l è mort an tóos,/ an tóos da Pra che à gnóm
Donà,/ donà dal ziel l à gnom Mechiel (icz)
ragazzina - ẑìeśa, la scoménẑa a varđà fùora par la stemàna; a
G. - ẑìesa
ragazzino – bòrsa,
mùlo, bòca,- bòka;- scherz.
chel tosàt ‘1 à ancóra le soménze inte la pànza, si crede un uomo ed è
ancora un ragazzino imberbe
ragazzo – tośàt,
tosatòot, mùlo, buranèl,- tośatṑt; vedi anche ragazzi; ragazzo
alto - stangóon, stangṓn; ragazzo
capriccioso : strìzel; ragazzo che cresce molto – storingóon,
storingṓn; ragazzo che si da arie di essere già uomo
: scavezòot; ragazzo che non sta mai fermo : trivèla; ragazzo furbo
– śbiro; ragazzo grassottello – paciòt, bronbol; - pačòt. In zoldo. bronbol = ragazzo
grassotello.; ragazzo imberbe – śbarbatèl; ragazzo imberbe
presuntuoso, che fa l’uomo : sotoscòorz; r. che si da arie da uomo =
scavezòot; r. immaturo – śbarbatèl; r. irrequieto – ciùrco,
čùrco, rebègol, sataliẑio, śbiro, tri(v)èla; r. nervoso –
rebègol; r. obeso : brónbo; r. piccolo : bórsa; r.
presuntuosetto, che si atteggia e fa l’uomo : sotoscòorz; r.
traccagnotto – tónbol; r. vivace – rebègol, sataliẑio, śbaraẑin,
sbarazìn, śbiro; ragazzo
trasandato = fig. buzàch, anche adolescente imberbe e immaturo, ma
presuntuoso e indisponente; - minaccia scherz. ste aténti tosàt de no ve taià,
parchè al pòsto del saanch, pudaràe vegi fuora bocóoign de polénta; - i fornia i tosat
mòort co na candelùza inte maan e fior de carta in tèsta; - pv. - a ‘n mulo, dapó che l’aea obedì a magnà dut
chel che l’aea sul piat se disea, come compliment:”Adees te puole zi a copà
l’ors col pugn”! - indovinello:
'l é an brao tośàt, ma 'l à senpre la cosienza sporca (= al camìn)
ragazzone –
mulóon, polastróon,- mulṓn, - polastrṓn
ragazzotta = mas'ciòta,- masčòta
ragazzotto - tośatòot, mulóon, mas-ciòt,-
masčòt, - mulṓn, - tośatṑt
raggelare = giazà,
ingiazà,- ǧazà, - inǧazà
raggiante = ridéent, ralegrà, sagrà,- ridḗnt
ragghiare = raià,
ragliare
ràgghio = ràio
arcaico
raggi = ràgi, ràǧì; raggi a croce di
ruota – réme; raggi della ruota del carro – ràǧì, spàde
raggiante – lusènt;
miràbile; maraveióos; lusènt, - maraveiṓs
raggio = ràgio,
ràǧo; raggio di luce – spìra
de lùstre - na spìra de lùstre; raggio
di sole – ónda de sol, solada (st.f.); raggio
di sole tra le nubi – sòlàda
raggirare : infenocià,- pipà,-
infenočà; – fracà su;- ‘l é stat furbo a i la fracà;
raggirare – sfregolà, fig.: a duti sfregolón zéola int'i òci =
ingannare, imbrogliare;- fottere – fracà ìnte; bidonare = bindolà, śbefa, robà, fraià,
fruzà, gratà, rangià, ranǧà, ongià (.ǧà), sfonđrà, śgrafignà, śgrafiñà, trufà,–
buderà, buđerà, inbroià, botonà, fregà, fròcolà, infenocià, comòra (fa comòra), mónde, trufà; che no faẑe calche bùđera... (ass); fregare
– (s)fregà, (s)fregolà, fregà, sfonđrà; raggirato - no ‘l me à pi guzà fig. non mi ha più
fregato; pv. - a
chel che piàanẑ al mòort (piằnẑ al mṑrt), tòline, a chel che slàrga dàine; - al
piàànẑ al mòort (piằnẑ al mṑrt) par fregà ‘l vif
raggiratore = inbroiòn, un che da petolàde
raggiro – rebelìda,
petenàda, petolàda; anche:
fregàda, fufenàda, inbròio, inpiràda, camòra, menàda, pastìẑ, petenàda, trùfa; raggiro - ài ciapà na rebelìda
fig, (ribaditura); - petolàda;- ‘l à ciapà na bèla petolàda fig;-
l'aon ciapà(da) sui (: inte i) comedóign siamo stati imbrogliati, abbiamo
preso una fregatura: - sot ai colóor (sta) i dolóor
raggiungere - (v)arđónđe, arđónde,: lugà;
indovinello: – quàtre tóse che le se cór
daré, e no le se ardóonẑ (ardṓnẑ)
mai (= le rùode del car)
raggiungersi = delibertà: gioco tra ragazzi
a raggiugersi. Tutti scappano ed uno "che ce l'ha" cerca di
raggiungere un altro che, se toccato, l'ha e quindi a sua volta deve darla ad
un altro.
raggiustare = repetolà, repetolà su
raggiustatura = repetolàda; vedi da accomodare
raggomitolarsi – se cuatà, (in)scruzolì, se (s)caruẑolà,: se inscruzolì
raggomitolato – (in)scruzolì
raggranellare - raẑìmolà; racimolare - raẑìmolà,:
curà; raccattare – cùra su,: curà; -
kurà su
raggrinzare la bocca – fa scàfa; raggrinzare la pelle, invecchiare : infiazì
raggrinzire - ingrignà, - ingriñà
raggrinzito : rùspech, grezzo
raggrumare = ingrumà
raggrumato – ingrumolì, ingrofolì, (in)cruzolì; condensato = fìt, fìs,
sturt, solid, indurì, stàgn, stàñ; in tóch
raggruppamento = inbozolaméent, se inbozolà,
cluster
raggruppare = ingrumà, inbozolà; raccogliere
- catà, cuì, coì, cùra su, - katà, koì, rencurà, - kuì, - kurà su (icz);
ingrumà, restelà, sturtà, sunà
raggruppato = ingrumà, inbozolà, rencurà, curà su
raggruppatore = #, hashtag,
ségn #, ségno # simbolo #,
séñ #, séño #;= segno aggregatore, raggruppatore tematico;- è
# il cancelletto nel web
raggrupparsi – se inbozolà; raggrupparsi
come le pecore : fà ròoz;- i se inbozolà(v)a e i féa filò, bòzol
ragguagliare = riferì, raccontare
ragguagliare : ragà (liquidi o farine ecc)
ragguagliare = paragonà, confrontà, paragonare
ragguagliare = livelà, ragà, spianà, valì(v)à,: valivà, livellare, pareggiare
ragguaglio =
informazion, nùo(v)a
ragguardevole = inportànt, grant, rilevante
ragia = ràsa,
pégola, làgrema, làgreme de pin;
vedi resina
ragià = re
ragionamento - reśonaméent, ragionaméent,- raǧonamḗnt; ragionamento - no ti à duti a
sósta, sentimenti, idee, ragionamenti, c'è qualcosa che non va, sei un po
fuori posto (con la testa)
ragionare - reśonà,
ragionà, - raǧonà; ragionare discutendo = retegà; ragionare - tànte óte ‘l
é sodisfazióon anca a ciucià mógnole scherz. iron; ragionare - tamesà le
parole fig. ponderare, riflettere su ciò che si dice, soppesare le parole
ragionato = reśonà,
ragionà, - raǧonà
ragione : resóon, cogniziòn, motì(v)o, restèl,-
coñiziòn,- reśṓn; ragione
–
restèl fig (rastrello): ocor a(v)é an sin de restél;- chel che no à
restél ‘l è sregolato, disordinato ecc; ragione, mi dai r. - te végne con mi convieni,
sei d'accordo, mi dai ragione, fig; ragione, di santa ragione - na
òta le ài ciapade de saóor le ho prese di santa ragione fig; - ónde
le cusidùre picchiare qualcuno di
santa ragione; dretà le cusidùre fare i conti con qd; – pèrđe
la féde dei boign costùm, perdere i lumi della ragione; v. anche il sinon.
usanza; - ti te inténde sénpre la tua (ragione), vuoi sempre avere ragione
tu; pv. -
bechèer (bekḕr) e dotóori (dotṓri) i a senpre resóon (resṓn)
lori; - fa per(v)alé le sue resoign (resoiñ); - chi che à resóon (resṓn)
ẑìga fòrte e chi che à tòrt ẑìga ancòra pi fòrte; - l’amóor (amṓr) la
è mata e òrba che resóon (resṓn) no sénte; - l’è i mus che à senpre resóon (resṓn);
- la resóon (resṓn) l’è dei mus; - né inte al bòosch (bṑsk)
né inte masóon (masṓn) se pùol dì la sua resóon (resṓn); -
prima de di 'l à resóon bisogna (resṓn bisoña) sentì dute dòi le canpane
ragione : resóon,-
reśṓn, diritto
ragione = parchè
che,- parkè ke, a r. di ciò
ragione sociale = gnom
ragionevole – rendé(v)ol, de bóon vèers
ragionevole = conformà, congruo
ragionevolmente = de bóon vèers
ragionevolezza =
ecolìbrio, chelìbrio, sèest, giudìze, cogniziòn, restèl,- coñiziòn,
kelibrio, ǧudìze
ragioni : se
desfà al pàpol, far le proprie
r. : se sfogà
ragioni – rason,
derito, le ragioni, i diritti
ragioniere = ragionìer,- raǧonìer
ragliare – raià
ragliata – raiàda
raglio = raio;
raglio ripetuto – raiàda
ragna1 = vedi ragnatela
ragna2 = rede par ciapà uẑìei
ragna3 = consumàda, fruàda;: papolàda; vedi
consumata, lisa
ragnatela = rède;
téla de ragn (rañ) - se spète i tùoi schéi par magnà (mañà), me vén le téle de ragn (rañ)
sul bus del cul (kul)
ragnato = vedi consumato
ragni : ràign,-
raiñ
ragno = ràgn,–
rañ, pl ràign; pv. > icant che i ràign i destent, l'e segn de bèl téemp
(rc); - se spète i tùoi schéi par magnà (mañà), me vén le téle de ragn (rañ)
sul bus del cul; > no se gava an rain da 'n mur;
NB. sta
all'origine del soprannome stesso di casato Ràign (mc)
ragno crociato - ràgn da la cróos, - rañ da la crṓs
ragù – biadò,
biànt, biandòot, biandòz; intingolo
= biadò, biànt, śguàẑét, sùgo, točo, tócio, ùmido; salsa - sàlsa; sugo = sùg
raguseo = raguśeo
raid = vedi gara, corsa (motoristica); vedi
anche irruzione, scorreria
Raimondo – Móndo
Ràiñ,
Ràign – Soprannome di casato a Cella; da famiglia
Simonetti; - per le gambe magre e lunghe... (mc)
rais = capo, kapo, che comanda
rajàh = vedi ragià, re
ràlenti = ralentà, a piàn, adasio
rallegramenti - calmòin
rallegrare – fa alégra, alegrà, ralegrà,= liegrà;
pv. - mài ridéent al fa alégra la déent =
mài ridḗnt al fa alégra la đḗnt
rallegrarsi – se ralegrà, conpiàse, sàgra, śnanerà, śnanarà; < sta liegri (pfp)
rallegrativo = piaśé(v)ol, gustòs; de piàẑér
rallegrato - ralegrà
rallentamento = calà
rallentare = ralentà
rallentatore - śbuf; rallentatori (freni) rudimentali dei tronchi in
scivolamento nella riśina - śbuf
rama = ràma,
ram; filastrocca: Incànt che ìl
cucùch al canta su la ràma / (v)én na bòna insùda
ramaglia – ramàda,
fràta
ramaio – batiràm,
ramèer,- ramḕr
ramaiolo
= caza,– kàza; ramaiolo conico
per attingere acqua – càza da l’àiva, kàza da l'aiva; ramaiolo bucato
– càza foràda, càza coi bus, kàza foràda; schiumarola = càza coi bùs,
càza foràda,– kàza koi bùs, kàza foràda; spanaròla, sbramaròla; cucchiaione forato per panna –
śbramadùora, sbramaròla coi bùs, càza coi bus, càza de la puìna, par ga(v)à
la sbéđa da
la puìna (il fiore della ricotta)
ramanzina – ramanẑina,
romanẑìna, rangiàda, ranǧàda, cuiàbita, patèrna, prèdica, coiàbita, leziòn; ramanzina - te faẑe
cantà le chìrie sènza ociài, ti do una bella lezione;–
patèrnal; sermóon,
sermṓn, strapàẑàda; ramanzina – coiàbita, anche rangiàda, lezióon,
strapazada (< salmo 90 che inizia con Qui abitat); al
‘l à cantà la coiàbita; ‘l àsto sentùda la coiàbita da ta màre? al diàol no
1(v)ól sentì la coiàbita; ramanzina – remenàda fig, ài ciapà na
bèla remenàda; rampogna
= patèrnal, prèdica, romanẑìna; sermṓn, coiàbita, rangiàda, ranǧàda, leziòn,
strapàẑàda
ramare : ramà,
rivestire di rame
ramare -
sramà, ramà, togliere rami
ramarro – verdón,
vèrt; – ‘l
fà ‘l ùof in (a)réna (- réna, naréna, na réna), co la pelesìna, slànech, par
mancànza de càlcio; pv. – sot
al póont (pṓnt) stà Carléto / co la pèl verdesìna / ‘l è profesóor (profesṓr) chi che indivìna (= al vèrt, il ramarro)
ramazza = scòa; ramazza da forno :
redàgol
ramazzare – spaẑà,:
scoà, scopare; pv. - fa ‘l
lèet (lḕt) e spaẑà, se la fèmena la è puarèta negùinč al sa
rambo = rambo
rame – ram; i sfregà(v)a i ram co le poméle de sanbuch
e co l'agre (siero acido), inoltre, per pulire i rami di cucina, occorre(va) un
composto di farina gialla, aceto, sale e un po d’acqua: par sfregà le pegnate
e i séci de ram i doràa farina da polénta, asé, saal, an sin de àiva, calcheòta
i doraa àgre o pauróign maarz, fermentài co ‘l àgre; i doraa anca sbelét col
zéndre
ramengo - reméngo
rameoso = co de 'l ram, che 'l à ram
ramerino = osmarìn,– ósmarìn
rametti di abete – peẑète, quelli per panie
rami1 - ram, i ram, pentole di rame in genere; i sfregà(v)a i ram co le poméle de sanbuch e co l'agre; rami di cucina -
per pulire i rami di cucina, composto di farina gialla, aceto, sale e un po
d’acqua: par
sfregà le pegnate e i séci de ram i doràa farina da polénta, asé, saal, an sin
de àiva, calcheòta i doraa àgre o pauróign maarz, fermentài co ‘l àgre; i doraa
anca sbelét col zéndre;> Dialoghi al festil: "Che beel che me à saù in cuoi a vede mo
meda col gremal e col fazolet co le zerle su la testa su par pede al festil,
l'avea sturtà caze, seci, sigele, brondin e laviez e la i fava mont col
sbelet".
"Anca mi al faze. Farina da polenta asè e sal
gros. E dapò a la fin i pasà col zenzre e i mete a se sugà al sol. I ven
splendidi. Parle dei ram." "...me
pense la Tonina di Veci che la metea dut al suo tesoro sui strop sota casa
prima che l'alluvion e al pont nuof i distrugese dut chel canton de Praloonch
(tvlz)
rami2 : ràm di una pianta; rami secchi a pezzi, ottimi per fuoco
: bòtoi, mòcoi; rami spezzati – fraschèr; pv. – i ram che no va inte i ùogie (ùoǧe) i no òrba
ramifero = ramòs
ramificare = ramificà
ramificazione a tre – trenìn, specialmente d’albero a tre fusti
Raminét –
Soprannome di casato a Forno
ramingare – (ś)remengà
ramingo -
(ś)remengà (andare r.) per guadagnare;
vagabondare – vagabondà, ontolà,
śbragaẑóot, -
śbragaẑṓt, śgìndóon,
śgìndṓn, śguaređà, stróẑ, śvangà, śvangonà, a tórđio,: sbragazòot; bighellonare - stróẑ;- đì a strόẑ; girovagare – śgìndóon, - śgìndṓn,
torđiolà; vagare – ontolà, śvangà,
śvangonà
ramino = ramìn gioco a carte
ramino = ramét piccolo ramolaccio
ramino = tecéta de ràm pentola di rame
rammagliare = vedi rammendare (maglie
ecc)
rammaricarsi – se pentì, se śgramaẑà,
ingramezà, se
magnà le ónge; -
recriminare (brontolare) -
recriminà, brontolà, brosegà, busnà, mognolà, - moñolà, rognà, - roñà, ruđà,
buśinà, rugna, - ruñà, śbunfonà, śbun-fo(r)nà, sclamà
rammaricato – rincresévol, (r)incresé(v)ol,
increséol
rammarico = pentiméent; lamèent
rammemorare = ramemorà, regorđà,: rinoà
rammendare – ramendà, conzà, mendà, petolà,- konzà,: i cauzèt da petolà; se ramendare alla meno peggio: taconà, takonà; per r. - la bala de legn
uovo di legno usato un tempo per rammendare calze e calzini- calzetti; pv.
– l’é ‘l tacóon (tacṓn) che fa bocóon (bocṓn) come testimoniano le tante
‘rammenderie’ cinesi apparse in città da alcuni anni
rammendatura - tacóon,
conzadùra, - takṓn; rammendo – ménda, - tacṓn
rammendo - tacóon; ménda, conzadùra,- takṓn; rammendo fatto male = patacóon,
castròn, castronà, kastronà, petòl, osòp, patacṓn, petolàda, kastròn; rammendo
grossolano, pezza – tacṓn,: tacóon,- takṓn; pv – al tacóon (tacṓn) al fa
botóon (botṓn); – l’é ‘l tacóon (tacṓn) che fa bocóon (bocṓn); – val de pi an bél tacóon (tacṓn), che an burt busóon (busṓn); - chi che no sa laurà, la ménda i ol catà; - la roba granda la no n à
mai ménda
rammentare – ramemorà, regorđà, tegnì a méen, tegnì (d)a méent, tegnì
(d)a méent, ricordare;- se pensà
rammentarsi - se regorđà, ramemorà,: rinoà, -
tegnì (d)a méent
ricordare
rammollire – śmoleśinà, śmorbià
rammollire - inaivà, inboà,
a biànt, méte inbiànt; in biant la biancarìa, i fasùoi, 'l òorẑ
rammollito = śmoleśinà, śmorbià
rammollito – ślànech, smidollato; vedi anche invecchiato,
rimbambito
rammulinare = pensà, ripensà, rimuginare
ramno = spìn
(desueto)
ramo – ram,
rama; ramo acuminato - spuncióon, - spunčṓn, spuntóon, - spuntṓn; ramo
biforcuto – fòrcola; ramo, frasca – brasìn; ramo giovane,
primaverile – (s)pòla; ramo robusto - brasìn, par tegnì fracà 'l féen; tiritera
– man man morta la pita su la porta, l
uzel su la rama e l côrf che se la magna, al va su le palade al buta le
sassade, al va sun Col Mandin e l da dù del manarin, al va sun Col de Salera e
li da dù de la manera, al va via Stregà e l ziga cra, cra, cra (icz)
ramolaccio : ravanèl,– ra(v)anèl,: raanèl; talvolta anche crèn
(Raphanus sativus)
ramoscello – ràma; r. d’olivo : olìf; r. flessibile per legare – stròpa; ramoscelli
secchi per accendere il fuoco : ràme
rampa – rànpa,
andadòra; rampa d’accesso al
fienile - pontàt de tabià, andadόra, l’andadòra
rampare : ranpà;
salire, fare una rampa
rampata = ẑatàda,:
zatàda, pèdega, zampata
rampicare = vedi salire
rampichino – bèca-mùscè
rampino – brìncol,
brìnkol;- ind.
al va inte slis e al ven fuora pelós = ranpin dal fén uncino da fieno
rampogna = patèrnal,
prèdica, romanẑìna; sermóon, sermṓn, coiàbita, rangiàda, ranǧàda, leziòn,
strapàẑàda; rampogna - te faẑe cantà le chìrie sènza ociài; ramanzina – ramanẑina, romanẑìna,
rangiàda, ranǧàda, cuiàbita, patèrna, prèdica, coiàbita, leziòn; paternale – patèrnal; sermóon,
sermṓn, strapàẑàda
rampognare = fa la paternàl, la prèdica, la
romanẑìna; 'l sermóon; vedi rampogna
rampollare1 = schiẑà, sgorgà, schizzare
rampollare2 = vedi germinare,
nascere
rampollare3 = vedi ideare
rampollo1 = tosàt, fiòl; rampollo che sembra non avere nulla in comune coi
genitori : imbastardì
rampollo2 = font, fonte; = fontàna, font, polla d’a.; pv. - al mes de seténbre o che l seca la font o
che l porta via al póont (icz)
rampollo3 = đèrbol, (đèrbo, đèrboi), germoglio; (s)pòla, đormol,
pùpol; anche: bùt(ol), ùoge - đèrbol
de le patàte; pollone – (s)pòla,
dìmola, dinbola, fiòl, spolàt
rampone – grìf,
ranpón;-
gripèle; - grif ramponi -
rampoiñ, ranpóign; ramponi = grif, ranpoign; ramponi da ghiaccio
= giazìn, ǧazìn; ramponi da zoccoli – giazìn, ǧazìn; ramponi del
ferro di cavallo – stòi; ramponi - grif ramponi a quattro punte che si fissano
a mezzo di cinghie di cuoio sul fiosso della scarpa (falso de la scarpa)
per procedere su ghiaccio, neve dura o tronchi d'albero senza scivolare:
grif da néef, da giaz i èra tacai sul falso de la scarpa, i grif da bosch i èra
par caminà su le taie; ramponi - gripèle ramponi fissati con cinghie alle
gambe e alle calzature, per salire sugli alberi, sinon. di stàfe, staféte
v.: gripèle par đi su par i lares a spironà (sramare, fare sramatura); anche
per salire i pali del telefono o per elettricità ecc (meno che per la
cuccagna!) anche gripèle, stàfe, staféte da spironà; ramponi
per scarpe – grìf; ramponi, chiodi antiscivolo – ranpoign, ranpóiñ,
giazìn, ǧazìn; ramponi per il tacco > ranpoign (icz), - ranpóiñ; ramponi per scarpe e scarponi fissati con
chiodini > giazin (icz),- ǧazìn
ramuto = ramos
rana – ràna,
> rana (icz); pl rane; il
grappolo di uova di rana deposte in acqua – o(v)èra; per catturare le
rane si usava la – (s)frasela, pl
sfraséle, una fiaccola fatta di rametti e schegge resinose legate assieme,
i lega(v)a le sfraséle come le scoe (skoe): i anda(v)a a rane de not co (ko) le
sfraséle; i doràva le sfraséle par andà a Matutìn (nella notte di Natale); favoletta:
La Rana e il Bue = La rana e al bo: L
era na otana rana che, intânt che la stéa al so fóos, l aéa vedù an bò gróos,
ma così gróos e bèl che la se aéa lagà fa ùoia de ese come iel. L'à scomenzà a
se sgionfà pì che la pudea e dapó, duta conténta, la i à domandà al Bò:
"Varđeme mo, se son grosa anca mi tant che ti!" "Eh, no, no - al
respont al bò - te às ùoia daânt de ese come mi, te n vocór ancora!" La
rana, senpre pì invidiosa, l'à scomenzà a se sgionfà ancora de pì e pó ancora
de pì anfin che la sua pèl l à ziedù dut inte n cólp e la é restada come an
sachet ùit senza vita, conpaign de chi, duta aparenza e nia sostanza, che no n
é content de chél che i à, e i fa al pas pì lóonch de la ganba par olé ese come
che che no i pudarà mai ese! (icz.2007);
- filastrocca: - A la rana i sa bel al
pantân, se no la va incuoi la va domân (icz) = la rana la adora (dòra) ‘l pantắn,
se no la va ankùoi (incùoi) la va domắn; filastrocca 2.) - tana rana, cul de fêr, che farasto mai st
invêr, senza legne de foghêr, te moriras dal fret e da la néf (icz)
ranca = ganba zòta; gambacorta - ẑṑt,:
zòot,- račo, racio; > zoppi e rossi di
capelli non dovrebbero nemmeno esistere = Zot e ross, mai ghe n' foss (sv.mm 288)
rancare = rancà,
ẑòotigà, arrancare
rancheggiare – ẑòotigà, ẑṑtigà, zoppicare, galonà,: zotigà; rancà; arrancare, rancare - rancà; zoppicare – ẑṑtigà, ẑòotigà, galonà,:
zotigà; vacillare – barcolà, śgorlà,
trabacolà, tastolà, ẑignà, ẑiñà; traballare
– scantinà, śvađolà, trecolà; pv. - saón
da che ganba che la va ẑota... (ass)
ranchettare = vedi rancheggiare
ranciato = rancio, đal
rancidire - ranẑegà,
irrancidire
rancido - rànẑech,
rànẑio,: rànzech,= ranẑeg, mufì; putrefatto - putrefàt, mārẑ patṑch; – (l)ìspio ( di sapore r.)
rancio - rancio,-
rančo; damagnà par i soldài, ‘l damagnà a la (de la) naia
ranco = ẑòot,:
zòot, racio,- račo, - ẑṑt; dialettale come ranca; > zoppi e rossi di capelli non
dovrebbero nemmeno esistere = zot e ross, mai ghe n' foss (sv.mm 288)
rancore – àstio,
rasadìẑ, tósech,: rabioséz; rancore fig - ài an rasadìze inte ‘l
còl = ài an raseghin (rasegin); dissapore
- contràre; contrasto,– cuestiòn,
bèga, crìca, ràdego, ràdio, rifàda, afàr, fazénda; disaccordo, discordanza – diferènza; ràdego, ràdio
rancori : rabiosézi
rancoroso =
rabióos, àstióos, rasadìẑ, tósech,-
àstiṓs,- rabiṓs; astioso – àstios,-
tosegṓs, tossegóos; risentito =
risentì
randa = conpàs, conpàso; vedi anche
pertica
randagio = vagabóndo,
lingéra, reméngo, ròdol, śbréndol, stràxa-piàẑe,- tórđiṓn; tanghero,: lengéra; ramingo – (ś)remengo
randellare = manganelà; sarangonà, ónde co la sónda de bòosch;- petà du
séch (e đrét) = dà đù séch picchiare di santa ragione; bastonare – bastonà, caresemà, scopolà, ónđe, petà,
rangià, - ranǧà, sgnocolà, - śñocolà, stangà,: spugnazà; percuotere – stangà, sonà, bàte, ónđe, petà, śbatolà, śmaẑucà,
śgnocolà, - śñocolà, sonà
randellato = manganelà, sarangonà; bastonà, caresemà,
scopolà, onđù, petà, rangià, ranǧà, sgnocolà, śñocolà, stangà,: spugnazà;
stangà, sonà, batù, onđù, śbatolà, śmaẑucà
randello – manganèl; maẑa; pv. - al Signóor (Siñṓr) al no n à né maẑa ne bastóon (bastṓn), ma al ne arđóonẑ
(arđṓnẑ);
- al sóol (sṓl) de đigner (điñer)‘l è na maẑa de fèer (fḕr)
randello - strentóor,- strentṓr, attrezzo
per stringere le corde
rane = rane, grappolo di uova in
metamorfosi a girini : oère
ranella – ranèla;
renèla
ranella : saulóon,- saulṓn,
sabbia
ranetta = pom renèta (meglio renetta)
ranger = esploradóor
rangiata – ónta,
petenàda, rangiàda, rancagnàda,- ranǧàda,- rankañàda, x bastonatura
rango =
caśàda; ràẑa, - kasàda
rango = schieraméent de soldài
rannicchiarsi – se cuatà, (in)scruzolì, se (s)caruẑolà, se ingrumà;- incagnizà, inkañiza,
(se-) - i se incagnizàa, i se incanizéa, accovacciarsi, impigrirsi al caldo:
se incagnizà andóe che ‘1 épi càut, sun fornèl, sun sofa; a stà iliò a se
incagnizà i no n aea pi uòia de fà nia
rannicchiato – ingrumolì, ingrofolì, (in)cruzolì; rannicchiato per malessere
: gròtol
rannidarsi = se fa la coa (koa)
ranno : bróa,
– lesì(v)àz; ranno già usato
– śmóia, pl śmóie; acqua e cenere calda
per lavare; l’”Omo” di un tempo: la lèsia -... apen bonora, apena fat
dì, al fuoc inte lesiera al scaudàa l'àiva e la caudiera e po co la boìva, ẑenẑre moont, già tamesà, s'el fea boì e s'el lagàa la a se pausà. Da la sera
daànt, i inmastelàa la mesa, la stea la duta la not, par el di dapò e le ore
intant le pasàa, bòt par bòt. Eco mo! chel che ocor le sià, ades ẑion indarè man! Sora al mastèl al coladòr, par sora ancora la lesia
broenta, buta ẑù par disinfetà,e al bianch vegni fùora, fa chel dì se fea solche
cosita...(rm)
rannodare = ingropà,:
strénđe
rannodarsi = se ingropà
rannuvolarsi – (ś)niolà; rannuvolarsi del cielo : sniolà
rannuvolato – (ś)niolà
ranocchia = ràna;
ranocchio = ràna
rantolare – rantegà,
gorgolà; venir meno – śbasì, ślangì
rantolio = rantego,
gorgol
rantolo – ràntega,
gòrgola; affanno - magóon, - magṓn, śmània,> magóon; venir
meno – śbasì, ślangì
rantoloso : rantegóon,-
rantegṓn
ranuncolo – fiòr
dal botiro, fiòr de le vesìge, sonai
ranuncolo acre – pecorvin, visigànti, vedi appresso
ranuncolo dei prati – pecorvin, visigànti,> pecorvin,
fior de le vesighe (icz);Vescicante
- pecorvìn, la é vesigànte, se te méte
dòi fùoie inte le scarpe ven le vesìghe
ranuncolo di montagna = botóon d'òro;
sonài;- botṓn…, a fiore doppio; pl botóign d'òro; vedi
botton d'oro; trollius
ranuncolo selvatico – puìne del diàol
rap = tiratera cantàda
rapa – ràa, ràpa, : ràaf; rava, ra(v)a,-
rāf;- famosi i ràaf di Cibiana; pv. - ocor ẑénto soldài del papa par ga(v)à na ràpa; - no 'l sa da 'n raf
giazà (tvlz); - al no sa gnanca da râf giaẑà!( un che no sa da gnia) (ass)
rapa tedesca – topinambur, tartùfole; (patata/girasole del Canadà) doze come le
patate americane; - i le magnàa (mañàa) frìte, ma anca crùe
rapace = śgrìnfadóor
rapanello = vedi ravanello
rapare : tondì,
pelà, rasà
rapata = tondìa,
pelàda, rasàda
rape = rave,
ra(v)e, rae; rape piccole di secondo raccolto – ravét; rape
(foglie di r., generico) – vérđe, vérđa
raperonzolo chiomoso – vedi raponzolo dei prati
rapido = śvèlt(o),
solìẑet, de òga;= ladìn, sfìlẑa, śgìbol, skoré(v)ol, śmàfero, solìẑet,
sprit,: de óga, sghìbol; pv. – core come
n liore: un che va cotant de oga (icz)
rapidamente – scanpóon; de-caiùda, śbim, śbinf,- scanpṓn, ẑicóon, ẑicṓn;
chi va molto veloce : come àn schìz; rapidamente - de antóon = de óga;
siegà, laurà, di de antóon = i dà inte (polito); son peà ia de antóon; rapidamente
- fà an su e su, fare in fretta e senza cura
rapidità = òga,
de òga
rapimento = robarìa,
vitomìo
rapimento = mare(v)éa;
maravéa, visibilio > mareéa; ardènza
rapina = robarìa;
razzia = robarìa, śvaliśàda, vitomìo;- scherz. iron. Fusine ladri e rapine
rapinare = lađrà,
rangià, ranpà, robà,- ranǧà, sfonđrà, sgrafignà, - śgrafiñà; rapinare - raspà fùora dut
fig; trafugare = fraià, lađrà, gratà, méte
apède, rangià, - ranǧà, ranpà, robà, ongià, ongià, - onǧà, sfonđrà, - śgrafiñà,
trufà, ùcià, - ùčà; scavallare = scavalà, gergale
giovanile (milanese) per: rubare
rapinoso = violénte,
poténte; fùria; ẑicóon, ẑicṓn;
ardènzóos
rapinoso = sedutóor, chi che à seduzióon, ... seduziṓn
rapire = (in)penolà,
rangià, sfondrà, robà
rapire =
sedùśe, inzinghenà,
affascinare, attrarre,-
inzingenà, inzirigà, stregà, strionà
raponzolo di roccia – ràin, śgrìnfe del diàol, ẑàte del diaùl, > onge del diaul (icz), il fiore da me preferito, su tutti!
raponzolo dei prati – còrne del diàol, zàte del diàol, sgrìnfe del diàol
rappacificare = pàčìficà; riconciliare =
conbinà,- konbinà
rappacificarsi – se desrabià, pàčìficà, revegnì,- reveñì
rappezzare -
mendà; aggiustare - giustà,- ǧustà, rangià,- ranǧà, sagaìà, stagnà,-
stañà,: comodà, conzà, đrétà
rappezzo =
mènda
rappigliarsi = delì, ingrumà, coagulare,
solidà, indurì, péà; quagliare =
conagià, conaǧa, konaǧa
rapporto – comunicaziòn,
komunikazion, (v)ègne a di;- chiamare a r. - capitol(o) solo nella loc. ciamà
valgùinc a capitolo rendere conto del proprio operato, rispondere delle
proprie azioni
rapporto sessuale = cubià, ciavà,- ča(v)à, brocolà,
pipà, sonà, zecolà, guzà, caponà, checolà, kubià,> conicià,- coničà,
cucà, kukà,> pincià,- pinčà, pipà, sfonđrà, sonà, ẑècolà; andà/dì su n let,
andà/dì insiame
rapprendere = delì, ingrumà, coagulare,
solidà, indurì, péà; quagliare =
conagià, conaǧa, konaǧa
rapprendersi –
se delì, peà, sturtà
rappresaglia = vendicaẑióon, vendicaẑiṓn
rappresentare – debutà
rappresentare = mostrà; mostrare – mostrà,> segnà,- señā
rappresentativo = vedi
emblematico, iconico, d’esempio
rappresentazione = di béen, mostrà, di bḗn
rappreso = indurì,
fìt, fìs, sturt, solid, stagn; in tóch, stañ, in tok
rara - rara; pv.- ròba ràra, ròba càra
raramente – daràro,
da rostòn,= da ràro, da rostóign; saltuariamente – mendechè, mendecuằnt,
mendecuàant, mendicuằndo, mendicuàando, mìndikuàndo
rarità = ràra;
scarsità - mancànẑa
raro – ràro,
raro, restóign, rostógn,- restóiñ, - rostóñ
Rart –
Soprannome di casato a Astragàl
rasa = ràsa,
pégola, làgrema, làgreme de pin; vedi
resina
rasare – śbarbà,
tondì, pelà; rasare a zero i capelli
= tondì
rasato = pelà, spelà, sbarbà, tondì dal peel,
vale per depilato, glabro, imberbe, liscio, pelato, senza peli
raschiare – raspà,
rasà, gratà,: rassà; raschiarsi la gola – se s-ciarì la óos
raschiarsi la gola – se s-ciarì la óos
raschiatoio – ràsa, rasèt, ‘n rasèt; raschiatoio per croste di polenta –
ràsa-cróste
raschietto – ras-cét, ras-cìn, rafét, śgrafét;- rasčét, - rasčìn; raschietto
da legno - rasčìn, ras'cìn; raschino
pel paiolo della polenta – ràsa-cróste, < rasacróste,: rassacróste
raschio - rasadìẑ
Ràse -
soprannome a Pralongo
rasentare – raśentà,:
rasentà, sfiorà,- pasà apéde, ẑimolà,:
zimolà; lambire = lecà; sfiorà,
sfilà, niẑolà, ẑimolà; rasentare – pasà apéde; - vedi passare, sfiorare,
toccare appena
rasente –
raséent, raśḗnt,– pasà
apéde, pasà daesìn,- caminà apéde ‘l mur sfiorando il muro
rasiera - rasčét,
ras-ciét, ras-cìn, tipo di raschietto
raso1 – ràgo, ràśo, ragà; liscio – scoré(v)ol, ślìs,: scorévol;
levigato – pianà, pulì, ślìsà, ślìs,: spianà
raso2 = sbarbà, tondì, pelà, rasato
raso3 = pièn; colmo fino all’orlo
rasoio – fèr
da bàrba, rasòr, ràśóor,: fèer
da barba,- ràsṓr, reśóor,- reśṓr
raspa – ràspa,
rasp
raspa da calzolai – ràspola
raspare – raspà,
rasà, gratà, rentà, rusà; pv. - chi da pìta nase in
tera raspa
rasperella - sperèla; equiseto – còda-musina, codamusìna,: làt
de strìa (pianta superstite da ere
preistoriche);- na òta i féa spazéte par netà pegnàte;- è magra = 'l é na sperèla
raspino = vedi raschietto
raspo1 = vedi raschiatoio
raspo2 – rasp, graspo
rasposo = pelós; ruvido, rugoso (vedi)
rassegna = rasegnaa; mòstra,- raseñ
rassegnare1 = mostrà
rassegnare2 – se intanà, se rìtirà, sponì, spunì, stranià, ritirarsi
rassegnarsi – se rasegnà; se rénde, se raseñà
rassegnato = rasegnà; rendè(v)óol, rendeóol,- raseñà,- rende(v)ṓl
rassegnazione = rasegnazióon, paẑienẑa,-
raseñaẑiṓn
rasserenare - sarenà
rasserenarsi – se sarenà,> s-ciarìda,- śčarida; il r. – śčarida, se s-ciarì; r. del tempo > s-ciarì(da),– śčarì
rassettare – destrigà; – guernà, véđolà
rassicurare = infrancà, rasegurà
rassodare =
indurì; rapprendere - coagulare = delì, ingrumà, solidà, indurì, péà; quagliare = conagià, conaǧà, konaǧà; rassodare tessuti,
infeltrire - vedi follone,
fològn
rassodarsi – se indurì
rassomigliare : trà daré r. a qualcuno; r. essere simili : someà
rassottigliare = sotilà
rastrellare1 – rastelà, restelà
rastrellare2 = catà, cuì, coì,
cùra su, rencurà su, - katà, koì, kuì, raccogliere kurà su (icz);
ingrumà, restelà, reunì, sturtà, sunà; rastrellare - tirà su anche persone! fig.: i todésch i tiràa su la
déent par le case, raccogliere, prelevare, arrestare
rastrellatrice di fieno – redolarésa
rastrelliera – rastrelìera, scalìera; restèl, restìei;- fatta anche in ferro sulle condotte d’acqua per
fermare corpi estranei fluitanti
rastrello – restèl,
rastèl (icz);= tragol rastrello
per tracciare sul campo le fila per la semina a mano,
tragol
a 3 o 5 denti, un tempo di legno;
restèl de féer; restèl da tràina, pi fis; restèl da fà bìest formato
da: asta de fràsen e petenèra coi deinc de cornèer; restèl da car Z.A.
più massiccio pì stàgn e coi deint pi larch; - foro nel metallo per
innestarvi il manico,
guoima del restèl, anche i(n)manegadùra, foradùra; pv. - can che l Pelf se mét al capèl, leva la
fàuz e tôl al restèl (icz)=- co ‘l Pèlf ‘l à ‘l capèl, mét đu la fàuᵶ e tòl su
‘l restèl; - can che ‘l Ẑuìta al se mét al capèl, làsa la fàuẑ e anca ‘l
restèl; – l è come fermà l aiva col restel (icz);= co i
fràsen se despòia de la fùoia, tool su al zarlin (đarlìn, đerlìn = gerla) e al restèl e vai a tòle su,..ùoia o no ùoia!(rm)
rastremare = sotilà
rata = frazióon, pàart,: porzióon,- fraziṓn,-
porẑiṓn
ratatuia = ratatùia,
pl ratatùie
rateare = frazionà,
partì, porzionà
rateizzare = frazionà
ratificare
- laudar; approvare – aproà, laudà, saorà, saorì
ratto1 – pantegàna, sorìẑóon,-
soriẑṓn; topo da fogna : sorizόon;
pantegàna,- sorìẑṓn; ratto grosso – scarpét, scarpetóon,
sorizóon, sorìẑṓn
ratto2 - (in)pegnolà, rapito
ratto3 = śvèlt(o), veloce, ladìn,
sfìlẑa, śgìbol;- come
na fréẑa; scoré(v)ol, śmàfero, solìẑet, sprit,: de óga,
sghìbol
rattoppare – mendà, petolà,: taconà,- takonà; rattoppare vestiti –
conzà, konzà; rammendare – ramendà,
conzà, konzà, mendà, petolà,: i cauzèt da
petolà; rattoppare, rabberciare, aggiustare in qualche modo :
petolà, rangià, mendà; aggiustare -
giustà, ǧustà, rangià, ranǧà, sagaìà, stagnà, stañà,: comodà, conzà, đrétà; pv. – tén pi na pegnàta (peñàta) petolàda che una nùova
rattoppo – tacóon,– ménda, tacóon, conzadùra,- takṓn; rattoppo (mal fatto) – patacio, pastrocióon, patakṓn,
takṓn; pv. – al tacóon (takṓn)
al fa botóon (botṓn); – l’ é ‘l tacóon (takṓn)
che fa bocóon (bocṓn); – val de pi an bél tacóon (tacṓn),
che an burt busóon (busṓn)
rattrappire
= ingrofolì, ingrumolì,
(in)scruzolì, (in)cruzolì; rattrappirsi = se (in)scruzolì; rattrappito = ingrofolì, ingrumolì,
(in)scruzolì, (in)cruzolì; rattrappire dal freddo : se ingrofolì
rattrappirsi – se (in)scruzolì
rattrappito – ingrofolì, ingrumolì, (in)scruzolì, (in)cruzolì
rattristare = trìstà, avelì, èse dù de còrda
rattristato = trìst, trìste, avelì, èse dù de còrda
raucedine – gràusa,
gràuta, ràntega, gràussa; raucedine
grave della gola : ràntega, asma,
difficoltà di respiro; in senso grave, anche agonia; raucedine, mancanza di
voce : gràussa
rauco – ingrautì,
grautà diventare r.
raunare = ingrumà,
sturtà, reunì (antico di radunare)
Ràva -
nomignolo
rava – raaf, ràva, ràa,- rāf
ravanelli - vérđa
(foglie di rape in genere)
ravanello – ra(v)anèl,:
ravanèl, raanèl; pl ra(v)abèi
ravioli con la zucca : cassonzìei, casonzìei; -
piatto e pasto (una volta) delle grandi sagre, vedi alla voce Cassonziei o tortelli zoldani = casonzìei la ricetta locale
ravizzone = raviẑóon,- raviẑṓn; olio di
ravizzone - òio de raviẑóon, òio de raviẑṓn; anche cavolo campestre ecc
ravvedersi = tornà
po’ in sì (pfp); trovare, ritrovare la via giusta - l'
indrét, = aéo catà l'indrét? te cataràs l'indrét; no i catàa l'indrét;- catà 'l drét, catà la òta; = vale per convertirsi, correggersi,
pentirsi, ricredersi
ravveduto = senzù (pfp)
ravvenare : venà; r. una sorgente
: venà; lisciare i
capezzoli della bestia perché rilasci il latte : venà
ravviare = recomenzà,
rescomenzà
ravvicinare = tirà viẑìn, raviẑinà; riconciliare = conbinà, - konbinà; pazificà
ravvisare =
notà, pànde; distinguere –
dezarnì, ẑarnì, ẑernì: zarnì, zarpì, scarpì; identificare = desferenzià, senzierà, senẑìerà; riscontrare = confrontà; riscóntrà
ravvivare – viventà,
stiẑà su; ravvivare il fuoco - stiẑà su, stiẑonà, scotiẑà;- sfogonà,
ossia ravvivare il fuoco attizzandolo ed
alimentandolo con altra legna; - stizà su ‘l fùoch, ravvivare la fiamma, attizzare
il fuoco
ravvolgere = infagotà, inrodolà, infasà, inpachetà, intorcolà, involtolà,
incartozà, incartà, inpaketà...
raziocinare = vedi ragionare
razionale = sensà
razionamento - raẑiónaméent, porziónaméent, spartiẑióon,- spartiẑiṓn
razionare – raẑionà:
fà le pàart, spartì, partì, - tegnì cóont,-
fà le pārt; - tegnì na maan apéde
razione - raẑióon,
porẑióon,: porzióon,- raẑiṓn,- porẑiṓn; razione di pane dei soldati =
pagnòca,- pañòka pv. - chi che fa la
spartiẑióon (spartiẑiṓn) no ‘l pèerẑ (pḕrẑ) mai la sua porẑióon (porẑiṓn)
razza - ràẑa,
stirpe; pv. – chi che no‘n è de ràẑa,
no i vade a caẑa
razza bruno alpina – śvìt
mucca di ...
razzare : fà
ràza, (desueto) prolificare
razzia =
robarìa, śvaliśàda, vitomìo
razziale = ràziàl
razziare = robà,
śvaliśà,-
raspà fùora dut fig
razziatore = śvaliśadóor, lađróon,- lađrṓn
razzista = ràẑìsta
razzo – ràẑo; razzo incendiario –
racheta, raketa
razzolare – raspà,
sgranfà; razzolare delle
galline nel terriccio : sgrafà
re = re..., ré...; – Prefisso presente in verbi italiani, e nei loro derivati, con
valore equivalente a ri- (vedi), in quanto esprime per lo più il
ripetersi di un’azione nello stesso senso o in senso contrario (reagire,
reazione; reiterare, respingere, ecc.); in alcuni
casi sussistono le due forme parallele re- e ri- (recuperare
e ricuperare; remunerare e rimunerare), e
allora la forma con re- è sentita come più dotta; talvolta ha solo
funzione derivativa come in refrigerare, rendere freddo
re – rè;
pv. – chel che no n è bóon (bṓn) par al rè, al no n è bóon (bṓn) gnanca (ñànca) par la reǧina;
- anno
1936 - fin che l era al re, se beea al cafè./ adèes che le deentà imperatòr, no
se sent pi gnanca l odòor (rm);< mort 'n
papa i ne fa 'n autre, mort 'n re e ne fa trei, mort mi 'n fa pì; filastrocca:
- Nel nòme del Pàre / al Dùče al comànda / al Rè ‘l eseguìs / al Papa al s’ingrasa
/ e al pòpol (al) patìs
Re Magi - Re Magi; la stella cometa
dei Re Magi - la gran stéla, la stéla co la coda, la bèla stéla; - andare
a cantare la Bella Stella - đi a cantà la bèla stéla (: gran stéla), trèi di
da(v)aant de Paschéta: i đia de trèi (tosàt), un menàa la stéla (de carta o de
cartoon) e chi autre doi i cantàa la stella dell'oriente, questa ritualità
sembra persa nella memoria della gente e sembra introvabile il testo della
cantata "la stella d'oriente"; vedi Grande Stella, Stella Cometa
reagire – peà
su,- se remenà
rifl - se otà cóntra, rivoltarsi; reagire con
violenza - sautà ìnte la canapia reagire con violenza, arrabbiarsi;
sautà int’i oci rispondere male, aggredire con le parole
reagisce : al
se όta cόntra
reale = vér,
lè vér, véro
reale
= del re
realista
= materìal
realista
= verìsta
realista
= monarchico
realizzare
= cap, inténde, conzepì, téndeì,
kapì, konzepì
realizzare = comète, scùode; tirà, komète, skùode, riscuotere
realizzare =
fà, fà su; realizzato =
fat su
realizzarsi = se fà; non realizzarsi,
sparire, dileguarsi, fallire - đi (andà) in fum
realmente = véro,
papáal, papắl;
almòto, almùot; ẑèrto, dàto, desegùr, de segùr; realmente? - (v)ósto dì?
realtà =
véra
reato =
malfà
reattino – res-cie,
res-ciolìn, ris-ciolìn, res-ciùẑ, - résče, resčolìn, resčuẑ, risčolìn,
scricciolo
reazione = che va daré
rebbio – bech,
spèech,- bek, spḗk; pl rebbi = i bech; vedi anche dente,
rampino; indovinello: - curt e gròos (grṑs),
coi spéech (spḗk) fùora in ponta, bóon (bṓn) par le fémene (= al scóol,
scopino)
Rebecca –
Rebèca, Bèchi, Rebeka, Bèki
rebus = rebus, enìma
recalcitrante = rebèle, no domegèol, no mèstech, no rendé(v)ol, ricalcitrante,
ribelle; riluttante = contràre,
kontràre; restìo = contràre; atènt;
śmàfero; schivo – ómega, rìtirà,
spàvio
recalcitrare = ẑèsà, ricalcitrare, rinculare
recalcitrare – spedaẑà; calciare, dare pedate : spedazà, tra pedàde, scarpedà
recalcitrare = resìste, durà, fare resistenza
recapitare - portà, : spòrđe
recapito = instràda
recare – portà
recare incomodo : desturbà
recare vantaggio – đuovà, đo(v)à
recedere = zìede;
abbandonare - abandonà, (a)bandonà,
śbandonà; abbandonare, non dar seguito ad una cosa : nó đì daré;
arretrare = se rìtirà, ẑèsà; fig. - tirà daré (se), indietreggiare, ritrarsi,
sottrarsi
recente – no(v)èl
recensione = recension, critica
recensire = recensì,
criticà
recensore = crìtico
recente = frésc,
nùof
recepire - reẑepis,
retepiẑ, reẑepì; capire, comprendere
– capì, inténde, conzepì, ténde
rècere = vedi vomitare
recesso =
se trà fùora
recesso = scondù; lùoch scondù, lùoch scont,
luog inbusà
recidere – taià,
ẑoncà;- bàte (v)ìa, amputare, tagliare
ocór i bate ia le ongèle (a le càure e a le féde); i mà batù ia i caèi sot la
nàia; i à batù ia an braze e trèi còste; a na giachéta vegia i e batéa ia le
máneghe (manege) e i la doraa par portà légne su la schina; fig saràe da
i bàte đu i coioni a chél la; pv. - a se taià ‘l naas (nās) se se sporca la
boca; - al dì maal (māl) dei sùoi (: a dì su dei sùoi); – se taià ‘l servise par i fa despeét a sa
fémena
recidiva = vedi ricadere, ricaduta
recingere = serà,
stropà; zircondà, delimitare; circondare
– ẑircondà
recintare = cintà,
serà
recintato – cintà,
serà, riparà
recintato – cesùra,
cesuràl (di terreno r.); recintato per il bestiame – serà
recinto – màndra,
stróp; recinto (per mucche) –
baràca de le vàche; recinto del bestiame – mànđra; recinto diurno per
pollame – seràlio; recinto fatto con pali orizzontali sorretti da
paletti verticali – stangàda; del recinto, l'apertura mobile =
pontìn; recinto,
luogo recintato per il bestiame - manđra
all'aperto; la manđra la pudéva èse an stróp
de stanghe, o sas o mur anca nìa; inte la manđra
'l èra anca 'l casòt del pastre; (de)śmanđrà, desmanẑrà = far uscire dal recinto, muovere la mandria
recinzione -
stróp
recipiente -
reẑipìént, peadóor, vas,- peadṓr; tipi di recipiente:
recipiente a doghe da 10 litri per dar il latte ai vitelli - paẑón;
recipiente a due manici : gàveda; recipiente a fori per ricotta –
cart, kart; recipiente con coperchio per minestra – sopìera; recipiente
da cucina – arnàso; recipiente da latteria : botàt contenente àgre per la ricotta;
recipiente del sale per animali – scàtol dal sal (rós), skàtol...; recipiente
dell’acqua per lavandino : bròca, bròka; recipiente di lamiera da spalla
per il trasporto del latte - pégna (peña) dal lat; recipiente di legno
con fori per far sgocciolare e rassodare la ricotta - scàtol (skàtol) de la
puìna; recipiente di legno da 7-8 litri per mungitura - paẑeda, pàẑela; recipiente
di legno per dar da bere alle vacche – segiela, seǧèla; recipiente di
legno per dare forma al formaggio : scàtol; recipiente in legno a 4
braccia per trasporto di terra, letame, ecc. : pòoz; recipiente in legno
a due manici – gà(v)eda; recipiente in pietra incavata con coperchio per
burro cotto – prìeda dal botìro,
detta anche pilela dal botìro; recipiente metallico o a doghe di legno
da 15-20 litri a spalla per liquidi - paẑṓn; recipiente metallico per
portare il pasto da casa degli operai - schiẑéta, skiẑéta; recipiente
per conservare il gelato – sorbetìera; recipiente per cote, per affilare
la falce : codèer, kodèr (si porta a
tergo dei pantaloni mentre si lavora); recipiente per latte –
mastèla dal lat; recipiente per liquidi - peadóor, peadṓr; recipiente
rotondo di faggio usato per prendere la farina dalla madia – scàtol/a
(skatòl) de la farìna; recipiente, contenitore - reẑipìént, peadóor,
peadṓr, ecc
reciproco = scanbià
reciso = vedi franco, deciso, brusco
reciso – mócol,
mocà, mokà; spezzato = speẑà, spacà, scavezà, spakà
recita = reẑita; teatre
recitare =
rezità, di béen, been di; - di su,- di bḗn;
recitare - di su, recitare (poesie. preghiere), dir male, sparlare,
rimproverare…; pv. - chi
che sa sta a oraẑióon (oraẑiṓn) e al la dis, al fenìs in paradis; - pùochi
cràuti e béen (bḗn) conẑai, pùochi libre e béen (bḗn) studiài, pùoche lugàneghe
e béen (bḗn) fàte, pùoche oraẑióon (oraẑiṓn) e béen (bḗn) dite
recitazione = vedi recita
reclàm - reclàm; na reclàm de la Ferània (na òta)
reclamare – reclamà,
preténde, dì la sua resóon (resṓn);
pv. - né inte al bòosch (bṑsk) né inte masóon (masṓn) se
pùol dì la sua resóon (resṓn)
réclame – reclàmà
reclamo - reclàmo
reclinato = scufà
đu; tòort,- tṑrt
recluso = preśonìer
recluta - coscrìto,
soldà, - koskrìto
reclutare – aruolà
record = record, 'l pìm de đut,
come il grande Dimitri di Dont con il suo primato mondiale di palline di gelato
su un cono
recriminare
- recriminà, brontolà, brosegà,
busnà, mognolà,- moñolà, rognà,- roñà, rugnà,- ruña, ruđà, buśinà, śbunfonà, śbun-fo(r)nà,
sclamà
recto = đrét,
drìto
recuperare1 = repelì, riavé, ria(v)é, recuperare vigore – se repelì
recuperare2 - tòle su raccogliere, prender su da terra, raccattare: tole
su le èrbe bóne, le patate, i pèr i vegnia tói su
recusare = vedi ricusare
redarguire – reprénde,: zigà,- di su, i dà la
sgnàpa; rimproverare
– biasemà, cridà, rangià, reprénde, strapàẑà, ẑigà; besegà, devedà, catà
ràdeghi, critikà, mataferà, metaferà, radegà, śbunfonà, śbunfo(r)nà, - katà
ràdegi; redarguire
- i le
cànte pulito mi! lo sgrido per bene!; - cantà da mésa, cantà da
gal (id.) alzare la voce
redarguito - 'l à ciapà la sgnàpa
redatto =
scrìt, - skrìt
redarre = scì(v)e; vedi redigere
redazione = redaẑion;
scritùra
reddito = pàga,
entràda, intràda, réndita
redento = redènto
Redentore – Redentóor,
Redentṓr; pv. - co l è la festa del Redentóor (3^ dom. di luglio), dute le giàśene le
va in colór (icz)= le fa coloor, ocor đi a le catà!
redigere =
marcà, notà, segnà, scrì(v)e,: scrive, scrìe,- markà,- señà
redimere = francà,
frankà
redina – rédena
redine – rédene;
pv. – al caar (cār) al va ‘n doe che sa paróon (parṓn) al dora le rédene; - an toch de féer inte bòca
al ca(v)àl, an smòors, par al tegnì soto rédena
redini =
vedi redine
redo = vedél;
pulìero, polìero, ca(v)alìn,- kavalìn
ecc
redola = sentiér
reduce = tornà,
vegnù
referto = resultat
refettorio = tàula
refezione =
pàast, pāst; rancio - rancio, -
rančo
refoli di vento : bissabòa se impetuosi
Refòsco –
Cognome presente a Forno
refrattario – refretàrio; sasso refrattario - laste de sas da
fùoch, inte a Castelàz davesìn al Gaaf da
le Laìste (Pramp) i catàa al sas da fùoch
refrigerare = gelà, giazà, ǧazà;
rinfrescà, refrescà, rinfreskà
refurtiva - robarìa,>
magnarìa, rangiàda,- mañarìa, ranǧàda;
pv. - la ròba la vén da la robarìa, e chi
che no ròba no l’à mai nìa
refuso - sbàlio,
capèla, capelàda, fal,- kapèla,- kapelàda: quanti ce ne saranno in
questo lavoro?
regaglie = picàie;
rigaglia di pollo – picàia, = frattaglie
regalare – donà;
regalà; regalare, dar via = zavaià; regalare, dare qualcosa di
nascosto : spòrđe; regalare qualcosa per ottenere - ónđe le rùode; - le ài dàte (v)ìa, le
ho regalate, me ne sono sbarazzato;- regalare, in regalo = par nìa, a piòdech,
fà a piòdech, 'l è an piòdech;= 'l piòdech lavoro gratuito in genere
prestato per il Comune o la Comunità - andà a fà piòdech
regalato : de
sóra vìa;- sora-(v)ìa; donà, regalà
regalia =
regàlo, bonamàn, dòno; manbona (tvlz)
regalo – regàlo,
bonamàn, dòno; - a
caàl donà no si varđa inte bóca; pv.= bon dì bon an, an pinẑ e an pan, an bèl
nuiẑ a ti, na bonaman a mi
regalo sociale = par
nìa, a piòdech, fà a
piòdech, 'l è an piòdech; - lavoro in regalo = 'l piòdech lavoro gratuito in genere prestato per il
Comune o la Comunità dai frazionisti; - andà a fà piòdech; vedi volontariato
in Zoldo
regesto = sùnto
reggere – portà,
règie, reǧe, sostegnì,- sosteñì - tegnì su, sostenere, sorreggere, fig.:
al bachét che tegnìa su ‘l falchéer; pv. – pùore chéla càsa che la đoventù la rèǧe
reggersi – se
rèǧe, se sostegnì, se sosteñì, - se rège, rifl. al no sa se rège; reggersi
con le ginocchia piegate, accucciato = se scufà đu; reggersi
fisicamente o moralmente : se rége; reggersi in piedi : stà su, sostenersi
reggia = palàz
reggipetto = giachèt, crosat
de sót,– ǧakét, corpetto senza maniche da portare sulla pelle e con
funzioni di reggipetto,...un tempo che fu
reggiseno zoldano = giachét, – reǧipèto,- ǧakét,
vedi reggipetto
reggiano = piaśentin
reggiano – piaśentin;– gràna, formài da gratà (formaggio parmigiano reggiano); parmigiano di
Parma – parmeśắn, parmeśáan; grana
padano - gràna padàn; - la se à sbafà na
slèpa de grana (tvlz)
reggimento = regimento
reggipancia = panciéra, panẑiéra
regia = direẑion
regime = regime
regina – reǧìna,
reìna; pv. – chel che no n è bóon (bṓn)
par al rè, al no n è bóon (bṓn) gnànca (ñànca) par la reǧina
regionale = regional, paisàn; (regionale – regionala (glaz)
regione = region; < pais, quella regione <
chel pais (pfp); regione in riva al mare – marìna
regista = regista,
diretor artistico
registrare – intestà, catasticà;- far registrare a favore, contro desnotà,
alla Conservatoria dei registri immobiliari;- far r. – intestà,
intestare, mettere a nome di qd. titoli o beni: ‘l à intestà dut a sa fiòl;
registrare al Catasto – catasticà, mete a catasto, censire al Catasto
terreni e/o fabbricati
registrare - méte đu, méte bas,
annotare
registrare = stanpà-ciàcole,- stanpà-čàkole; musicale o vocale; deporre, scrivere,
registrare - méte
đù
registratore – stanpa-ciàcole, stanpa-čàkole, un tempo fu a filo ed a nastro
registro = registre,
mastro
registro cassa – vachéta, vakéta (dalla copertina in pelle morbida (vakéta)
del registro-cassa dei beni della chiesa) di un tempo
Regola = Rìegola, (Consorzio), adunanza dei capifamiglia per
risolvere questioni frazionali, La Rìegola. Regola
- casa frazionàal, indoe che i fea la Riegola; Le Regole: sono ricostituite quelle in Zoldo
Alto, durano fatica a riprendere quelle a Zoldo Basso; - almèr del consòrzio era
in sacrestia e conteneva tutti i documenti importanti della comunità consortiva
(regola); - c’è attinenza con il: Consórzio l'insieme delle famiglie
originarie della Valle = Consòzio dei colondìai, ZA. in un regolamento
del 1909 si legge "consorzio colonelli”; gestiva le parti segative
comuni di Pala Favèra e Kol Torónt e comprendeva le frazioni di Fusine,
Soramaè, Pianaz, Mareson, Pecol e Coi; erano esclusi Iral e Brusadaz. (Krépa);
- almèr del Consòrzio era in sacrestia e conteneva tutti i documenti
importanti della comunità consortiva (regola); - martèl del Consòrzio par
martelà le piante;- Consòrzio de le Valaze Z.B.
For. per la gestione dell'acquedotto (1913)
regola – règola,
rèula, rèola, regola, – règola,
rèula, rèola; regolamentare
il taglio del bosco – (v)ìẑà
regolamento = regolaméent, - regolamḗnt
regolare – rangià,
regolà, giustà,- ranǧà,- ǧustà; regolare = drità,
dretà; comodà, giustà, ǧustà; polìt; civìl; regolare i conti - tirà inte i cóont, liquidare,
sistemare;- son đu a i domandà cóont
regolarsi – se rège, rifl. al no sa se rège
regolata
- rangiàda,- ranǧàda
regolato = regolà,
rangià
regolato = drit,
dretà; comodà, giustà, giùst,
polìt; civìl,- ǧust,- ǧustà; regolato nel mangiare – conpasà, un kompasà
Regole in Zoldo: - Riegole…: Rìegola Granda o
de Fornegise: Forneise, Bragaréa, Pra, Dóza, Casál, Calkèra, Zela e la Pief;-
Rìegola de Stregà: Stregà, Col e Ligóont; Rìegola Piciola o de Caanp:
Caanp, Sorùogn, Socaanp, Scusìei, Insomarìa; Rìegola dal Fóor o Rìegola de
Sót i Zèi: al Fóor, S. Antòne, Solerie, Pralóonch; Rìegola de Dónt o de
le Vile de Sóra: Dónt, Soteruogn e Zerzenà; Rìegola. de Gùoima:
Cozolvéer, Cordèle, Gavàz, Molìn e la Giesia; Rìegola da le Fosìne: le
Fosìne, Soramaè e Pianàz; Rìegola de
Maresón: Maresón; Riegola de Pécol: Pécol; Rìegola dai
Còi: i Coi, Col, Brusadàz, la Costa, Iràl, Zacagnìn, Ru Tórbol e Fòp;
in totale dieci Regole, 5 per la Capèla con Goima e 5 per la Bassa
Valle con Dont
regoliere – regolìer,
marìgo
regolo - stàđa
usato per allineamento mattoni; r., attrezzo da muratore –
pas da ritiro
regolo
– còngret,
stèl, stelìn, piripipin, piripin,- ùoǧe de bò, uccellino minuscolo; - NB. nella forma stèl
sta all'origine del soprannome stesso di casato Stéi (probabilmente) (mc)
Regòri - Soprannome di casato ad Astragal da
famiglia Fontanella; Campo e Sommariva da famiglia Campo (mc)
regredire = rìtirà,
ẑèsà; regredire
(socialmente) -
tomà đu de scàla fig. Cor. dicesi di un bambino
che vien scalzato negli affetti dei genitori per la nascita di un fratellino;- đi al manco calare,
spegnersi, declinare, decadere;- ‘l é đu al manco, al manco sempre più
calando, ‘l é senpre đu al manco, id
regresso = ritiro,
ẑèsaméent, - ẑèsamḗnt
reietto = scartà, falì; vedi anche
ripudiato, respinto
reiezione = vedi rifiuto
reincarnare = rincarnà, reingrasà, se sbuđacà, se sbudakà, rincarnare
reintegrare = riaméte, reolì
reità = colpa
reiterare1 = rebonbà, pestigà
reiterare2 = redì, rebàte,
ripetere
relativo = relati(v)o, atinént, che spèta a,
de
relatore = riferidòr
relax - śvanpolàda
relazione1 = comunicaziòn, - komunikaziòn
relazione2 = pròprio, percazènt, percazéent,- perkazḗnt
relazione3 - amizìzìa,- amičìẑia; amòr, bén
relegare – internà,
mete (v)ìa
religione – religióon,- reliǧṓn; - Col nòme de Dio i fâs al féen e anca i
ortegùoi (i dòra la religióon par se fà i afari sui; valguinc' inveze,
pi de giesia, i cré che 'l vobe dì: se 'l Signoor al ne daida, i la fòn a i 'n
dà fùora) (ass)
reliquia – relicua,
paẑienẑ(i)a
Rèli -
nomignolo a Fornesighe
reliquia esibita all’Agnus Dei – paas, pās
remare = remà
Remigio – Remiǧo,
Remigio
reminiscenza = regorđ
remissione –
remisióon,- remisìṓn; grazia – graẑia; venia =
scùśa, perdṓn, perdóon; pv. = l’è al Papa che dispénsa le
gràẑie
remissivo = remisìvo;
pazific; remissivo - sa fémena la i à
tóot le braghése
Remṓr,
Romṓr, Remóor, Romóor - Cognome presente a
Forno, Astragàl, Casàl, Campo
remora = indusio,
tinona,> trachegna,- trakeña
remoto =
distant, lontàn
remunerare = pagà; ripagà
remunerazione – pàga; catadùra: la catadùra Z.A.: me
dasto la catadùra? (katadùra) il compenso che spetta a chi trova un oggetto
e lo restituisce, trovare e restituire
rena : saulóon
fin; ranella – ranèla; sabbia - saulṓn,: saulóon
Rena -
Soprannome di casato a Fornesighe, da famiglia Costantìn (mc)
Renato – Nàto
rendere1 – da, fà; rendere – rénde, butà; rendere
agile – śladinà; rendere densa una minestra : infissì; rendere immobile - sarangonà, fig.
spingere con forza qc. in poco spazio (sarangonà đu), immobilizzare,
sottomettere, opprimere, schiacciare; rendere la pariglia
= inpatà, patà, fa pàta; rendere molle = śmoleśinà, śmorbià; rendere
nuovo – rinoà; rendere più leggero – ś(l)ieđerì; rendere più
resistente – tenprà; render roco = ingrautì, grautà; rendere
rotondo – torondà; rendere sciolto – śladinà; rendere scorrevole
– śladinà; rendere secco – sécà, sékà; rendere solido – solidà; rendere
tagliente la lama – molà; rendere tenero – śmoleśinà; rendere
tutti partecipi di un segreto (così che sia di dominio pubblico) : fa
canpanòot; rendersi conto – se incorde; rendo conto (mi) – me
incorde (st.f.); pv. - al
pées (pḗs) leđier fa ‘l bò gaiàrt; - la mare dolenẑosa fa la fìa pedociosa
(pedočosa); - can che maan no 'n prénde, al cantoon de càsa al rénde
rendere2 – rénde, restituire;
rendere
un servigio - fà
'n scuf; restituire - nòtie su la giàz segnali pure sul ghiaccio i
denari che ti deve, tanto non li avrai mai di ritorno; restituire -
catadùra Z.A., la catadùra: me dasto la catadùra? il compenso che
spetta a chi trova un oggetto e lo restituisce
rendere3 – rénde, frutà, prodùśe, fruttare – butà; fruttare,
al bùta; dare un guadagno – al bùta; rendere – butà, trà,- al bùta, la
bùta rende, frutta, dà un guadagno
rendersi malato – se marcà,- se markà, retaggio di servizi militari
rendicontare - capitol(o) solo nella loc.
ciamà valgùinc a capitolo chiamare a rapporto, rispondere delle proprie
azioni
rendimento – rendiméent, butàda, resa, raccolto;- ài fat n bèla butàda
sto an
rendita = réndita
rendono – i fa, le fa; pv. - né magagna
(magàña) né presóon (presṓn) le fa l’óm bóon (bṓn); - trèi ròbe le fa bèla la canpagna
(canpàña): an bóon (bṓn) contadìn, na bona soménẑa e bóon téenp (bṓn tḗnp)
rene : rognóon, - roñṓn, pl rognóign, – ‘l varìs co la màlva
mèstega (malva comune),- i la cuos e i béef l'àiva par i rognóign,
medicamentosa renale
renella = ranéla, renèla, saulóon
renetta = pom reneta,
reneta
Rénga –
nomignolo, riferimenti all’aringa (?)
Rénga - Soprannome di casato a Forno; da famiglia Molin Pradel, - da
Gregorio... (mc)
Rénge - Soprannome
di casato a Z.B. e Goima
reni : rognóign;
schìna,- roñṓign, – i varìs co la màlva mèstega (malva comune),- i la cuos e i
béef l'àiva par i rognóign, medicamentosa renale
renitenza = reśiste
Renòldi -
Soprannome di casato a Foppa, da famiglia Arnoldo (mc)
rènsa - rénẑ
(tela)
Renzo - Rénẑo
reo = pecadòr;
canàia, lingéra, lùdro, manigòldo, mostaẑàt, strìẑel, tèpa, tròia
reobarbaro – rabàrbaro, rebàrbaro, rabarbaro
reparto = reparto
repellente = smàuz de ài, burro e aglio; - col smàuz e ài i fàva an
ongént (onghént), par tenì lonàn i tavàni e moscàt. e par ònde i tét de le
vache. Se 'l bòi e se 'l còla e se lo mét inte 'n bosol
repellere = refudà,
remandà, alontanà, spedì
repentaglio : risčo, perìcol,: rìs-cio,
rischio
repente = śvèlt(o),
solìẑet, de òga
repentinamente = de-caiùda, śbim, śbinf, ẑicóon,- ẑikṓn; chi va molto
veloce : come àn schìz; - 'te na òta; - de pàca
repentino = desvedù, śbunf,- séch,- sék; rapido = śvèlt(o),
solìẑet, de òga;= ladìn, sfìlẑa, śgìbol, skoré(v)ol, śmàfero, solìẑet, sprit,:
de óga, sghìbol; pv. – core come n liore:
un che va cotant de oga (icz)
reperire – repelì,
catà,- katà
replica = copia,
- kopia
replica = rispòsta,
respòsta
replicare = replicà, respónde, stanfà; replicare
con arroganza – śmùsà; replicare - fig. dà la tonàda (a valguinë) rispondere
per le rime, replicare con un motto pungente, una botta; anche: fatto, colpo;
replicare sempre - besegà in continuaẑióon
replicato =
copià; rinoà
reporter = reporter, giornalista,- ǧornalìsta
repressione = sofegaméent, sfiśiaméent, sofogaméent,- sofegamḗnt,-
sfiśiamḗnt,-
sofogamḗnt,
strangolàda, stroẑàda
represso = sofegà,
sfiśià, sofogà, strangolà, stroẑà; domà
reprimenda - amoniẑióon, cridàda, rangiàda,
strapaẑàda, ẑigàda; besegàda; r. lieve - oservaẑióon,
oservaẑiṓn
reprimere = sofegà,
sfiśià, sofogà, strangolà, stroẑà
reprobo = lùđro,
pòorch, rùo, senèstre, ślonđróon, trìst,- pṑrk,- ślonđrṓn
repubblica1 = repùblica,- republika
repubblica2 = pascaréz (sin. batibòi,
deśìo, laurièr, rebaltón, repùblica, rùsia, sanfaśon) nel senso di /vale:
confusione, scompiglio, trambusto, tramestio, soqquadro, rumore indistinto che
provoca fastidio; mettere tutto a scompiglio = fà dut an pascaréz;
il termine pascaréz deriva dal disordine tipico delle pulizie
pasquali, usato solo a Zoppé e nel cadorino
repulisti = netìśia
repulsione – gòmito, schìfo, - skifo, ribrezzo; ripugnanza – ómega
repulsivo = reotànte,
reotolànte; che stomega
reputare = intènde,
ténde, calcolà; crède,- kalkolà
requiare = fermà, rechià, pausà,
rekià
requie – rèchia, bén, rekia; quietudine = càlma,
liegrà, letìzia; tranquillità –
inbèn; pv. - la no n aéa cul negò (la no
stéa mai chìeta, la no n aéa 'n béen) (ass)
requiem – rèchia,-
rekia
requisire = despropià;
lè(v)à, scauẑà, sótrà, tòle, ciòle,- čòle
requisito = despropià;
lè(v)à, scauẑà, sótràto, tòlù, ciolto,- čolto
requisito = gualità;
condiziòn, stàto
requisitoria = contra-oservaẑióon,-
contra-oservaẑiṓn; requisizione = oservaẑióon, oservaẑiṓn
requisizione = despropriaméent, sótraẑiòon
resa1 = résa; abandono, śbandono
resa2 - butàda - rendimento, raccolto;- ài fat n bèla butàda sto an
resa dei conti – a mèco, (a) mèko; te pasaràs par Mòdena, te me lugaràs a pòort
Résče, Rés-ce – Soprannome di casato a Coi; da famiglia
Rizzardini (mc) ramo dei Paléta
rescindere = desdì, spacà, separà, di(v)ìde, spartì, - (s)tramèđà, partì, -
spakà
rescritto = rispòsta,
respòsta
resecare = taià
resìa = reśìa,
eresia
residenza = alògo,
stàẑio; - andoe sio de stàẑio?
residuato del formaggio : mùs, che si riceveva in
omaggio in latteria al mus 'l éra del casèer; 'l mus, i 'l mogoléa an
sin co le màign e i féa an balòot e i metéa inte padèla e i se 'l fridéa e i
magnàa mus frìt
residui – baléch,
balek; vedi rimasugli
residuo - rèest,
reciòt, rečòt, - rḕst; vanẑadùra,- sivànẑo
residuale = che
rèsta; restà, vanẑà
resiliente = che resiste, adatà, conzà, giustà, rangià, sanà; ravveduto < tornà po’ in sì (pfp); trovare, ritrovare la via giusta -
l' indrét,= aé catà l'indrét? 'l cataràs l'indrét; no 'l catàa l'indrét;- catà 'l drét, catà la òta
resilienza = resisténza, resistenza; duràda; risanamento
= se sanà; adattamento = adataméent, comodaméent, conzaméent,
giustaméent, rangiaméent, ǧustàmḗnt, ranǧàmḗnt; ravvedersi < tornà
po’ in sì (pfp); trovare, ritrovare la
via giusta - l' indrét, aéo catà l'indrét? te cataràs l'indrét; no i catàa
l'indrét;- catà 'l drét, catà la òta
resina – ràsa,
pégola, làgrema, làgreme de pin; rasa = resina del
péz (abete), argà = resina del lares (larice) (chp1/2gianni);- se brusàa la ràsa par
fà mónt; resina – màre de la soriđèra, spónga de le sośinère, ràśa de le
formìghe (formìge); orichicco; resina dolce, ambrata, dorata, emessa da alcuni alberi da frutto,
ciliegio, mandorlo, pesco e rosacee in genere; - Resina e resine: resina che esce – màre
de la soriđèra; resina d’abete – ràśa;- i tosàt i rosegàa ràsa par se fà mónt i déinc (vedi
appresso resina da masticare);- i doràa anca ràsa (o téla de rain) par
fermà ‘l saanch e ràsa de péz anca par tirà fùora le risce da le maign;- resina
d’abete purificata – pégola; resina delle rosacee - spónga de le
sośinère; resina di larice – argà; resina di pino – grasìn, ràsa
de pin; resina di susini e ciliegi – pandòro; resina distillata :
pégola; pv. – chi che fa (no fa) pégola no ẑérca
frégola; -‘l è chi che no fa pégola che ẑérca frégola; - se al fiòca al mées (mḗs)
de deẑenbre la taca come la ràsa de peẑ
resina “cruda” -
vedi resina da masticare;-
i tosàt i rosegàa ràsa par se fà mónt i déinc
resina da masticare - ràsa colàda = ràsa colàda
col fùoch: La resina era raccolta in pallotte, stesa su un piano inclinato e
incendiata, si purificava colando. Veniva raccolta fredda dai ragazzi che la
usavano come oggi la gomma americana detta ciùnga (čùnga); testimonianza
da tvlz - co sione muli co la rasa de pez se feone la cica bomba:
la delegheone su la moleta de la cosina e po' zercheone de la mastegà par la
molesinà, era di color nero e di squisito sapore;- dàme na ràsa
da rosegà! dammi una gomma da masticare (ciùnga)
resinato – inrasinà,
inrasènà, inrazinà
resipiscente = ravedù; ravveduto
< tornà po’ in sì (pfp); trovare,
ritrovare la via giusta - l' indrét,= aé catà l'indrét?,- 'l cataràs
l'indrét; no 'l catàa l'indrét;- catà 'l drét, catà la òta
resipiscenza = se ravedè, tornà in sì; vale
costrizione, pentimento, ravvedimento
resipola = resìpola
resistente – legadìz,: tóch, - tók; poco
resistente – schréol, - skréol; resistente alle fatiche : boràt
resistentissimo : azalà
resistenza = resisténza; duràda
resistere – reśiste,:
durà, tegnì
dur, fig.
resistere
reso : rendù;
pv. - al paan (pān) inprestà al ven rendù
(... al va rendù)
resoconto = comunicaziòn,
referì, fa ‘l sunto
resolvere = resolve;
vedi risolvere
resorgiva = àiva
nasénte; vedi meglio risorgiva
respingere – refudà, remandà, scartà; alontanà, spedì; śbàte fùora;- respingere - tornà a trà ìnte ributtare,
rigettare fig.
respinta = refudàda,
remandàda; scartàda;
alontanàda
respinto = refudà,
remandà; scartà, alontanà
respirare
– respirà, fiatà; respirare affannosamente – sìdià, sofergnà, soferñà; respirare con difficoltà –
rantegà; gorgolà; respirare un poco : tirà al fià anche nel senso di
riposare;
ansimare, ansare, respirare affannosamente, essere trafelato - se sidià; -
chi che no àusa la bóca i pàusa
respirazione - respiraẑióon,- respiraẑiṓn
respiro – fià; respiro affannoso, asmatico –
gòrgola, ràntega; respiro difficoltoso
– serà, seràì
Respiẑi –
Soprannome di casato a Sommariva, Pra; da cognome di famiglia Respiẑi che diviene soprannome nei rami discendenti
materni (mc); Vedi Pra
responsabile = responsàbil
responso = rispòsta,
respòsta; soluẑióon,-
soluẑiṓn
ressa = đéent,
strùca đéent; stipamént, stivamént;- ‘n formighèer di gente, di persone
resta – rèsta,
stà, stàtene; pv. - o béen (bḗn)
laàda o mal laàda, stàtene inte la tua contrada
resta d’aglio – rèsta de ài, – na dèrza de
ài; vedi treccia
restante -
de rèest, vanẑà, de rḕst
restare – restà,
vanẑà; -
restà del gat restare male, delusi, senza niente e sim.; pv. - chi che somena forméent co la luna de
đuign, a la fin i n resta an pùign (icz); - dal tribunáal (tribunắl) e da ‘l ospedáal
(ospedắl)‘l
è da stà lontáan (lontắn); - fenida la fésta résta ‘n gran maal (māl)
de tèsta; - chi che pèerẑ (pḕrẑ) (al) rèsta co nia, chel che vinẑ resta in
camìsa; - chi che soména forméent (formḗnt) co la luna de đùgn (đùñ) a la fin i
‘n rèsta an pugn (puñ); - maal (māl) par chi che sen va, pèđo par chi che
rèsta; – no stà mai al sóol e mées (sṓl i mḗs) co la ère; - se la nèef (nḕf) la sta
pùoch la è na bona mare, se invéẑe la sta‘n tòoch (tṑk) la è na cativa marìgna
(mariña); - se pàre e mare no ‘n mét, al piat al resta frét (nét); – sènpre
alégri e mài pasióon (pasiṓn), crepa la mùla ma rèsta 'l paróon (parṓn)
restare secco : restà séech; morire improvvisamente - ocor an soldo a vive e doi a morì
restare svegli – vegià, - veǧà; vegliare
restaurant = restorànt
restaurare - restaurà
restauro = restàuro
resti – baléch,
bròsche, ratatùie, sgnauzadùre,- śñauẑadùre;
resti vari: resti di cibo - avanẑadùre, śmoẑignóon, - śmoẑiñṓn,
śgnàuẑ, - śñàuẑ; vanzadùra; resti, rimasugli, avanzi - sivànẑi; resti
di fieno sul prato – tràina; resti, rimasugli di fieno – brosche; resti
di lavorazione casearia – mus resti o ritagli/scarti chele fregole,
chi pauroign crùi della lavorazione del formaggio, generalmente regalati: al
mus 'l éra del casèer; 'l mus, i 'l mogoléa an sin co le màign e i féa an
balòot e i metéa inte padèla e i se 'l fridéa e i magnàa mus frìt; pv. - col tona de digner, porta le brosche sun
alcher (icz)
restio = contràre;
atènt; śmàfero; schivo – ómega,
rìtirà, spàvio
restituire – rénde; - nòtie su la giàz
segnali pure sul ghiaccio i denari che ti deve, tanto non li avrai mai di
ritorno; - restituire - catadùra Z.A., la catadùra: me dasto la
catadùra? il compenso che spetta a chi trova un oggetto e lo restituisce
resto – rèest;
reciòt,- rḕst,- rečòt, śmoẑadùra; resto del cibo che si lascia sul piatto - bocóon del la creànẑa;
resto del legno segato -
tròtol
restringente = che redùse; limòn
restringere = ritirà, sponì, spunì, serà
restringersi – se rìtirà, sponì, spunì
restringimento - serà, luogo stretto,
incavato, strettoia, valletta, gola
resuscitare = resussità, tornà vif (pfp); Nàim - a Nàim. - te somée la védova de Nàim;
(NB. Naim è la cittadina palestinese ove Gesù resuscita il figlio della vedova)
retaggio = redità
retata = redàda
rete – rède,
réte; rete conica a
sacco – schirèl con manico lungo per raccogliere il pesce catturato
(guadino)
rete metallica – ramàda
rete web = rède mondiàl (www.
world wide web)
Rètega -
nomignolo
reticella = redeséla
reticente = reservà
reticolato = reticolàto
reticolo – ventrìcol
retino = redìn,
retìn
retorica = parlantina;
ochèla, ẑaramèla, favèla
retorico = reẑercà;
orađor
retrarre = ritirà
retratto = ritirà
retribuire – pagà, conpensà
retribuzione = pàga, conpetènze
retrivo = vège
e ostinà
retro = daré,
de daré
retrocedere - se ritirà, ẑèsà, se tirà indaré; fig.- tirà daré
(se), indietreggiare, ritrarsi, sottrarsi, demordere;
recedere = zìede; – tomà đu de scala fig. Cor. dicesi
di un bambino che vien scalzato negli affetti dei genitori per la nascita di un
fratellino; abbandonare - abandonà, (a)bandonà, śbandonà; abbandonare, non dar seguito ad una cosa : nó đì daré; arretrare
= se ritirà, ẑèsà
retrocedere socialmente - tomà đu de scàla 'l è
tomà đu da la scala; scendere nella
scala sociale, negli affetti…
retrocesso = degradà, ribasà
retrocucina - spaẑacośìna, spaẑacuśìna
retrodatare = méte daré
retrogrado = che va indarè, indrio
retrotreno – stroẑìn, retrotreno dello slittone
retrovie = susisténza
retta1 - giusta, polìta; civìl, - ǧusta
retta2 – obedì, rèta, dar retta - abàdo, abàdo, ascolto,attenzione; solo
nella loc. dà abado, sinon. di (a)badà prestare attenzione, dar retta,
badare: no i dage abàdo, no si da(va abàdo, no stài dà abàdo, no te me
daghe abado = no te me bàde; retta, dare r. - abadà, dà abàdo, badare,
prestare attenzione, considerare, dare retta; no n ài mai abadà non c'ho
mai fatto caso; no i la badàva gnanca; Z.A. neguint ghe badèva = neguinc i
dava abàdo; no stà badà; pv. da la nòza a la fosa no se i (: ghe) bàda; chi
che bàda ai fastide i se scurta la vita
retta via – ràia
rettangolo = retangol
rettifica = drìta,
dréta; dritàda, dretàda
rettifica = retifica,
moladùra
rettificare1 - drità, dretà; comodà, giustà, - ǧustà, raddrizzare, aggiustare
rettificare2 = retificà, molà, correggere
rettifilo = vedi rettilineo
rettile = bìsa
rettilineo – drèt
rettitudine – benefà
retto1 - bùs del dedaré, bùs del cul, ano; scherz. canal da le croste; pv. - se spète i tùoi schéi par magnà (mañà), me vén le téle de ragn (rañ)
sul bus del cul; > se no te stàghe bon, te cate
al canal da le croste
retto2 – drìto, drèt; giust, polìt; civìl,- ǧust
rettore = diretòr;
capo ..., retor de ...
reuma = rèuma
reumatismi – rèumi, rèume; reumatismo - me dùol le đonture, al maal de le đontùre =
maal de le lesure artrite, artrosi
revanche = réfa
revanscismo = refàda
reverendo = pré(v)e,
un da respetà, un da rispetà
reverente = respetóos, rispetóos,-
respetṓs, - rispetṓs
reverire = respetà,
rispetà
reversibile = rebaltàbìle, doersàbile, roersàbile
revisione = rifàciméent
revisionare = scandaià, proà, - skandaià
revisione = scandaiàda,
proa
reviviscenza = resussità, tornà vif
revoca = scanẑelàméent,-
scanẑelàmḗnt
revocare = scanẑelà
revolver = rivoltèla,
revoltèla, pistòla
revulsivo = reotànte, reotolànte; che stomega, che
remèna
rezzo = onbrìa,
fresch; frescàt
rhum =
rum, liquore alcoolico centroamericano
ri = re,
ri prefisso verbale, equivalente a re, che indica ripetizione, con le diverse sfumature di restituzione
(ridare), intensificazione (ribattere), movimento in senso
inverso (ritirare), il che vuol dire che apponendo un ri/re ad ogni
parola, ci ri-fai un vocabolario intero)
ria = catì(v)a,
trìsta
riabbandonare = reabandonà, rebandonà, reśbandonà
riabbassare = resbassà, rearbasà, recalà
riabilitare = reabilità
riabilitarsi - se reméte
riaccostare = tirà viẑìn, raviẑinà, anche riavvicinare, ravvicinare
riaccendere – viventà, stiẑà su; riaccendere
il fuoco - stiẑà su, stiẑonà, scotiẑà;- sfogonà, ossia ravvivare il fuoco attizzandolo ed alimentandolo con altra legna
riacquistare = reconprà,: retòle
riacquistare energia – reolì; r. vigore; vedi rinvenire
riadattare = readatà, rinoà
riallacciare = reunì, ligà
rialto = rialt
rialzare – contenà, contenì, contené (mettere dei
rialzi = kontené): la tàia, dáant (daắnt) de la scuarà, ocor
la contenà; fig
– tirà su: - i à tirà su chel puore diàol lo hanno sollevato da terra
rialzare il prezzo : rincarà
rialzo - contena, soàt, soàuẑ, soàuẑ;- cóntene,- kontene, rialzo (tronchetto)
alla base di cataste di legna, assi ecc per favorire l’arieggiamento a terra
riamare = riamà
riammogliare = risposà
riandare1 = riandà, tornà
riandare2 = regordà; riandare con la mente
Rinaldi - Soprannome di casato a Campo; da famiglia Campo (mc)
rianimare = reśvegnì,
rebelì, fig.- tirà incà, i mà tirà incá, mi hanno fatto
riprendere conoscenza
rianimarsi =
resussità,- tornà
in ca; fig.- tirà incà, i mà tirà incá, mi hanno fatto riprendere
conoscenza; - tornà in ca, fig. rinvenire, riprendersi
riannodare = reunì, unì, ligà, religà
riappacificarsi - fa paas, fa pās; pv. - a la
nòẑa e a la fòsa se fa paas (pās)
riapparire del terreno – tarenà, a
primavera, al disgelo
riaprire = re(v)érde
riardere = brusà
riarso = sech,
àrs, arsì
riassettare = vedi sistemare
riassestare – restaurà
riassumere1 = reasùme, riprendere al lavoro
riassumere2 = suntà, fa 'l sùnto, rendicontare
riassunto1 = reasùnto a laurà
riassunto2 = sùnto; (riassunto - strucada, (glaz)
riattare = adatà,
readatà
riattivare = sfretenà, fa laurà, reinvià, rimettere in moto
riattivare = restaurà, ripristinare
riavere = riavé,
reavé
riaversi – revenì,
revegnì,= resusità,- tornà in ca,
reveñì; riaversi - se tirà su na còsta fig. rimettersi,
risollevarsi economicamente e fisicamente; riaversi - tornà in ca,
fig. rinvenire, riprendersi
riavuto = tornà
san (pfp)
sano e salvo
riavviare1 – reinstradà, reinvià, rendere, restituire
riavviare2 – reinvià, fa partì de nùof, mettere in moto
riavviare3 – recomenzà, rescomenzà; ricominciare una attività; pv.– can che l’è finida una scomenẑa che
l’autra
riavvicinare1 = tirà viẑìn, raviẑinà, ravvicinare
riavvicinare2 - conbinà, pazificà, konbinà,
riconciliare
riavvisare = rea(v)isà, reinformà; reracomandà
riavvolgere = infagotà, inrodolà, infasà, inpachetà, intorcolà, involtolà, incartozà,
incartà
ribaciare = rebasà,
resbasucià, resbaciugà, resbaciucà
ribadire – rebàte,
confermà, konfermà;- aé da (che) di,
vedi ridire, criticare
ribadire un chiodo : rebelì ribattere, specie i chiodi arroventati
ribaditura – rebelìda; ribatùda
ribaldaggine = vedi ribalderia
ribalderia = baronàda, canaiàda. baronaderìa,
birbonàda, tosatàda, vilanàda, screànza, kanaiàda
ribaldo - bandìt,
canàia, galeòto, lingéra, lùdro,
kanaia, manigòldo, mastrìli, mostaẑàt, mostaẑóon, mostaẑṓn, móstro, saét(a), sasìn, śborà,
sfonđrà, sfonđróon,
sfonđrṓn, strìẑel, tèpa; ribaldo - an bel caaf, an bóon caaf (kāf), scherzoso; bandito (fuorilegge) = bandìt;- mostazàt, móstro de 'n
mostazóon;– troia fig; birbante, canaglia, furbacchione; brigante –
brigànte, sasìn,: sassìn da stràda;- l' é
mèio aé da che fà col brigànte che co 'l ognorànte
ribalta – ribàlta;
= pàlco, pođo
ribalta dei calzoni– codàt; - kodàt da bambini; apertura posteriore a ribalta
dei calzoni dei bambini (e tipica dell’indumento intimo dei cowboy...) per i
bisogni corporali; lembo di camicia che sporge da detta apertura (codàt) =
al codàt ‘l é an batelóon dedaré; a chi tosàt parchè no i se cagàse adòos i
molàa doi botyoign da le bande e dia du ‘l codàt; ‘l era come na rebàlta, i
tosàt i se scufàa du e i féa i sùoi bisogni;
- filastrocca: Polenta e papaẑùoi / pan e lat / pìen an codàt; - NB. nella forma
diminutiva sta all'origine del soprannome stesso di casato Codét (mc)
ribalta : rebàlta,
botola
ribaltabile = rebaltàbìle, doersàbile, roersàbile
ribaltamento - rebaltaméent, rebaltóon, soatàda,- rebaltamḗnt,- rebaltṓn
ribaltare – rebaltà,
doersà, roersà
ribaltarsi - trà la òta, vedi anche ribaltare
ribaltatura = vedi ribaltamento
ribaltone - reotóon,
sanfasóon; = rebaltóon, rebaltaméent,-
reotṓn, - rebaltṓn, - rebaltamḗnt
ribassare – ribasà,
śbasà, calà,- kalà, calare, arbasà, desmenuì, desminuì, mancà
ribassista =
un che ribasa, che cala, che desmenuìse
ribasso – ribàso,
calàda,- kalàda
ribattere1– rebadì, rebelì, rebàte, śmùsà, confermà;– repeà,- konfermà;
ribattere sempre - besegà in continuaẑióon; ribattere - fig. dà la tonàda (a valguinë) rispondere
per le rime, replicare con un motto pungente, una botta; anche: fatto, colpo;-
ribattere qualcosa a qualcuno : i l ài sgnacàda, sgnacà; respingere –
refudà, remandà, scartà; alontanà, spedì; śbàte fùora; - mèna manco àiva an
rù co ‘l è inrabià, che insolenzie na bòca trista co la è lagada repeà
ribattere – rebelì, rebàte; r. la
punta sporgente – rebelì,: rebàte; ribadire
un chiodo : rebelì
ribattino - rebatìn
ribattitura - rebatùda
ribattuta : smàco,
smacàda, śmàco, salatàda, śmacàda
ribattuta - rebòot (rinforzo)
ribeccare = vedi rimbeccare, rispondere
ribellamento = vedi ribellione
ribellare = rebelà; sollevarsi
= rebelà, solevà, zepì
ribellarsi : al se όta cόntra, se rebèlà;- se otà, se otà contra, se remenà, se
solevà, zepì
ribelle – rebèle,
turboléen, contestadóort,- turbolḗnt,-
kontestadṓr
ribellione = rebelióon, se solevà; se όta cόntra; se remenà,-
rebeliṓn
ribere = rebè(v)e, resorbì,: rebéve; rebiandà
ribes – àsie,
uéta;> ribes, asie (icz);
ribes nero – àsie nègre
riboccante = còlm, che siona, kolm; sovrabbondante
= sorabondànt; eccedente –
cresénte, esagerà; esuberante =
strabàuẑ; soravia; sorapì; cresènte; riboccante
= còlm, che siona, kolm
riboccare = trabocà,
èse colm, abondànt
ribollente d’ira – inciodà, inrabià,-
inčodà
ribollimento = reboimént
ribollio = rebòio
ribollire = seboì,
reboì; ribollire del fieno o
di altro prodotto : seboì; ribollire – l' àiva che boi su; l àiva la buìa su par sot l'acqua
della sorgente gorgogliava, ribolliva
ribollito = reboì,
seboì
ribòtta = manegàda,
śanśèga, sóoẑega, sṓẑega; festa fèsta, plào, sàgra
ribrezzo1 – gòmito, schìfo,- skifo; ripugnanza
– ómega
ribrezzo2 – śgrìs, śgrìśàda,
brivido,- śgrìśolamḗnt,
śgrìśolaméent; tremito – tremaròla,
tremarèla
ribrezzoso : stomegóos, schifoso
ribruscolare = catà, cuì, coì, cùra su,
rencurà, raccogliere, katà,
koì, kuì, kurà su (icz); ingrumà, restelà, sturtà, sunà
ribuffare = biasemà, rimproverare, cridà, rangià,
reprénde, strapàẑà, ẑigà; besegà, devedà, catà ràdeghi, katà radegi, criticà, -
critikà, mataferà, metaferà, radegà, śbunfonà, śbunfo(r)nà
ributtante - omegóos, stomegóos,- amegṓs, - stomegṓs
ributtare1 = rebutà, reogà, reślogà, reślongà, reśmautà, retrà; ributtare - tornà a trà ìnte ributtare,
rigettare; fig. rigettare = tirà darè, tirà drio; tornà
a trà ìnte
ributtare2 = gomità; rigettare, rimettere - fà i càign - rigettare violentemente - trà su ànca
l'ànima; vedi vomitare
ributtata = refudàda,
remandàda respinta; scartàda; alontanàda, skartàda
ricacciare = refudà, remandà; respingere, scartà; alontanà,
spedì; śbàte fùora
ricacciata = refudàda, remandàda, respinta, scartàda; alontanàda
ricadente1 = recascà; cascante, ritomà, ricrolà; pendulo = cascànte, tomànt, crolànt
ricadente2 = fiàp, floscio
ricadere1 = recascà, ritomà, ricrolà
ricadere2 = se malà, se malà de nùof;
ammalarsi
ricaduta1 = recascàda, ritomàda, ricrolàda
ricaduta2 = se malà de nùof
ricalcare – recalcà,
rekalkà; seguire = seguì, ténde; di
daré, di drìo; ripetere = redì,
rebàte
ricalcare = presà,
folà, fracà, calcà
ricalcitrare – spedaẑà; dare pedate : spedazà, tra pedàde, scarpedà
ricalcitrante = rebèle, no domegèol, no mèstech, no rendé(v)ol
ricalcitrare1 = resìste, durà, recalcitrare, fare resistenza
ricalcitrare2 = ẑèsà, rinculare, retrocedere
ricamare – ricamà;
smèrla, fa càpe
ricambiare – desdebità; recanbià; remudà, reotà, revarià; rendere la pariglia = inpatà, patà, fa pàta; ripagare = ripagà, resaldà, reśborsà, resodisfà
ricambio = recànbio; cambiamento
= mudamént, òta, variamént
ricamo – ricàmo,
mèrlo; festone/i : camùfol,
camùfoi; smerlo - càpa, kàpa
ricantare = recantà
ricapitolare = suntà; ripetere = redì, rebàte, rebadì
ricapitolazione = redì, rebàte, rebadì, fa sunto
ricardare = rescarpì,
resgarđà
ricarica = recàrga
ricaricare = recargà; ricaricare i campi in
pendio -
portà tèra lavoro primaverile consistente nel trasportare la terra, con
apposita barella con cassone (pòoz), dalla parte inferiore (roiáal) a
quella superiore (solchéer) del campo in pendio, parchè d'invèer i
roiài i se inpenìs
ricascare = recascà,
retomà, recrolà, rekaskà, ricadere
ricascata = recascàda,
retomàda, recrolàda
ricattare = manaẑà;
śmoletà; ricattare poco a poco = zuzà
ricatto = manaẑa
ricavare – ga(v)à,
gaà, gavà;- no
se gàa nia; vedi levare;- ricavare il massimo da
qualcuno -
tirà đu la pèl dal mùso; ricavare nulla = no vegnì a gaudiméent de nìa;
- no ga(v)à gnia; - no se gà(v)a che an stiz de barance; ricavare soddisfazione
: gavà vàlch; soddisfazione da poco: ciucià mognole (móñole); pv. – da ‘n pùore còsio no se gà(v)a ‘n ǧènio;
pv. - no vegnì a gaudiméent de gnia (no gaà gnia, no (v)arđónđe chél che se
olaràe) (ass)
ricavato = entràda, intràda, réndita; ricavato
= scùodù, skùodù; entràda, intràda; frutto
del denaro – interès, intarsi
ricavo = entràda,
intràda, réndita; frutto (del denaro) – interès, intaresi
ricca – redité(v)ola, possidente terriera
riccamente =
da siòri; con dovizia = co
abondanza; śguàẑà; badàuz,- fùlgere,< fùlghere, chenùch, kenuk;< pì de sa
bisogn (pfp); con opulenza =
(a)bondanza, abondanẑa, bondànza, bùbana, cucàgna, pì de sa bisogn, kukagna
ricchezza - richéẑa,
cucàgna,- kukàña; ricchezza accumulata – poségn, - poséñ, pónga; vedi dovizia, opulenza; ricchezza - mai (maggio)
da la girlànda, rose e fióor da ogni (oñi) banda; noi saón da che bànda che la
(v)én (la ricchezza. benessere): sappiamo quanta fatica costa raggiungere un
certo grado di benessere
ricchi =
siori; pv. - i siòri i no è vache, ma gnanca i puarèt i è bec (rc)=- i siori i no n
è vàche (vàke), ma gnanca (ñanca) i pùarèt i no n è béch (bék)
ricchissimo - aón i milióign che va par fùoch
riccio1 - riẑ, riẑ spinóos, - riẑ
spinṓs, animaletto “pungente”
riccio2 - riẑ de le castàgne ( .. castàñe), buccia, mallo della castagna
riccioli – bùcoi,
- bùkoi; riccioli, di pelle sulle dita : rìz
ricciolino = ciuìt, pl i
ciuìt (tvlz);< Petenete chi quatre ciuit
sgarlitai che te aas!: mi che son riza da piciola l'ai sentù da spes da
mo mare
ricciolo - riẑ,
bùcol;< ciuìt; ricciolo sulla fronte –
tìra-bàśi; ricciolo / fronzolo – bisinèla
riccioluto : rìz
ricciuto – inrizà,
riẑ; - NB.
nella forma Riẑ sta
all'origine del soprannome stesso di casato Riẑ e Riẑi (mc)
ricco – ric,:
sióor, armà, danaròs,- siṓr;- (in)fontegà ben
provvisto, ben fornito (di cose, beni);- t’ées infontegà de dut;
chéla séa la èra infontegada, i metéa inte de dut;- chéle càse le èra
fontegade; filastrocca:– mondo fàto tóndo, fat a scarpét, chi
che se ‘l gà(v)a e chi che se’1 met = mondo rotondo fatto a pantofola, chi
se la toglie e chi la calza (chi muore e chi nasce, chi diventa povero e chi
ricco);- pv. se ‘l é bón téenp al di de San Iakom e San Felip (oggi 3
mag.), al puarèt ‘n inchèga ‘l rich (se ne frega, infischia, non gli
importa ricco);- se
an puarèt de(v)énta sióor (siṓr), varđévene!;> chi che a soldi e prài, i no ne mai
picài (rc); scherzoso: il ricco Epulone
= al Rìco e al Polòne; - cazadóor, dugadóor e sonadóor, no se nà mai
vedu de sióor
ricco contadino – bacàn, bacanòn,- bakàn, - bakanòn
ricco Epulone – Polòne; scherz. al Rico e
al Polòne
riccone - sioràẑ,
signoróon, sioróon, bacanòn,- siñorṓn,- siorṓn
ricerca - (ri)ẑèrca,
ẑèrca,> zercogna,- ẑèrcòña
ricercare - ẑercà;- andà in ẑerca de
sa màre; pv. - i
omegn i ẑèrca na fémena; - i fràre i đia
a la ẑèrca = i đia a la crùca
ricercare = scrutinà,
scotrinà, esaminare; osservare – fa càso, śguaità, spià,
varđà,: ocià, tameśà
ricercare ostilmente = destanà, perseguità, còre darè, talonà; ricercare l'origine
- andà in ẑérca de sa màre de S. Pière; ẑérca le raìse
ricercato - reẑercà,
reẑerkà
ricercato = de manìera, a mòdo, mò’, mù(ot),
mùart, de vèers, de vḕrs,: mùot;= de sèest, de sḕst; co 'l so fàr,
affettato, lezioso; ricercato = rafinà;– delicàt(o), fin, ẑitadìn; ingentilito
= inđentilì, finèt, ẑi(v)ilidà;
elegantone – (s)puẑéta, bùlo,
caghéta,- cagéta, mafióos, mafiṓs, moscarđìn
ricercatore = reẑercador; scrutinadòr,
scotrinadòr
ricetta –
riẑéta; ricetta
di quantità universale (sia per liquidi che solidi): an sin, an
goz, na s'cianta. na lagrema. na straségna. a ocio, co te par che 'l vade ben!
(chp); prescrizione
= òrdén; - es. < rizèta
da na òta: ...tòle dei tooc de pan vege, i taià par meez, i brostolà da dùte
doi le bande inte na tècia, ma a sùt, senza òio,chel dapò. Dapò an tooc, daant
che i deente carbon, i tirà fuora e i mete int 'en piàt, eco, adees mo na
biandàda de oio de olia, e par sora na springiàda de vin negre, e par feni, na
bona presa de zuchero, tràt sora al vin, a indozi al dùt. A di da chi ch'en
magna dignero adees, na roba da se slecà le bèsole, e anca i deet. Mi no l ài
mai zercà, ma an di o chel autre al pròe. (rm); vedi ricette
ricettacolo = refugio, scóndìlio, scuèrđìn, stracanton, zuscon
ricettamento = vedi ricettazione
ricettare = acuistà
/ conprà da làđro /i, conprà da: ‘n grìntol /i, ... da ónge lónghe
ricettario = lìbre de le riẑéte, riẑétare zoldàn; vedi ricette
ricettazione = acuistà / conprà da: ‘n làđro/i, grìntol/i, ónge lónghe
ricette –
riẑéte di piatti tipici zoldani = riẑétare zoldàn; le principali son da
vedere alle rispettive voci: dolci: Bagai,
Barufoi, Batol, Castagnole, Favete, Fortaie co la piria, Fritoi, Fritpoi de
pom, Fuoie Rostide, Grafoign, Torta de pom, Tortiei; pietanze: Boia, bró de vìn, Casonziei, Dufa fisa, Dufa slusega,
Gnoch da cadin, Gnoch da pan, Gnoch da patate, Gnoch da zuca, Menestra de
fasuoi, Menestra da orz, Menestra de fà(v)e, Menestra de orz, Pan conzà, Pan e
àiva = Panàda, Pan in brùo, Papaẑùoi, Pasàia, Pastìn, Pendole, Pestariei = Papaẑùoi,
Peta, Pinza, Polenta, Radici col lardo, Sòpa, Sùgoi,
Spresàda, Tòiba, Trìt, Zùfa, ecc ecc;- Ma quali erano una volta i
pasti degli zoldani? 'l da magnà de na òta? Eccoli: - Cafè de orz, zùfa; -
panàda, sòpa; - pinza col lat vert; - bàtol; - barùffoi; - polenta e spres
frit; - luganega co la bòia; - gnoch; - cassonziei; gnoch da cadìn; - lasàgne;
- brodevìn; - grain masenài; - croste de polenta; - fuoierostide; - fortàie; -
tòiba coi fasuoi; zùfa co la morcia; zàca e mocòi; - papazuoi; - tegne; -
scopetòin; - puigna, trit; - s-ciuois; scarobole; - pom de chizza; - patate co
la sgiòfa; - moi ecc. e i viveva 90 aign (rdr/mc); alcune ricette si rinvengono alle rispettive voci
dialettali
ricettivo =
che inténde; sensibile =
delicàt(o), đentìl, fin, finèt
ricetto = refùgio, tàna,- refùǧo; riparo - proteẑióon, - proteẑiṓn,
scànpo, sósta, tetòia;– àndre
ricevere – riẑéve,
ciapà; riceve (chi r.) lodi in viso
: fà al làrđo; ricevere la Cresima : se caresemà; ricevere chi
arriva, andare a : đì a tòle; ricevere – ciapà =
guadagnare,- prendere, pigliare, catturare, afferrare, acchiappare;
- đi a tòle fig. andare a ricevere chi sta arrivando; vedi
anche ricevuta, ricezione
ricevimento - riẑevìméent, di(v)ertìmént,-
riẑevìmḗnt;
indiletà; fèsta, plào; mateđàda
ricevitore = teléfon, telègrafo, aràdio, television
ricevitore – (s)cursóor, -
scursṓr; esattore
ecclesiastico (per le decime) - masàro
ricevitoria = riẑevitorìa, scùoderìa,
dazìerìa, scursorerìa
ricevuta -
reẑepìs, rizevùta
ricevuto =
riẑevù, reẑepì
ricevuto = scuodù,
scùodù, tirà; inscarsèlà, esatto, riscosso
ricezione = azetàziòn,
ospità, riẑéve
richiamare1 – richiamà, rikiamà (in servizio); richiamare l’attenzione
quando serve : vèlo vèlo; richiamare, - méte
i uzìei in mùda = i méte al scur e can che ‘1 é ora de đi a ténde (da farđima),
i li tirà fùora e lori i cré che sìe insùda, e cantano a richiamo
richiamare2
- fà reciàmo, attirare l'attenzione
richiamato – richiamà, rikiamà; richiamato alle armi - đi sót, đi a la nàia
richiamo1 – ciàm, čàm, ośàda, oservaẑióon,: reciàmo, -
oservaẑiṓn;= richiamo all’ordine
: rangiàda; -richiamo
–
cartolina rosa (st.T) cartolina di precetto per mil servizio militare
obbligatorio!; richiamo per animali: degli (per) agnelli
- gnèla gnèla, ñèla-ñèla; cia cia gnèla gnèla!; cia cia gnèle, gnèle!; cia cia
lòte; cia cia lèle; per capre - cia cia bòda! - bicia
bicia, biča biča; richiamo dei pulcini e uccellini da nido :
piolà; richiamo del maiale : grùci grùci; richiamo di mucca :
bìssa (vén cuà bìssa); richiamo per animali domestici – cia cia cia, -
ča ča ča; richiamo per galline – biri biri, pii-pii!, pùi-pùi,
pùle-pùle,: ciàa ciàa, cia
cia pùi pui, cia cia pii pii!; per chiocce - cia cia coche!;
per gatti - cia cia mìn mìn!, cia cia nìni nìni; per maiali - cia
cia trùi!; richiamare, richiamo - méte i uzìei in mùda = i méte al scur
e can che ‘1 é ora de đi a ténde (da farđima), i li tirà fùora e lori i cré che
sìe insùda, e cantano a richiamo (attività specifica per il “roccolo”)
richiamo2 = amonimént, cridàda, rangiàda, strapaẑàda, ẑigàda; besegàda; richiamo (da nonni) = esto darè a trà la
sensa? avvertimento, avìs
richiamo3 = apèl, apèlo, appello
richiamo4 - seduzióon, - seduziṓn,
attrazzione, richiamo - méte i uzìei in mùda
= i méte al scur e can che ‘1 é ora de đi a ténde (da farđima), i li tirà fùora
e lori i cré che sìe insùda, e cantano a richiamo
richiamo5 = ciamàda, ośàda,- čàmàda,
chiamata;= cenno = menziòn, mòto,
ségn, séñ; annuncio – avìs; notizia – nùova; richiamo montano - iufufù,: iufufufi
grido (o grida) di gioia: i zigàa iufufù da na montagna a chel'autra par se
saludá
richiedente = chi, che dimanda
richiedere = domandà, dimandà, redomandà, redimandà; richiedere - ciamà, invocare,
ordinare, esigere
richiesta = dimànda
richiudere = serà, stropà; chiudere - sfrànde (ìnte casa)
riciclare = reciclà;
reinpiegà, ridorà
ricingere = serà,
stropà; zircondà
ricintare = cintà,
serà, recintare
ricintato – cintà,
serà, riparà, recintato
ricino - rìẑino;
olio di ricino, medicinale - òio de rìẑino
ricioncare =
bè(v)e, bèe,: trincà; śbe(v)ucià, - śbe(v)učà, śbe(v)aẑà
ricognizione - soralùoch
ricollocare = reméte, rugià, scagnetà; relogà, rel(u)ogà; piaẑà,- ruḡà, - skañetà
ricolmare = enpì,
inbonì, inbotì, inpenì, enpenì, stanfà
ricolmo =
strapien; traboccante – còlm, -
kolm, che siona; vedi eccedente,
riboccante, straripante
ricolta = vedi raccolta
ricominciare = recomenzà, rescomenzà
ricommettere = reunì, conpagnà, -
konpañà, méte aùna, riunire
ricompaginare = ordenà; mettere in ordine – sagaìà
ricomparire = reconparì, se fa avant
ricomparsa = tornàda
ricompensa = paga, prèmio; mància, bonamàn; catadùra,- mànča; ricompensa - a cóont che, a cóont
de, a kóont ke come ricompensa, in
contraccambio di, – che me dasto a pagà?; al costo di - a
paga de; - dà da magnà a paga de nìa,- a pagà de na menestra da lat;- ‘l ài dat
(v)ia a paga (in cambio) de na càura; – che me dasto a pagà?; ricompensa
– la catadùra Z.A.: me dasto la catadùra? (katadùra) il compenso che
spetta a chi trova un oggetto e lo restituisce, trovare e restituire; vedi
pagare
ricompensare = pagà, premià
ricomperare – reconprà,: retòle, reacuistà
ricomporre - giustà, ǧustà,: comodà,
conzà, đrétà; rangià, - ranǧà, sagaìà, stagnà, - stañà
ricomporre - conpagnà,
reunì, - conpañà; reunì, - konpañà, méte aùna
riconciliare - conbinà, - konbinà; rappacificare,
riappacificare = pàčìficà
ricondurre = recondùse, remenà, reguidà
riconforta – se da coragio (st.i.)
riconfortante = vedi ricostituente
ricongiungere - conpagnà; reunì; stùrtà, unì,- konpañà
ricongiungimento = reuniòn
riconnettere = recomète; reunì, redontà,
reincontradùra,- rekomète
riconoscente - agràto, obligà, grato; non r. - inchegà, inkegà (se n) infischiarsene, non
curarsene, essere ingrati: al me n inchèga se ne frega, al no va
insaé = i ài fat an piazér e non mi e riconoscente: te n inchège mi de
chel
riconoscenza = agràẑia, obligo; per
riconoscenza
c’era il pranzo di fine raccolto - lesagnéte del siegà (alla fine della
fienagione) o cena del colmo - ẑena de la còl, era la festa della posa
del colmo, tetto, della casa in costruzione; vedi zonzega
riconoscere = cognòse,- se cognos, -
se coños; ravvisare = notà, pànde; distinguere – dezarnì, ẑarnì, ẑernì:
zarnì, zarpì, scarpì; identificare =
desferenzià, senzierà, senẑìerà; riscontrare
= confrontà; riscóntrà; pv.- dal fruto se cognòs (- koñòs) la pianta
riconoscibile = desferenzià, senzierà, senẑìerà
riconoscimento = pàga, premio, mància, bonamàn;
riconoscimento - ‘n gavival, gaviol,
gavaiùal, incavo, intaglio semicircolare: an gaviual su le rége de le
féde, na nòda (per riconoscerle, diversificarle)
riconosciuto = cognù, cognosù, - koñù, koñosù;
identificato = desferenzià, senzierà, senẑìerà
riconquistare = reacuistà
riconsegnare = redà; reportà; respòrđe
riconvenire = reconvegnì, resaorà, resaorì, restabilì, - reconveñi; riunirsi
= reunì
riconvertire = reconversìòn; trasformazion
riconversione = reconversìòn; trasformazion
riconvocare - reunì, richiamà, reciamà, rečamà, rikiamà
ricopiare = ricopià, imità,: recalcà, - tirà đu
ricoprire1 = inzendorlà, scónde,
scuèrđe, stropà,: cuèrde, scuèrđe; pv. –
le brónze scuèrte le è chele che (kele ke) scóta
ricoprire2 – coprì; fecondare
– móntà, menà al bech …,ingalì
ricordabile = memoràbil
ricordanza
=
ramemora, regòrđ
ricordare – ramemorà,
regorđà,: rinoà,- tegnì a méent;
ricordare per sempre, non dimenticare mai - metùda a fracùor; tornare in mente,
ricordare - tornà
da méent; ricordare - tegnì (d)a méent ricordare; - non r. - la
tèra là đurà de no tegnì scónt; fig. rinovellare = rebertenà;- ste robe chilò no me le
regòrde pì dimenticate
ricordarsi : se sovegnì; -
tornà da méent fig. venire in mente:- se pensà
ricordevole = memoràbil
ricordi – regorđi
(icz)
ricordo = regorđ, regorẑo; buon r. - se lagà lùoga da
tornà fig. lasciare dietro di sé un buon ricordo, per cui si è certi
di essere bene accolti, se si ritornerà; - aé la lùoga da tornà fig.
poter tornare in un luogo, sapendo di essere bene accolti
ricorrente = cadeàn
ricorrenza - aniversàrio; cadeàn, cadàm,- kadeàn, kadàm
ricorrere = retornà,
fa retorno
ricorrere =
se apelà
ricorso = apèlo
ricostituente - òio de figà de merlùzo; an ùof da desùn
da sorbì da bonora 'l inforzìs; uòf
sbatù, sbatudìn uovo frullato con
zucchero, latte e marsala
ricostituire - rifà; giustà,: comodà, conzà, đrétà;
rangià, - ǧustà, - ranǧà, sagaìà, stagnà, - stañà
ricostituire = rinforẑà, inforzì, redosà; risanà
ricostituzione = rifazimént, ricomodà, riconzà
ricostituzione = rifa; fà su,: fabricà,- fabrikà, ricostruzione
ricostruire = rifabricà, fà sù
ricotta : puìna,
puìgna, poìgna,- poìña, pugna,- puña; - par fa la puigna i scaudàa i
pauroign e i tréa inte 'l àgre; ricotta, il fiore prima della panna –
śbeđa, fiore della ricotta; ricotta affumicata : puìna séca
(seka); ricotta avanzata - puina pasàda, puina vanzàda; veniva riusata in un piatto tipico, la
Spresàda, - se ne ricavavano delle
pallotte (pressate) e successivamente seccate ed affumicate, potevano essere
usate grattugiate o come tali fritte nel burro; ricotta da latte avariato,
riuso della r.: – spresàda; ricotta
secca - puigna seca, puiña seca; pv. - a magnà polenta e puigna, pi che se ne
magna e manco se camina (icz)= a mañà polénta e puìna pi ke se‘n màña manko se
kamìna; - a mañà puìna no se kamìna; - a magnà (mañà) puìna se fenìs in roìna;
– esse come n can che à magnà massa puigna: co se magna massa de na roba, dapó
no se n vol pì (icz)= detestare un cibo; - can che (kan ke) se montéga no se fa
puìna; - chi che (ki ke) màña puìna pùochi àign i camìna (puoki aiñ i kamìna);
- puìna puìna, pi ke se‘n màgna manco se camìna (màña manko se kamìna);
indispensabile la schiumarola = càza coi bùs, càza foràda,–
kàza koi bùs, kàza foràda; spanaròla, sbramaròla; càza foràda par spiumà; cucchiaione forato con manico corto per
panna – śbramadùora, sbramaròla coi bùs, càza coi bus, càza de la puìna,
puinaròla; caròta, karòta; - par ga(v)à la sbéđa da
la puìna (il fiore della ricotta); per grandi quantità si usava la caròta,
mastelletto di legno a doghe con fori per lo sgocciolamento della ricotta,
altresì detto staanp da la puigna coi bus parchè la se scole, scatòl
de la puigna; ricotta, e cose
attinenti: siero acido per ottenere la ricotta : àgre; barilotto di
siero per ricotta – botàt / botàz da l’àgre; cucchiaione di
metallo per ricotta – puinaròla; recipiente a fori per ricotta – cart,
kart; recipiente di legno con fori per far sgocciolare e rassodare la ricotta -
scàtol de la puìna; grattugia per ricotta - gratarola de la puìna; per
l’affumicatura della ricotta - gardìz de le puigne
(puiñe): ‘l gardis de la nàpa, grigliato di legno sospeso alle travi del
camino su cui venivano poste le ricotte ad affumicare; sinon. secaròla,
secadora, scalìera: ‘l gardis de la nàpa;- Piatti tipici a base di ricotta-puìna, vedi:
Al Trit, La Pasaia, Gnoch da Zuca, Gnoch da cadin, Gnoc da patate, ecc
ricottura = ri(ś)broàda,
recòta
ricoverare – rico(v)erà, albergà, alogià, ospità
ricovero – ricòvero,
albèrch; ricovero e ricoveri: casa
di ricovero = ospiẑio; ricovero per viandanti e pellegrini –
(r)ospedắl, ospedáal, hospedal;
ricovero rudimentale – bàita; te dàghe (- dàge) d'albèerch = ti
ospito
ricovero temporaneo – casóon, casòt; al casóon dei
boscadóor ‘l era fat de traaf a castèl (Block-bau) e col cuèert de scòrza con
crode de sóra; đón a casóon; đornàda da
cassóon can che ‘l pióf e no se pùol laurà
ricreamento = śvanpolaméent,- śvanpolamḗnt
ricreare = śvanpolà
ricrearsi – se śvanpolà,-
se pèrde (v)ìa; fig. rifl. se trà fùora an sin = se la gode, se
svanpolà distrarsi, svagarsi, spassarsela, rilassarsi –
se śvanpolà, - se pèrde (v)ìa; śbanpolà,
ól di an grum de ròbe, se refeẑià, se la gòde an sin, se parà la ùoia, se
trà fùora an sin, de divertì, se pausà, magnà e bée: la m'à śvanpolà mi chéla
đornàda che ài pasà con voiàutre = m'ài godù an mondo; m'ài śvanpolà de ẑàriese
e de giàsene; al se śvanpolàa = 'l èra iliò al sool, chìet e contéent, al se la
godéa, al pausàa
ricreazione - śvanpolàda
ricreazione = intervalo
ricredere = revegnì
ricredersi -
se revegnì;< tornà po’ in sì (pfp);- se reveñì; trovare, ritrovare la via giusta - l'
indrét, aéo catà l'indrét? te
cataràs l'indrét;- no i catàa l'indrét;- catà 'l drét, catà la òta
ricrescere = recrése, relè(v)à, śgalupà, śmorbià, revarleà, re(v)arle(v)à
rictus = smorfia,
śbarléf, śberléf; scàfa, smorfia
ricucire1 – mendà; rammendare –
ramendà, conzà, konzà, mendà, petolà,: i
cauzèt da petolà
ricucire2 = conpagnà,
reunì; reunì, conpañà, konpañà, riunire tra persone,
parenti, amici
ricucitura = tacoon;– ménda, tacóon, conzadùra,- takṓn; rammendo
ricuocere = recùose
ricuperare = repelì
ricurvo – gònbol,<
l'è come an mandolin
ricusa - refudo,
scàrt,- skàrt
ricusare - refudà,: scartà,- skartà
ridacchiare – rìśolà, rìduẑà
ridanciano - alégre, (ś)mateđóon,
burlòn, mataràan, - (ś)mateđṓn, - matarằn, ridìcol,
sghèrlo
ridare -
rénde
ridarella - ridaròla
ridarello -
ridaròl
ridda = confusiòn,
deśìo, deśodegàda, cancàn, molìn, mìsmàs; tregenda = tenpèsta; stròlegàda,: strionéz, (ś)batibòi, soatàda,
sotesóra
riddare = girà,
balà
ridente – ridéent, ridḗnt; pv. - mài ridéent (ridḗnt) al fa alégra la đéent
(đḗnt)
ridere –
rìde, rì; ridere (bisogno irrefrenabile) – ridaròla; ridere
addosso, in faccia - rìde adòos; rì adòos;
ridere sguaiatamente – śgiñaẑà, śghignaẑà; ridere scompostamente = sganasà; < ridersi,
(burlarsi, farsi beffe), se la ride; - al se la rì fin a se śbrégà in dòi; ridere
- se sbuzacà dal ride, sfasciarsi dal ridere;
ridere in faccia – no sta ghe
rìde sul muso al trùi (sul muso al maiale = trui, gioco di parole al
trui = trui); pv. - al
làdro al se la rì a le spàle del mincioon (minčṓn); - chi che no n à fiòi i no
rìde e chi che à tosate i le maride; - chi che ri da đòen piàanẑ (piằnẑ) da vèǧe;
- chi che rìde véndre al piàanẑ (piằnẑ) de doménega; - se pol ride fin che se
piàanẑ (piằnẑ), ma no piànđe fin che se rì; - la fémena che la à bìei déent (dḗnt),
la rì ògni moméent (òñi momḗnt); – Tonìn Tonìn balòta / che fa sautà (balà) la ẑòta
/ la ẑòta no (v)oléa / e Tonìn se la ridéa
riderello = ridarél,
ridaròl, risata/riso leggero ma irrefrenabile
ridersela = se la ride, mateđà, matéẑà, mincionà, - minčonà, tòle par al cùlo; come
infischiarsene
ridersi = se la ride, burlarsi,
farsi beffe
ridestare - rinoà
ridestarsi da - (v)egnì a cópe =
tornà su la tèra
ridevole = vedi ridicolo
ridicolaggine = boiàda, furlanàda; ridicolaggine
- đi a caẑà 'l ors co le maẑéte (bastoncini con il vischio); baggianata = monàda, putanàda,
stanpionàda; buffonata – bufonàda, paiaẑàda; véers
ridicolezza = vedi ridicolaggine
ridicolo – ridìcol,
codèt,- fà
rìde
ridimensionare = desmenuì, desminuì, calà, arbasà, - kalà, mancà, ribasà, śbasà
ridire - radegà, aé da che dì (trovar da r.)
ridivenire =
rede(v)entà, redeventà, redeéntà
ridiventare bosco – inboschì
ridolente = profumà;
- odoróos, - odorṓs, che
emana profumo in modo rilevante; l’essere di piante perenni che al fiorire
profumano: es. tiglio, acacia ecc
ridonare = ridonà, rezavaià
ridondante = bondànte, incàlcà; ràgo, ràśo;-
còlm, pièn; esagerato =(e)sagerà, ingrandì, sgrandà,
ślargà
ridondare = abondà,
śguàẑà
ridosso - àndre, proteẑióon, scànpo, sósta, tetòia,
- proteẑiṓn, riparo
ridosso = suparpéde,
a ridosso
ridotto1 = redusest; r.
così : redusést cossì, ridotto male - col cul in su,: èsse sacagnà
ridotto2 = stùa; sàlòto, camerìn,- kamerìn
riduce - redùs;
pv. - a stà coi mus se se redùs
ridurre – redùśe,
desmenuì, desminuì; ridurre chi, cosa, come: ridurre al silenzio - fig. smodegà
(v)ia, mettere a tacere: i à zercà de la smodegà via; ridurre
allo stesso spessore – spesorà; ridurre cosa o persona in malo
modo : mastruzà, sacagnà, smagatà; -
no i 'l à copà i 'l à mastruẑà đu mèeẑ; ridurre
denaro in spiccioli : fà monéda; ridurre i rami, potare =
deramà; ridurre i tronchi a sezione retta – scuarà, skuarà; ridurre
il prezzo : debàte; ridurre in cattive condizioni – śmagatà, strapàẑonà;
ridurre in filacce, filamenti – stupinà; ridurre in poltiglia –
śmarđegà; ridurre in schegge – śčeśemà, ś’cieśemà; ridurre male,
distruggere – mastruẑà; ridurre una persona in malo modo : mastruzà;
- no i 'l à copà i 'l à mastruẑà đu mèeẑ;– conzà, fig.
ridurre in cattivo stato: te cónze mi da (: par) le fèste! ti sistemo
io!;- conzà i òos rimettere a posto le ossa;- conzà sót rivestire
un canalone, rafforzare vedi
anche: abbassare, abbreviare, accorciare, concentrare, condensare,
diminuire, rimpicciolire
ridursi -
se redùśe,- redùse;
ridursi in filacce –
sfili(n)gà; ridursi
in filamenti - se
stupinà sfilacciarsi, disfarsi (di una corda, spago e sim.); vedi
ridurre
riduzione - scónto,
- skonto; vedi ridurre e sinonimi
riecheggiare = resonà, regordà
riedificare = vedi ricostruire
riempimento - inbonimént, inpenimént, - inbonimḗnt, - inpenimḗnt
riempire – enpì,
inbonì, inbotì, inpenì, inpienì, impenì (icz), incalcà, inpasì,
enpenì, stanfà; riempire di o con: riempire di fumo – (s)fumentà; riempire
di merda : smerđolà; riempire di terra – interà, imbonì; riempire
le fessure con malta – rebocà, rebokà; riempire una botte secca –
descardenì
riempirsi – (se) inpenì, inbotì, inconegà,
canopà; riempirsi di o con: riempirsi di botte : se sbotegà; riempirsi
di merda : se smerđolà; riempirsi esageratamente di cibo – se
i(n)magonà; riempirsi finché il boccone non passa più : se inconegà; riempirsi
il gozzo in fretta : ingosà; avere il gozzo pieno per rabbia con
qualcuno : ingosà; riempirsi le tasche – scarselà, skarselà; pv. - le bone parole no le inpenìs la pànẑa
riempitivo = sora(v)ìa, dònta, zonta; eccedente – cresénte, esagerà; inutile
– inùtile, desùtile
riempito = inpenì;
riempito fino all’orlo - ragà
riempitura - enpimént, inpenimént, inbonimént,- inbonimḗnt
rientramento1 = vedi
rientranza
rientramento2 = venì inte. enì inte, tornà a cà, ritorno dall'emigrare
rientrante =
che ven ìnte
rientranza – ritiro, àndre, làndre
rientrare – venì
inte; rientrò in se stesso = tornà po’ in sì, "Allora rientrò in se stesso e
disse" ...tornà
po in sì...(pfp)(ass); pv. - la carità la va fùora par (la) pòrta e la
vén inte par (al) barcaóon (barcaṓn)
rientrato = tornà,
rincasà, ritirà
rientro1 = ritìro, (v)egnì inte. enì
inte
rientro2 = tornà; ritorno dall'emigrare = venì inte. enì inte, tornà a
cà da (la) stagióon
rientro di roccia = àndre, làndre
riepilogare
= redì, rebàte, rebadì, fa sùnto,
ripetere
riepilogo = sùnto; diallage
= sunto de tante robe, de reson, cuestioign, afàri, fazénde; de cuestioiñ
riesaminare = rescrutinà, rescotrinà; revedé; pro(v)à
riesumare = desepolì,- tirà su; fig. - i à tirà su chel puore
diàol lo hanno sollevato da terra, oppure "riesumato"
rievocare – ramemorà,
regorđà; fig tirà su, desepolì;- se pensà
rifabbricare = refabricà, refrabicà,
reconfezionà
rifacimento = restàuro; rifa; fa su,: rifabricà,- fabrikà
rifare – refà,
rinoà; rifare da capo =
recomenzà, rescomenzà;- tornà a fà; rifare il piede alla calza :
scapinà, skapinà; rifare la parte anteriore della tomaia - remontà
rifarsi - se
refà; rifarsi da principio
= recomenzà, rescomenzà
rifatto = refà,
rinoà
riferimento = riferiméent
riferire = riferì,
deslegà, -
adées ‘l à deslegà (fùora) ‘l sach ha rivelato i segreti
riferirsi - se
riferì
riffa = loterìa,
lotarìa, lotteria
riffa – dùfa,
de rifa
riffa o raffa – de rìf o de ruf, rìf o ruf,:
de rifa, di riffa o di raffa
rifiatare - repeà,
refiatà; respirare – respirà, fiatà
rificcare = rificà,
rifikà
rificolona = feràalét
rifiggere = ritacà
rifilare1 – refilà, rifilà – destirà;- destirà an manarin bóls ridargli
l'affilatura, il taglio;- martèl da destirà mazza da fabbro per
affilare, assottigliare
rifilare2 = desbolognà, calumà,- desboloñà, - kalumà, affibbiare
rifilata – calumàda, desbolognàda,- desboloñàda, -
kalumàda
rifilatura – refiladùra; vedi rifilare1
rifinire – refenì,
rafinà,: orlà
rifinito =
refinì; perfezionà
rifinitura – stabelidùra, stabilidùra
rifiorire – reolì
rifiutare – refudà,:
scartà; dì de nò, lagà, skartà; rifiutare l’incontro, non volersi incontrare
: scantinà; rifiutare una persona = l'aé sul ciuf, - ancora al prìm di l'ài sul ciuf! (ass); rifiutzre,
rifiuto: -
torcere la bocca e le labbra ("slabbrarsi") in segno di rifiuto
- sbesolà' (se sbesolà), come per fare gli schizzinosi (: i se sbiasolà); pv. - chel che no màgna (màña) formài al sarà sénpre an tananài; - chi che
dis de nò de‘n paan (pān),‘l è pèđo de ‘n caan (cān); – la carne del còl i màt
i la làga e i savi se la tòl
rifiuti - avanẑadùre,
materiáal,- materiắl,:
materiài, refudàm, śgnàuẑ, śñauẑadùre,
scoaze, scoàẑe; rifiuti domestici - scoàẑe, śñàuẑ;
spazzatura - scoàẑe, scoàze,
scuàze, śčùrarìe, scroarìa, robàta, odegarìa, porcarìa; patùz; rifiuti sacri, loro eliminazione:
avveniva nel sacràrio da sacrestia de marmo, col cuèrce de legn e l
luchét), andóe che i metéva ròba sacra tomàda dabàs: i lasàva là a s’inmarzì: particole,
ostie, oli santi, e quant’altro usato attinente “Ai sacrifizi”
rifiuto = avanẑadùra,
refudàm, śgnàuẑ, scoaza,
śgnauẑadùra: scàrto; scoàẑa, - śñàuẑ,
- śñauẑadùra; rifiuto di una persona = l'aé sul ciuf; - ancora al prìm di l'ài sul ciuf! (ass); rifiuto,
segno del r. = torcere la bocca e le
labbra ("slabbrarsi") in segno di rifiuto – sbesolà, se sbesolà,
come per fare gli schizzinosi (:
sbiasolà, i sbiasolàa)
riflesso = specià,
spečà
riflettere – pensà, reśonà, ragionà,- tamesà,- raǧonà; riflettere -
tamesà le parole fig. ponderare, riflettere su ciò che si dice, soppesare le
parole;- riflettere a lungo – rumegà (ruminare)
riflettere - specià, - spečà
riflettersi – se specià, se spečà
rifluire = refluì
riflusso =
gomito; gomità fàẑile, rimésa fàẑile,
scagnetà fàẑile, ruḡà fàẑile,- scañetà
riflusso esofageo = brusacùor, brusòr de stòmech
rifocillare = refeẑià
rifocillarsi – se refeẑià, stransì;- se scaudà i òrghen (-i òrgen); - se
scaudà fùora i orghen (- i òrgen), bée valch de càut
rifoderare = refođrà, rifođrà
rifondare = rifondà
rifondere - refónde,
rénde
rifondere = recolà,
redelegà, refònde
riforma = mudàméent,
canbiàméent, variàziòon
riformare = mudà,
canbià, varià
riformato = mudà,
canbià, reduśést, varià
riformato = scartà, alla leva militare; pv. - chel che no n è bóon (bṓn) par al rè, al no n è bóon (bṓn)
gnànca (ñànka) par la reǧina
rifornire - rifornì
rifornirsi – se rifornì
rifornito =
rifornì
rifrangere = spečà, specià
rifrangere = rifrànđe; rirónpe,
rifracasà, riscasà, rispacà
rifratto - specià,
spečà
rifriggere = rifrìde
rifuggire - scanpà,
skanpà
Rifugi - Refùgio,
Refùǧo, ... e Bivacchi alpini in quota in Zoldo = Refùgio, Refùǧo, vedi ad esempio: = R. Angelini -
Refùǧo Casèl Sora ‘l Sas de Međodì Giovanni Angelini, 1588m, aperto in
stagione estiva, gestito dal Cai Val di Zoldo; R. Bosconero – Refùǧo Casera Bosconero, Bṑsch Négre, 1457m, aperto in stagione estiva, gestito
dal Cai Val di Zoldo; R. Coldai -
Refùǧo Coldài (Sonino), 2132m, aperto in stagione estiva, gestito dal Cai
Venezia; R. Sommariva al Pramperèt -
Refùǧo Pramperet, 1879 m, aperto in stagione estiva, gestito dal Cai Oderzo;
R. Torrani - Refùǧo Torrani al Pian de la
Tenda – Civetta - a m. 2984 – a 236
metri dalla cima della Civetta -aperto in stagione estiva, gestito dal Cai Val
di Zoldo; R. Venezia - Refùǧo (V)enèẑia (Albamaria DeLuca), 1936m,
ai Campi di Rutorto alla base sud del Pelmo, aperto in stagione estiva, gestito
dal Cai Venezia; Bivacco Baita Angelini,
1680 m, al Scarselòin del Sas de S. Bastiàn, a cura del Cai Zoldo; Bivacco Carnielli - alla base dei torrioni Spi di Mezzo e Spiz sud del Sas de Međodì sulla
Pala dei Làres Àuta, 2010 m, a cura del Cai Conegliano; Bivacco G. Grisetti al Van de la Moiazza, 2050m., nei pressi dell’ex Casera della
Moiazzetta (ruderi)
rifugiarsi – intanà (s’intanà)
rifugiato = scanpà;-
intanà; giornata mondiale del rifugiato il 20 giugno
rifugio - refùgio,
tàna,- refùǧo; rifugio dei boscaioli : casòot (vale anche rifugio
generico)
rifulgere = lùśe,
lugorà
riga – ràia,
rìga, strìnsa, śvìśola
riga da lavoro : stàza; riga per il livellamento delle macine – stàđa,
stàđéta par le mòle; riga usata per allineamento mattoni - stàđa
riga dei capelli - ẑarnógia, ẑarnóǧa; - scriminatura, riga
- ẑarnogia, chela che se fa inte i caèi (tvlz)
rigaglia di pollo - picàia; frattaglie – picàie
rigaglie = picàie = frattaglie
rigagnolo – roiàl; róia; rigagnoli - roiàliai, róie; rigagnolo d’acqua – róia, gàaf, roiàal; Gioco delle roie - fà
róie, i róiai, o dei piccoli rii, ruscelli: - can che 'l pióf, (anche
al disgelo) i scomenza a fà róie - (i róiai), facile in montagna! Ma mio
nipote giorni fa mi diceva che nel giardino della scuola elementare (a Mestre),
con un bastoncino facevano largo tra la ghiaia all’acqua perché andasse nel
tombino; filastrocca 1.): - Pān (paan) e vìn / pìen an cadìn / pān e nóos (nṓs) /
magnà (mañà) da spóos (spṓs) / pān
e lat / pien an botàt / pān e lat / pìen an codàt / pān e bóia / pìen na róia
rigare =
strisà
rigare - filà đrét filare, rigare dritto
rigatino – regadìn,
rigadìn, cotonina (tessuto)
rigato – rigà,
strìcolà, viśolà
rigatoni –
subiòoti,- subiṑti
rigattiere = careghéta,- kareǧéta; robivecchi,
straccivendolo = straẑèer, - straẑḕr, straẑéta, straẑòt
rigenerare = rinoà
Rigés – da
Sospirolo; Cognome presente a Pècol
rigettare1 – gomità; fà i càign;- rigettare violentemente - trà su ànca
l'ànima; –
butù su, rimettere; rigettare - trà su fig. gettar su,
rigettare (gomità): me vén da trà su
rigettare2 - tirà darè, tirà drio; tornà a trà ìnte, ributtare,
rigettare fig.
rigettare3 – refudà, remandà, scartà,- butà su;-
skartà, alontanà, spedì, i ‘l
à trat su par sót; śbàte fùora, respingere; - butà su, caricare,
gettare in alto, sgorgare, rimettere
rigettata - refudàda,
remandàda; scartàda; alontanàda,- skartàda
righello - rìga
righettato = rigà
rigido1 : inbalsamà; 'l à magnà (mañà)
'l mànech de la scoa; rigido - intrìech, intrìek,-
al va (v)ìa intrìech e intóch, se ne stava tutto rigido, impettito
rigido2 = maóna; pofarđìo; rigido - de mànega strénta, poco
accondiscendente, rigorosor- giandàrmo,: giendàrmo, fig. persona severa,
autoritaria, tées pròpio an giandàrmo croàto
rigirare – otà,
otolà, reotolà, remenà; pv. - chéle
fémene le reména màsa la lénga
rigirarsi
– se remenà; reotolà; rigirarsi - trà la òta; r. il cibo in bocca - papùẑà; pv. - chi che va su lèet (lḕt) senẑa ẑéna duta nóot (nṓt) se
reména
rigo = rìgo
rigoglioso – maròbio, śmorbióos,- śmorbiṓs; - đarión, darión;-
1é vegnù ‘l òrz darión, vale per florido, fiorente, prospero
rigonfiamento – bognòn, goàn, crùcol sgioonfùm,-
śǧōnfùm; rigonfiamento - goáan -
protuberanza, gonfiore, gozzo, tumefazione (dovuta ad ascesso): an
goáan ‘l é an balosóon de ròba, vàrda che ‘n goáan che ‘l à chel! = se ‘l é
màsa gras o se ‘l à al col gròos r. negli abiti –
śbuf; r. per scottatura – bùgnóon, - bùñṓn,
bognóon, - boñṓn; bugnoon
rigonfiarsi – sbuzacà, se s.;- chéla fémena la
é an sin sbuzacàda sfatta, sformata: fare pancia, mettere su pancia,
rigonfiarsi
rigonfiatura = vedi rigonfiamento
rigonfio – sgionf, sgionfo, sbuzacà, sgioonf, śǧōnf
rigore =
dùr; incrudolìméent;- tṑst, tòost; tegnóos
rigorista = piàtola,
sìdia, tacadìẑ, pégola, mul
rigoroso = prečìśo;- de mànega strénta;
rigoroso - giandàrmo,: giendàrmo; fig. persona severa, rigida,
autoritaria; tées pròpio an giandàrmo croàto!
rigovernare1 – la(v)à, laà, netà; governare (il bestiame) – guernà, véđolà,
ri-mettere in ordine
rigovernare2 – reméte a nùof, mettere di nuovo
rigovernare3 – regnà, tornà a
go(v)ernà
riguardare – rencurà,- par cóont de,- da
bànda mia da
parte mia, per quanto mi riguarda;- par cóont de per ciò che riguarda: par
cóont de salute no puole me lamentà
riguardarsi – se rencurà
riguardata =
rencuràda
riguardati! = varza de te
rencurà!
riguardato = rencurà
riguardi – varđe;
pv. – che‘l Signor (Siñor) ne varđe da la burta đenia
riguardo1 : respét;-sugezióon; a(v)è sugezion;
r. eccessivo - suǧeẑiṓn, sugezióon; vedi rispettare,
rispetto
riguardo2- a cóont de, a cóont che;- a
chél, riguardo a quello, a ciò a cóont de, a cóont che;- par
cóont de per ciò che riguarda: par cóont de salute no puole me lamentà; riguardo
a - par cóont mè secondo me, per quanto mi riguarda con r. - da dorà
la piàna da pulì; r. eccessivo - suǧeẑiṓn, sugezióon
riguardoso – rispetóos, rispetṓs
rigurgitante
- incalcà;= gomitànt; sovrabbondante
= sorabondànt; riboccante = còlm,
che siona, kolm
rigurgitare - gomità, riméte, ruggà, scagnetà, ruḡà,- skañetà
rigurgito -
gomito; gomità fàẑile, rimésa fàẑile, ruḡà fàẑile, scagnetà (- skañetà) fàẑile
rilanciare - tornà a trà ìnte ributtare,
rigettare fig.
rilasciare = lagà, lasà; liberà
rilassare – paonà,
śvanpolà
rilassarsi – se śvanpolà,- se pèrde (v)ìa; śbanpolà;-
ciapà fià, tirà 'l fià; - ól di an
grum de ròbe, se refeẑià, se la gòde an sin, se parà la ùoia, se trà fùora an
sin, de divertì, se pausà, magnà e bée: la m'à śvanpolà mi chéla đornàda che ài
pasà con voiàutre = m'ài godù an mondo; m'ài śvanpolà de ẑàriese e de giàsene;
al se śvanpolàa = 'l èra iliò al sool, chìet e contéent, al se la godéa, al
pausàa
rilegare = rilegà
rilegatore – legalibre
rileggere = rilieđe
riletto = relieđù,
relieđést
rilevante = inportànt
rilevanza = inportànza
rilevare1 - pànde; evidenziare
– fugà, marcà; dare risalto – còndem;
notare - nodà; sottolineare = sotlineà, sotstrinsà, desotlineà, desotstrinsà
rilevare2 = canbià, sostituì; mudà, sostituire
rilevato1 = canbià, sostituì, mudà, sostituito
rilevato2 = riauzà, aut, argine o piccolo innalzamento del suolo
rilevato3 – fugà, marcà, evidenziato; notato - nodà; sottolineato
= sotlineà, sotstrinsà, desotlineà, desotstrinsà, osservato
rilievo1 - còl, - kòl
rilievo2 - oservazióon, - oservaziṓn
rilucere – lùśe,
relùśe
rilucente
– lustrà, de lustrofìn, sfregà;
come luccicante, lucidato, sfavillante
riluttante - contràre,- kontràre; restìo
= contràre; atènt; śmàfero; schivo –
ómega, rìtirà, spàvio
rima – rìma
rima /e - sgnacà sul mùso anche fig.
cantarle chiare, dire in faccia ciò che si pensa; i lài sgnacàda gli ho
detto il fatto suo, ciò che si merita, gli ho risposto per le rime e sim.
rimandare - remandà; procrastinare
= tirà / parà-(a)diànt, (in)a(v)ànt, (in)davànt,: in avàant; remandà; – tirà intóor,
fig.- tirà intóor (an tooch) tirarla in lungo
rimandare – gomità,
rimésa, ruḡà, scagnetà, scañetà; vedi vomitare
rimaneggiare = remaneđà, ris’ciurigà,
ri(ś)čùrigà, riarmègà, ribagolà, reotolà
rimanenza - rèest,
vanẑo, - sivànẑo,
rḕst; vedi rimasugli
rimanere – restà,
vanẑà; rimaner preso – rančinà; r. indietro camminando >
trachegnà, tracagnà,– trakeñà, trakañà,: trachegnà; r. pregna (di
animale) – tégnì, téñì; r. estranei = stà fùora; pv. - fenida la fésta résta ‘n gran maal (māl)
de tèsta; - chi che perẑ (al) rèsta co nia, chel che vinẑ resta in camìsa; -
chi che soména forméent (formḗnt) co la luna de đùgn (đùñ) a la fin i ‘n rèsta
an pugn (puñ); - par no aè saù parlà l’è restada da maridà; - se la nèef (nḕf)
la sta pùoch la è na bona mare, se invéẑe la sta ‘n tòoc (tṑk) la è na cativa
marìgna (mariña); indovinello – tirà
le bale ven fùora ‘l uẑèl, al téenp (tḗnp) al pasa ma ‘l resta el (= orologio a
cucù)
rimani – stàtene; pv. - o béen (bḗn) laàda o mal laàda, stàtene inte la tua contrada
rimarcare = sotlineà,
strinsà sot, sotstrinsà, desotlineà, desotstrinsà
rimare – rimà
far la rima
rimasto = restà,
vanzà, vanẑà
rimasugli –
ciàute, ratatùie, čàute; rimasugli, resti,
avanzi -
sivànẑi; r. del caffè, sedimenti :
fondàci; r. di candela : mócoi; r. di fieno – bròsche; r. di
fieno sul prato – tràina; r. di polenta nel paiolo : cróste; r.
di qualsiasi cosa : reciòot solitamente
di frutta sull’albero; r. di stracci
di poco valore : strafanéz, strafanìci; mus, resti o
ritagli/scarti - chele fregole, chi pauroign crùi della lavorazione del
formaggio, generalmente regalati: al mus 'l éra del casèer; 'l mus, i 'l
mogoléa an sin co le màign e i féa an balòot e i metéa inte padèla e i se 'l
fridéa e i magnàa mus frìt; rimasugli di paglia - draiadùre che restano nel vaglio
(‘l drài) dopo la vagliatura (tochét de paia, chel che (kel ke) restàa
inte drài)
rimasuglio – rečòt, reciòt,: ciàuta;
rèest, vanẑo, - sivànẑo,
- rḕst; vedi rimasugli
rimatore = rimador
rimbalzare = saltà, re-sautà;- sautà indaré,- chéla bàla
l’é tornada da òta è rimbalzata (indietro)
rimbambire – fàntìa; stanpióonà; trà la fantìa; sbazilà, stranbozà, desmentegà,
no se pensà pi de chel che se faas, đi fùora co la testa, stranbonà, aé ‘l maal de i
vege; ài trat la fantìa = ài pert la busola; asto pèert la cognizióon?, esto du
fùora coi tùoi?,- m’ài trat la fantìa = m’ài desmentegà; rimbambire –
trà la fantìa; stanpióonà; sbazilà,
stranbozà, desmentegà, no se pensà pi de chel che se faas, đi fùora co la
testa, stranbonà, aé ‘l maal de i vege; ài trat la fantìa = ài pert la busola;
asto pèert la cognizióon?, esto du fùora coi tùoi? m’ài trat la fantìa = m’ài
desmentegà, effetto di vecchiaia incipiente
rimbambito – stórno; = tandan dala (da la) ris-cia; ebete =
balos, baròs, stanpióon; lèlo; inbeẑìl, tarnòfio; sinonimi: baùco, bisùch, indarè, còsio, macàco, macaròn, malùt, mamalùch, màmo, marđegàn,
ordenario, marđòco, marđòko, marsóon, marsṓn, mazùcol, móna,
pandòlo, pantalóon,
pantalṓn, pìndol, saiòch, śbèrfio, sénpio, senpiòldo,
sinicuitàte, siòco, stùrlo, tanbùro, tandaẑáan, tandaẑắn, tarnaẑóon, tarnaẑṓn,
tondón, tontonà, torónt, tarlùch, tarluk; vedi, se non basta,
rimbambire, babbeo, citrullo, rincoglionito
rimbeccare - śmùsà,: stanfà; rispondere – respónde; ribattere – rebadì, rebelì, rebàte,
śmùsà, confermà, konfermà; respingere
– refudà, remandà, scartà; alontanà, spedì; śbàte fùora
rimbecillire – rinbezìlà, insemenì, inzuchì; = tarnòfià; trà la fantìa; vedi rimbambire
rimbecillito = tandan dala (da la) ris-cia;
Chest le complesso, vol di (ol di) rincoglionito, persona con poca forza di
volontà
rimboccarsi le maniche - òtà inte le maneghe (-
manege)
rimboccatura – pìeta (di lenzuolo); ripiegatura del margine = fa la pìeta
rimbombare – rebonbà
rimbombo – rebónbo;
pv. - se ẑiga a le cròde: come se falo a
fa ròba? E al rebònbo al te respont: ròbaaa!
rimborsare – refónde;= rénde
rimboscare – vedi rimboschire
rimboschire = rinboscà, inboschì:‘l èra intrigà a
(v)egnì đù parchè iliò ‘l èra dut inboschì, ancuoi l é dut inboschì parchè i no
siega pi, ecco il diventare nuovamente bosco (di terreni, prati, pascoli)
rimbrodolare = śbrodegà, śbrodolà
rimbrottare - cridà, crìticà, fa oservaẑióon,- oservaẑiṓn, rangià, remenà;- di su, i dà la
sgnàpa; rimproverare - i le cànte pulito mi! lo sgrido per bene!;
- cantà da mésa, cantà da gal (id.) alzare la voce; –
biasemà, rangià, reprénde, strapàẑà, ẑigà; besegà, devedà, catà ràdeghi,
mataferà, metaferà, śbunfonà, śbunfo(r)nà
rimbrotto - cridàda,
crìtica, leziòn, oservaẑióon,- oservaẑiṓn, rangiàda, remenàda,
fig, ài ciapà na bèla
remenàda
rimbruttire = inbrutì
rimbucare = inbusà
rimbuzzare = inpenì
rimediare – remedià;
pv. - sòol (sṑl) che a la mòort (mṑrt) no
se rimèdia
rimediare = raẑìmolà,:
curà, racimolare; raccattare
– cùra su,: curà;- kurà su
rimedio - remèdio
rimeggiare = rimà, poetà
rimembranza = regorđ, memoria
rimembrare : sovegnì; regorđà, se pensà
rimenare = remenà
rimescolamento - mesedamént
rimescolare - mesedà,
misià, rumà
rimescolata - remenàda, remesedàda, rumàd
rimessa1 = stàla, autorimesa, deposito
rimessa2 = pro(v)ista, inviàda,
inviara, resa,
rimesso1 = ùmil, modèsto; deslanà, desodegà, desolà, inposolà, malte(d)orì,
maltegnù, - malteñù, strośolà
rimesso2 = riméso, impiallicciato
rimesso3 = gomità, rimés, scagnetà,-
ruḡà, - scañetà
rimesso4 - remetù (migliorato
di/in salute)
rimestare - mesedà,
misià, s-ciurigà, paciugà, remenà,-
(ś)čùrigà,- pačugà, rumà, rendenà, menà, storingà; tramestare – frunà,
fruzà, sfuringà, scarluzà, scaruẑà, scaruzà, scaruẑolà, scuaternà; rimestare
nel fango : ciurigà,: paciugà;- čurigà, pačugà, rimestare nel torbido
: ciurigà;- čurigà; r. qualcosa di nascosto : frugnà,- fruñà; pv. -
pi che se la meséda e pi la pùẑa
rimetterci – (de)scapità
rimettere1 – reméte, ruḡà, rimésa; rimettere, riporre = inbusà, met a masóon; – da
S. Simóon (28 set) met le arte a masóon; rimettere in esercizio
–
sladinà; rendere scorrevole, agile, sciolto: ài sladinà al cadenàz
de la porta; ocór sladinà la memòria rimetterla in esercizio, esercitarla
rimettere2 : gomità; rimét, ruḡà,
scagnetà,- scañetà;- butà su di
stomaco; rigettare - fà i càign, fà i kaiñ;- butà su, caricare,
gettare in alto, sgorgare, rigettare
rimettere a nuovo - restaurà
rimettersi – resusità; se repelì, refeẑià, se tirà incà, se tirà su na còsta, se
tirà ìnte stràda, fisicamente e/o economicamente
rimettiti - tornete méte! Riposizionati!;-
‘l à ancóra da tornà fig
rimirare = rimirà
rimischiare - mesedà, misià, s’ciurigà, paciugà, remenà, rumà, rendenà,
(ś)čùrigà, pačugà
rimminchionire
= vedi imbecillire, rimbambire
rimodernare = rinoà; modernizzare – maderniđà, śmodernà; rinnovare – refà, rifà, rinoà
rimonta - remònta
rimontare – remontà
rimontato = remontà
rimorchiare1 - strasignà, retirà, stroẑà,- strasiñà; trainare = tirà
rimorchiare2 = (in)ganzà,>
ingancià,- ingančà, tacà,: zolà, agganciare
rimorso : in
fra cùor, infracùor,- in fra kùor,- infrakùor, avere r.
rimosso = gavà, gaà, slontanà
rimozione = levà,
portà ìa, portà (v)ìa
rimozione = gavà,
destacà, mùove, mùe, scauẑà, skauẑà, śmùe, levà, portà ìa, portà (v)ì,
destituzione
rimpannucciare = vestì
rimpastare = rinpastà, maneđà,
(ś)-ciùrigà,- (ś)čùrigà, armègà, bagolà, otolà
rimpasto = rinpàsto,
misiòt; maneđa; bagolo
rimpastato = reinpastà, remesedà, misià
rimpatriare = renpatrià
rimpiangere – ingramezà; rincres (icz);
recriminare (brontolare) - recriminà,
brontolà, brosegà, busnà, mognolà, - moñolà, rognà, - roñà, rugnà, - ruñà,
ruđà, buśinà, śbunfonà, śbunfo(r)nà, sclamà
rimpianto = ingraméz
rimpiattare = rinpiatà
rimpiattino – burubù(ch), scondarùola, scondaròla, cucùc (giocare a
rimpiattino); vedi a gioco a
nascondino – cucuch, kukùk, le regole del gioco
rimpicciolire – (de)spicolà, redùśe; ridurre
– redùśe, desmenuì, desminuì
rimpicciolirsi - se sponì, spunì
rimpicciolisce – se redùs; pv. - a stà coi mus se se redùs
rimpiccolire – (de)spicolà, redùśe
rimpiccolito – (de)spicolà, reduśést
rimpiccolirsi - se sponì, spunì
rimpiccolisce – se redùs
rimpinguare = ingrosà, ingrosì, crèse
rimpinguato = ingrosà, cresù
rimpinzare – incalcà, incuconà, incoconà, incucà, ingosà, - inkokonà, -
inkukonà, - inkukà
rimpinzarsi – se i(n)magonà, inconegà, pasùdà, pascolà, stanfà; r. ben bene :
se pascolà; r. oltremisura
= se inconegà pv. – Bèta sfaẑàda la mùor
pasùda
rimpinzato – i(n)magonà, incàlcà,- inkalkà, incoconà, incuconà, ingosà; rimpinzato - sgionfadìz,
pasciuto, satollo
rimpolpare = rinpolpà, ingrasà
rimpolpato =
rinpolpà, ingrasà
rimproverare – biasemà, cridà, rangià, reprénde,- di su, i dà la sgnàpa, aé da (che) di,
strapàẑà, ẑigà; besegà, devedà, catà ràdeghi, criticà,
mataferà, metaferà, radegà, śbunfonà, śbunfo(r)nà; rimproverare - di su, recitare
(poesie. preghiere), dir male, sparlare;- a di su dei sùoi se se
tàia ‘l naas e se spórca la bóca (: a di maal dei sùoi se se fa mónt al naas e
se sporca la bóca); rimproverare - i le cànte pulito mi! lo sgrido
per bene!; - cantà da mésa, cantà da gal (id.) alzare la voce
rimproverato = biasemà, cridà, rangià, repréndù,- 'l à ciapà la sgnàpa,
strapàẑà, ẑigà; besegà, devedà, criticà, mataferà, metaferà, radegà, śbunfonà,
śbunfo(r)nà
rimprovero – cridàda, crìtica, leziòn, oservaẑióon,- oservaẑiṓn, rangiàda,
remenàda;= besega, ràdego, matafera, metafera, radega, śbunfon; – remenàda fig,
ài ciapà na bèla remenàda; rimprovero (da nonni) = te cope vìf;- te faẑe cantà le chìrie sènza ociài, ti do una
bella lezione; biasimo
= biasemo, besega, catà ràdeghi; ramanzina
– ramanẑina, romanẑìna, rangiàda, ranǧàda, cuiàbita, patèrna, prèdica,
coiàbita, leziòn; paternale –
patèrnal; sermóon,
sermṓn, strapàẑàda
rimuginare – filà, filà su, molinà, rumegà, fà
lunàre, pensà sòra; rimuginare – rumegà (st.f.);- fà lunàre, (pensà
sóra);- masticare
amaro : cìcà
rimunerare =
pagà
rimunerazione = pàga
rimuovere – destacà,
mùove, mùe, scauẑà, śmùe,- tirà demáal, tirà via,
tramudà; levà, portà ìa, portà (v)ìa
rimutare = canbià
Rina – Rìna
Rinaldo – Rinaldo, Nàro;- NB. sta all'origine del soprannome stesso di
casato Rinaldi
e Nàri (mc)
rinascere = renàse,
renasse, rispontà
rinato = renasù,
renassù, rispontà
rincalzare = rédere
rincalzami – rédeme; pv. - al soréch al
dìs: s'ciarìseme (sčarìseme) picol e rédeme grant
rincalzare – redà, dà tèra; rincalzare
pianticelle; r. il seminato : redà;- dà tèra Z.A. = redà, tirà tèra rincalzare,
smuovere la terra attorno alle piante con il sàrce ed accumularla alla
loro base
rincalzo = risérva,
recànbio
rincantucciare = sconde
rincarare – rincarà
rincaro = rincàro,
cresùda
rincarognare = rincarognà, rinkaroñà
rincasare - tornà; vedi ritornare
(a casa)
rinchiudere - internà, serà su, serà inte
rinchiudersi = se serà su, se serà inte
rincincignare = trapolà; trastulà, đugolà,
desueto
rinciprignire = incrudelì, desueto
rincitrullire = inbezilì, inbeẑilì, tarnòfià,- trà la fantìa; rincitrullirsi -
trà la fantìa fig., rimbambire
rimbambito; vedi rimbambire
rincitrullirsi - trà la fantìa fig.,
rincitrullire, rimbambire,
rimbambito
rincitrullito = tandan dala (da la) ris-cia;
-‘l à tràt la fantìa fig., rimbambire rimbambito vedi rincoglionito
rincoglionito = = tandan
dala (da la) ris-cia; Chest le complesso, vol di (ol di) rincoglionito,
persona con poca forza di volontà…'l tandan le na specie de lumin fat de
fer batu. Però par fa lum se brusaa la riscia (an toc de legn particolarmente
impregnà de rasa). Ie di a un che le an tandan e tel paragone proprio a sto
aggeggio, come par di che un al se laga portà de qua e de là. Proprio come al
tandan, che un al tegn inte man e al mena par la casa par fa lum. De cosí vegn
che tandan vol di rincoglionito. (rdp-tvlz); vale anche per intontito,
rimbambito, rimbecillito, rincitrullito, rincretinito
rincorrere – còre darè; pv. - al ca(v)àl
malà i còr darè le mosche; indovinello: – cuàtre tóse che le se cór daré, e no le
se ardóonẑ (ardṓnẑ) mai (= le rùode del car)
rincorrersi = ardóonẑà, - ardṓnẑà;
rincorrersi
- dugà
a se ciapà = dugà a se córe daré, a rincorrersi
rincresce – rencrése,
(r)incrése, incrése, (r)incrése;– rincrésse, (i)ndespiasè
rincrescere - rencrése, (r)incrése, incrése, (r)incrése; rincrésse, (i)ndespiase
rincrescimento – incresimént, (r)incresimént, (r)incrése,
infracùor
rincresciuto – rincresévol, (r)incresé(v)ol,
increséol
rincretinire - trà la fantìa; = vedi
rimbambire
rincretinirsi - trà la fantìa, fig.
rimbambire, rimbambito
rincretinito = tandan dala (da la) ris'cia;
Chest le complesso, vol di (ol di) rincoglionito, persona con poca forza
di volontà; vedi rincoglionito
rinculare
- ẑèsà, se tirà indaré
rincuorare = rincuorà, rincuarà,- tegnì su,= confortà, incoragià
rinettare = rinetà
rinfacciare – śmùsà;- sgnacà sul mùso anche fig. cantarle
chiare, dire in faccia ciò che si pensa; i lài sgnacàda gli ho detto il
fatto suo, ciò che si merita, gli ho risposto per le rime e sim.; rammentare – ramemorà, regorđà
rinfagottare = rinfagotà
rinfamare = esaltà,
dì bén
rinferrare = rinferà
rinfilare = rinfilà
rinfiorare = rinfiorì
rinfittire = rinfissà
rinfocolare = infogolà, viventà; stiẑà su
rinforzare - rinforẑà, inforzì, redosà; rinforzante = fiòr da zuza, fiòr da ciucià (čučà), fiòr dòz, fiòr
da la mìal; belfiore o polmonaria, se
ne ricavava un beverone per risanare i muli sfiancati (sv.mm) mi rimane il
dubbio di eventuali usi “domestici”
rinforzarsi - se tirà incà, se tirà su na
còsta fisicamente e/o economicamente
rinforzi - ciamà fòrza chiamare rinforzi,
cercare aiuto
rinforzo – rinfòrẑo,
cavalòt, pónta, redóos,- redṓs. Con le ristrettezze di un
tempo, la necessità di mantenere le cose era fondamentale, ed in tale stato, si
procedeva preferibilmente alla riparazione prima che al buttare a rifiuto, e
quindi: = rinforzo al fondo, all’orlo, della sottoveste : pedàna; -
rinforzo anteriore delle calze – soradéet, soradḗt; rinforzo di calze
sul calcagno – calcanùol; rinforzo in cuoio nella tomaia - rebṓt;
rinforzo su pentole ecc.: rebòot; rinforzo
su scarpe : rebòot; gattello da falegname
– gatèl, rinforzo per unire due pezzi di legno; rinforzo diagonale –
saéta; rinforzo, anello di rinforzo = vìera; pv - na pónta in pè e na
fémena in panẑa le tien su l'Italia e anca la Franẑa
rinfrancare - rinfrancà,- rinfrankà
rinfrancarsi - se (in)francà
rinfrancato – francà, (in)francà,- frankà
rinfrescare – rinfrescà, refrescà; resentà, śguacierà, śguačerà; pv. - la prima pióa d’aòst la rinfrésca‘l bòosch
(bṑsk)
rinfrescarsi – se refrescà, sguac(i)erà, śguačerà,– se sguacierà; sciacquarsi; làga ìa de
sguacerà! smetti di giocare con l'acqua!
rinfrescata1 – refrescàda, ritinta, tinteggiata
rinfrescata2 – se reśentà (darsi una r.); r. in faccia – se dà na
śguačeràda, - na śguacieràda
rinfrescato = refrescà
rinfresco = refeẑia
rinfusa – rifùśa,:
strangolóon, alla rinfusa
ringalluzzire = reingalà; aè anbìziòn, trà vant, se vantà
ringhiare – ruđà,
buśinà
ringhiera – rengìera,
parapéet, sparàngola, parapḗt; = ventolada, entolada, antolada…palàda del
soler,
ringhio = rùđo
ringhioso = ruđóos
ringiovanire = rinđòvenì, rinzovenà
ringollare = parà dù
ringrazia Dio : tìen su le mai(g)n (prega); ringrazia! - tégn su le màign! ringrazia
Dio! r. Dio che ti è andata bene
ringraziamento – ringraziaméent, - ringraẑiamḗnt
ringraziando Dio – rengraẑiàndo Dio! graẑiadio!,- tégn su le màign! (prega)
ringraziare - ringraẑià; ...Laudé e benedì
al Signor e ringraẑielo / e servilo senpre cotànt mestech... (st)= ringrazia Dio :
tìen su le mai(g)n (prega); r. Dio che ti è andata bene
ringrullire = sbalordà, stùrlà; trululà, tululà, turlolà, insénpià
rinnegare – ritratà,
denegà; tradire = tradì; smentire – ritratà; misconoscere =
descognòse, descoñose; denegà; no savè; denegare
= refudà, scartà
rinnegato = renegà;
tradito = tradì; smentito – ritratà; misconosciuto
= descognosù, descoñosù; denegà; no savè; denegato
= refudà, scartà
rinnervare = rinforzà, renforzà
rinnovare – refà,
rifà, rinoà,- arnoà; rimodernare = rinoà; modernizzare – moderniđà, śmodernà
rinnovarsi = se rinoà
rinnovata – arnoàda; menestra arnoàda, reno(v)àda,
del giorno dopo = menestra slongàda e scaudàda, la era la menestra de
òorz, slongada con an sin de lat e magare an sin de farina da polenta; la
menestra de òorz l’é ancora pi bona vègia, al dì daré: renoàda! = arnoàda!
rinnovato = rinoà,
refà,- arnoà; modernizzare – moderniđà, śmodernà
rinnovo = renòvo
rinomato – nomenà; conosciuto
: cognù, nomenà; famoso, noto, stimato
= cognù, nomenà, stimà, aprezà, de cònto, respetà
rinovellare = rinoà, rebertenà; ricordare
– ramemorà, regorđà,: rinoà; tornare in mente, ricordare - tornà da méent, tegnì
da méent
rinsaccare = infagotà, insacà, folà,– incalcà,
recalcà.- inkalkà,- rekalkà
rinsaccato = infagotà
rinsaldare = reunì
rinsanguare = resāncà, resàancà; vedi rinvigorire
rinsavire = rinsavì, rensavì; ravvedersi
< tornà po’ in sì (pfp); r.
qualche testardo (far) : te faze destirà đu
rinsavito = senzù (pfp), ravveduto
rinsecchire = secà; inaridì, arsì (tvlz); incidere circolarmente la base dell'albero
per farlo rinsecchire prima dell'abbattimento = fà la nòna
rinsecchito –
magre, sech, secà, arsì, magre come an bachét de fasùoi
rinselvatichire = rensalvàregà, rensalvàdegà, rinselvàrekà, rinsalvàrecà, tornà
salvàrech (salvàrek)
rinserrare = serà, reserà, riserà
rintanarsi – intanà (s’); > se intanà;
- stà int en luoch e no 'n a(v)é uoia de ẑi
inegò autre
rintanato = intanà
rinterrare = interà
rinterrato = interà, reinterà
rintocchi : canpanòot
a festa di campane; rintocchi
funebri – bài; nella
locuzione sonà
i bài suono delle campane che precedono il funerale: péna che i é mòort
i sóna l’ angonìa, invéze i sóna i bài an óra da(v)àant de portà fùora de càsa
‘l mòort, da(v)àant del funeráal, par i tosàt mòort i sonàa i bài curt, detti
anche bài picoi = ledieri; e c’era anche il - sonà l’angonìa suonare
a morto: i sóna l'angonia péna che i è mòort, se ‘l é na fémena i destàca
na ota la canpàna (una pausa e due rintocchi), i la destàca doi óte se
‘l é ‘n ómen (trèi kolp); vedi campana, campane
rintocco – bòt;
vedi rintocchi
rintontire = rintonà; i(n)matonì, insemenì, insenpià, inzuchì, - inzuki, stornì,
(in)stornì
rintronare : rinbonbà
rintronarsi - trà la fantìa, fig. rimbambire, rimbambito
rintuzzare = respònde, respónde, stanfà
rinuncia =
ẑìeda; - tirà
ìnte le còrne come i s-ciùois fig
rinunciare : ziede; - trà
'l mànech, butà 'l mànech, e anche
cedere, concedere, lasciar andare, demordere, recedere = ẑiede, zìede; rinunciare - se stòrđe,- tirà
ìnte le còrne come i s-ciùois fig, battere in ritirata;- rinunciare - te puole te slecà la
zata adèes! oppure te tóca te slecà la zata (devi rinunciare) se
diséa a un che voléa fà na ròba senza riuscirci;- abbandonare -
abandonà, (a)bandonà, śbandonà; abbandonare,
non dar seguito ad una cosa : nó đì daré
rinunciatario = ziedòro
rinunciato = ziedù
rinvenire1 – revenì, revegnì, catà vàlch, - reveñì, trovare
rinvenire2 = tornà
in ca, vignì 'n cà! - tornà in ca; se repelì, riprendere conoscenza; fig.- tirà incà,
i mà tirà incá mi hanno fatto riprendere conoscenza, fig. riprendersi
rinviare = rinvià;
procrastinare = tirà / parà-(a)diànt,
(in)a(v)ànt, (in)davànt,: in avàant; remandà;– tirà intóor, fig.- tirà intóor
(an tooch) tirarla in lungo
rinvigorire - rinforẑà, inforzì, inforẑà
rinvigorirsi - se tirà incà, se tirà su na còsta
rinvigorito = rinforẑà, inforzì, inforẑà
rinvoltolare = involtolà, inrodolà, intorcolà
rinvoltolato = involtolà, inrodolà, intorcolà
rinzaffare – rebocà, spriẑà
rinzaffata - spriẑàda
rinzaffato = spriẑà, rebocà
rinzaffatura - spriẑàdùra
rinzaffo - màuta
grèda, spriẑ
rio : rù;
gaaf, gâf; ruscello; gioco
delle roie - fà róie, i róiai, o dei piccoli rii; rigagnoli - can
che 'l pióf, (anche al disgelo) i scomenza a fà róie -(i róiai), facile
in montagna! Ma mio nipote giorni fa mi diceva che nel giardino della scuola
elementare (a Mestre), con un bastoncino facevano largo tra la ghiaia all’acqua
perché andasse nel tombino... - NB.
nella forma gaaf, gâf sta all'origine del soprannome stesso di
casato Ghéf (mc)
Rio Jordao = Rio Jordao frazione di Siderópolis
è comunità zoldana in Brasile scoperta nel 1992 da Roberto Prà. Gemellata con
Forno di Zoldo che vi ha dedicato il nuovo ponte, in centro, sul Maé, con
relativo monumento commemorativo
rione – contràda;
pv. – o béen (bḗn) laàda o mal laàda,
stàtene inte la tua contrada
riordinare – destrigà; – guernà, véđolà,- méte (v)ìa, méte
órđen, orđenà
riordinato = destrigà
riorganizzare = reorganiđà, riconbinà, rimachinà
riorganizzato = reorganiđà, riconbinà, rimachinà
riotta = ràdega,
contestaziòn
ripagare = ripagà,
resaldà, riśborsà, resodisfà
ripagato = ripagà,
resaldà, riśborsà, resodisfà
ripara – para, che para; pv. - chel che para dal frét al para anca dal
càut (... anka dal kàut)
riparare - comodà;
parà; riparare vestiario, rammendare –
ramendà, conzà (konzà), mendà, petolà; taconà: i cauzèt da petolà
ripararsi – sostà
riparata –
petolada; pv. - ten pi na pegnàta (peñàta) petolada che una
nùova
riparato – riparà,
comodà
riparazione = tacoon;– ménda, tacóon,
conzadùra,- takṓn, rammendo
riparo -
proteẑióon, scànpo,- proteẑiṓn,
sósta, tetòia; riparo roccioso – àndre; riparo sotto le rocce –
sósta; pv. - chél che para dal frét, al
para anca dal càut (icz)
ripartire1 = repartì, repeà (v)ìa,: peà ìa, đi; andare - andà, đi, se ‘n đi; zi,< zirà; partire – partì,
peà(v)ìa,: peà via, fa fagòt, caminà; < levà su, andà
ripartire2= fà le paart, raẑionà; di(v)ìde, spartì, di(v)idù, di(v)idèst, distribuire,
dividere, spartire fà le pārt, frazionà, partì, separà, sconpartì,
spartì, (s)tramèđà, ẑarnì, ẑernì;< partì (pfp)
ripartito1 = repartì, repeà (v)ìa,: peà
via, fa fagòt; < levà su, andà (pfp), riandato
ripartito2 = spartì; diviso = spartì,
di(v)idù, di(v)idèst, frazionà, partì, separà, sconpartì, spartì, (s)tramèđà, ẑarnì,
ẑernì
ripassare =
repaasà, repāsà, rebarcà, redà la òta, rescùode; riguardare = revàrđà; revarẑà; restralocià, stralocià;
respeciolà; spizà, restoločà,– scartabelà; rileggere;
ripassare con acqua calda :
borđerà
ripassata = crònolàda,
sacagnàda di legnate, salatàda, scòpolàda, stangàda, strìngàda,
sakañàda
ripasso = migraziòn,
migraẑióon,- migraẑiṓn
ripensamento = pentidùra
ripensare su – filà; ripensare
a lungo –
rumegà (ruminare)
ripercuotersi -
sautà indaré
ripescare = repescà; repelì, catà su, respolverà
ripesco = amoràz
ripetere1 – rebonbà, tornà
a di; vedi
ripetizione
ripetere2 = redì, rebàte, rebadì, aé da (che) di; ripetere fermamente –
pestigà; vedi ridire, criticare
ripetere3- vedi restituire (nel
lessico legale)
ripetitivo - molìn, 'n molìn, l’è ‘n molìn
ripetizione – èco, èko, pestigadura
ripiano - scafằl, skafàal
ripiano piccolo - pianaròot, pianaròtol, pianét, pianusèl, pianuẑèl,- pianarṑt
ripicca = ripìca
ripicco = dispèt,
dispèto, asenàda, baronàda, mala-gràẑia, rabiośéẑ
ripida : iérta
ripidissimo : pìch
ripido1 – ièrt, difizile
ripido2 – doèrs, róonch,- rṓnch (terreno)
ripiegare1 – piegà, domà
ripiegare2 = zìede, se
tirà indaré, recedere; abbandonare - abandonà, (a)bandonà, śbandonà; abbandonare, non dar seguito ad una cosa : nó đì daré; arretrare
= se rìtirà, ẑèsà, se
tirà indaré
ripiego =
rimedio, remedio
ripiglio – carìega,
sìega; caregheta, caregheta de oro;
è il gioco del ripiglio o degli
spaghi incrociati fra le dita, detto
anche Caregheta d'oro (vedi) in cui
due ragazzi combinano figure varie intrecciando con e fra le dita delle mani
una cordicella annodata agli estremi a formare un’ellisse
riponiti - tornete méte! riposizionati!
riporre1 – reméte; rimettere a posto, a riposo; - méte (v)ìa,
riporre, risparmiare;- riporre
in luogo nascosto – inbusà; riporre male - trà là così, butà là così; riporre male
- butà dut a mal piet, butà là così, strapazzare, buttare in modo
trasandato,– inbusà, riporre male, per distrazione o di proposito,
rendere introvabile
riporre2 : fà mosìna, – met a masóon, – da S. Simóon (28 set) met le
arte a masóon; mettere via qualcosa
riportare = reportà
riposare – fa
plào, pausà, paussà, rechià, fà pausa,- rekià, ciapà al fià, destracà; r. al calduccio, r. al sole – paonà; r.
all’ombra – pausà; riposarsi – se destracà, ciapà fià,
riprendere fiato, fermarsi; riposarsi un po’- se repeà,- fà pausa,-
ciapà fià; riposata - pausàda, destracàda; riposato bene :
destracà,- intaant che ‘l mus al se destraca ‘l é mèio che dóne a bée valch;- a
la Muda i lagàa le mule che le se destracàse; - a Mez Canáal i à sénpre podù se
fermà, stà a sósta, se destracà an sin e magnà e bée valch; pv. > val de pi
na bona pausàda, che na bona magnàda (rc); – le scàrpe vegie (veǧe) le è burte ma le
destràca; – chi che se pausa de mai e zapa de aost, no i avarà né pan né most
(icz); – chi che pàusa de mài e ẑàpa de aòst i no n avarà né paan (pān) né
most; - chi che no àusa la boka (i) pàusa
riposino dopo pranzo = óra de marènda
riposizionati - tornete méte!, Rimettiti! -
Tornete méte!
riposo – pàusa,
pausàda, plào, rèchia, śvanpolàda; riposo
fatto bene : dormìda; riposo! – rip! (grido d’interruzione del lavoro, o comando militare); riposo
pomeridiano, siesta = óra de marènda
ripostiglio – burìcio, brigò, busigàtol,: canevét, śgabuẑìn,- caneét,
kane(v)ét; ripostiglio con acquaio - spaẑacośìna, spaẑacuśìna; ripostiglio
da cucina : cardènza; ripostiglio per patate – nicio (ničo) de le
patàte; pv. - na òta paròm la ciaaf (čāf)
del cane(v)ét
riposto = postà;
riposto male : malpìet,- metù sun sofìta; riposto,
nascosto = scondù,- metù sun sofìta
riprendere1 – reprénde, - tòle indaré;
riprendere cosa: riprendere energia con cibo – refeẑià, i dà la sgnàpa; riprendere
fiato : ciapà al fià – repeà; riprendere conoscenza = tornà in ca, (v)ignì
'n cà!, rinvenire; riprendere freschezza, i sensi = se revenì,–
revegnì, reveñì; riprendere il controllo di sè – repeà
riprendere2 = filmà, fotografà, tra đù
riprendere3 = recomenzà, rescomenzà, ricominciare - al se à tornà a méte
a le vìe fig. ha ripreso l'attività, ‘l é tornà a fà valch
riprendere4 - di su, aé da (che) di;
biasimare – biasemà;
biasimà, besegà, devedà, catà ràdeghi, criticà, mataferà, metaferà, radegà,
śbunfonà, śbunfo(r)nà; vituperare =
cridà, rangià, reprénde; rimproverare, strapàẑà, ẑigà; besegà, devedà,
catà ràdeghi, criticà, mataferà, metaferà, radegà, śbunfonà, śbunfo(r)nà; inveire
– inveì, cantà da mésa, sautà su; vedi ridire, criticare; - al m'à ciamà de dùt
(me ne a dette di tutti i colori); - i le cànte pulito mi! lo sgrido per bene!;
- cantà da mésa, cantà da gal (id.) alzare la voce
riprendersi – se reolì, resusità, revegnì,
repelì, ciapà
fià;-
reveñì; fig.- tirà incà, i mà tirà
incá mi hanno fatto riprendere conoscenza;
riprendersi dopo un grave malanno : resussità; se reméte, tornà in ca;
riprendersi (di salute) - se reméte, reolì, repeà; riprendersi -
se tirà incà, se tirà su na còsta fisicamente e/o economicamente; riaversi – revenì, revegnì,
reveñì
riprenditi! - tórnete méte!, ‘l à ancóra
da tornà ... fig
ripresa
= représa
ripreso - 'l à ciapà la sgnàpa, rimproverato
ripristinare – restaurà
riprodurre – imità, copià, tirà
đu,- kopià
riprodursi – (in)somenẑà, fa ràẑa, inraẑà
riproduzione = copiadùra,- kopiadùra
ripromettersi = rinprométe, reinpenà
riprovare = ripro(v)à
riprovare = biasemà
riprovevole moralmente – (v)àca, (v)àka, ecc
ripudiare = refudà
ripugnante = ómegóos, - ómegṓs
ripugnanza – ómega; ribrezzo – gòmito, schìfo, skifo
ripugnare = ómegà
ripulire =
netà,- sborsà; fig. spelare, spennare (di denaro); i
ve sbórsa pulìto, adèes! r. con il rastrello -
restelà; r. dal denaro - spenà; r. (denaro) – śborsà; r. dalla
fuliggine : scoà đu de camìn
ripulirsi – se
netà, se refrescà,- se rinfrescà
ripulitura dei prati : masìera
ripulsa = śgnauẑadùra,-
śñauẑadùra; r. ad un apersona - l'aé sul ciuf; r. al mangiare -
omega; pv. - ancora al prìm di l'ài sul
ciuf! (ass)
riquadro - pustèrna
riqualificare - rangià, regolà,- ranǧà
risa = ride, se la ride
risaia = rìśéra,
rìsiéra
risaldare =
reunì
risaltare – risaltà; far r.- cóndem, kóndem (dà ‘l cóndem) dare forza,
dare risalto, enfatizzare, accentuare, dare spirito, sapore, gusto, infiorare:
déghe an sin de cóndem al vost dialèto! can che cónte na stòria i daghe (dage)
‘l cóndem = i dage saór a la contà; i mancàva chel cóndem; al i da ‘1 cóndem =
al i da la parola che ocór, al i da gùsto, saór, si usa questa loc. anche
con riferimento a musica o canto
risalto – risàlto;
dar risalto – còndem; vedi risaltare
risanare – sanà;
risanare in salute : se comodà,- se komodà
risapere =
che-se-sa,- ke-se-sa
risaputo = che-se-sa,-
ke-se-sa
risarcire – refónde
risarcito = refondù
risata – ridàta,
ridàda, ridùda; risata lunga
e piena – śganasàda
riscaldare – scaudà; tegnì caut (teñì c.); riscaldare un po’ – destenprà, intiepidire, incividà; (in)cevedì,
intepedì, destenprà, scautrì;- bàsta péna incividà an sin;- àiva péna cividàda;
pv. - al còoẑ (cṑẑ)‘l
èra sol che pèes (pḗs), al no tegnìa
(teñìa) caut
riscaldarsi1 – se scaudà, se skaudà; - se scaudà fùora i orghen (- orgen), bée valch
de càut; riscaldarsi – sul fornèl, (inte darioi), cuccia ideale per
riscaldarsi; vedi stufa
riscaldarsi2 - se saudà, fig. accalorarsi, eccitarsi, infiammarsi
ecc
riscaldata – càuda,- kàuda; r. leggera – scautrìda; arnoàda, rinoàda
riscaldo - rescàldo;
infiamaẑióon,- infiamaẑiṓn; rossore cutaneo - rescàldo, reskàldo;
per l'intestino se curàa con péer e àiva fréda
riscaldo anale : màal de l órs
riscattare – francà, frankà
riscatto -
liberazióon,- liberaziṓn
rischiarare – fa lùstre
rischiare –
ris-cià, delvèrs, percolà, - risčà, ślìẑigà, slizigà, ẑidà; cimentare = ẑimentà, tentà; ardire – ausà; aussà, ślanẑà, ślìẑigà; se ślìẑigà
rischio : perìcol,:
rìs’cio, risčo, pericolo
rischioso –
ris’cióos, - risčṓs, pericolóos
risciacquare – reśentà,: resentà
riservatamente - sotomáan vìa;- de scondóign,
de scondóon, in scondóon, de scondóin;- de risbógo, de foravìa,
sotomanvìa, de sfróđo, de sfrós
risciacquata – śguacieràda,reśentàda,- śguačeràda
riscontrare = riscóntrà, confrontà
riscontro - scóntro
riscoppiare = ris-ciopà, risčopà
riscossa = revinẑita;
revoluẑion
riscosso = scùodù, skùodù; entràda, intràda; tirà;
inscarsèlà
riscrivere - rescrì(v)e, rescrìe; renotà, risegnà, resegnaa,- reskrive,-
reseñā
riscuotere – scùode, scùode, tirà
riscuotitore = dazìer, – (s)cursóor,-
(s)cursṓr chi riscuote le imposte; esattore
ecclesiastico (per le decime) - masàro
risega = crònf,
naśèl, spia
risentimento - rasadìẑ,: smàco, smacàda,
śmàco, salatàda,- śmakàda;- risentimento fig - ài an rasadìze inte ‘l còl = ài an raseghin
(rasegin)
risentire - risentì
risentirsi = impermalì, otà du la baùta;- se la ciapà, aversela a male; risentirsi - se la ciapà, ‘l é inutile se la ciapà! = prendersela, irritarsi,
preoccuparsi, darsi pena
risentito = risentì; rancoroso
- rabióos, - rabiṓs, àstióos, - àstiṓs, rasadìẑ, tósech
riserbo = sèest;
chelìbrio, giudìẑe,- ǧudìẑe, - sḕst; riserbo - bisògna vardà de se desfride inte sa graas =
no contà a duti chel che se à
riserva – pro(v)ìsta,:
mosìna
riserva di caccia - risèrva
riservare = riservà,
reservà; mantenì
riservatezza – a(v)e
sèest, bisògna vardà de se desfride inte sa graas = no contà a duti chel
che se à
riservato = riservà,
reservà
riservato = decoròs,
costumà, castigà; conpasà, mesurà; modèsto
risguardo = fòdra,
fròda,: fóđra
risiedere = stà,
abità
risigallo = èrba
velenòsa, vedi aconito napello, un grande bellissimo fiore (blu
particolare) e pianta (velenosa) d'alta quota
risina – rìśi del diàul (bot)
risina – rìśina,
riẑina (canalone artificiale per far
scendere legname, fieno)
risinare – rìśinà,
riẑina (avvallare il legname)
risibile = bùfo,
paiàzo
risibilità = boiàda, furlanàda; baggianata
= monàda, putanàda, stanpionàda; buffonata
– bufonàda, paiaẑàda; véers
risipola - resìpola, infezione cutanea a chiazze rosse
risma = gualità, sòort, - sṑrt
riso – rì,
rìś,: rìs < se
la ride, da ridere: rìde
riso : rìsi,
cereale, cibo
risolare = arsolà
risolino = rìsét
risollevare = resole(v)à; consolà, confortà, dà coràgo, konsolà, konfortà
risollevare = resoàuẑà
risollevarsi - se tirà incà, se tirà su na
còsta fisicamente e/o economicamente
risoluto = deziso
risoluzione1= dezision
risoluzione2-
no son bóon de catà ‘1 séest non riesco a trovare la soluzione, il bandolo,
catà la òta, catà ‘1 inđrét, vedi risolvere, soluzione
risolvere – resolve;
risolvere
un problema : fig
no sai se son bóon de i dà la òta non so se saprò farcela, se risolverò
il problema; - catà la òta trovare la soluzione
risolversi – se dezìde; risolversi
a fare -
ciapà ìnte
risonanza – èco,
rebónbo; risonare per eco - rebonbà; pv. - se ẑiga a le cròde: come se falo a fa ròba? E al rebònbo al te
respont: ròbaaa! = Cròda cròda come se falo a fa ròba? Ròba! come a La crépa di Róndói par lugà int
'al Vach (chp)
risonanza = nomèa
risorgere – resusità,:
ressussità; > resussità, tornà vif (pfp)
risorgimento = resorgimént
risorgiva = font
risorsa : fóntego
risorto = resusità,
ressussità
risovvenire = ramemorà, regorđà
risparmiare – binà, fà mośìna, ingrumà, risparmià, sparagnà,- sparañà,- méte (v)ìa, dà na maan apéde, méte maan apéde,
tegnì da cóont, salvà, - scusà (skuśà),: ingrumà, tegnì cóont,
economizzare, non sciupare; risparmiare - tegnì (da) cóont (teni apéde): adèes i trà de
mal dut, na òta i tegnia da cóont dut;- tener da conto - no n é che i
fése cóont (: fése al cóont) che la ròba la restàse inte casa;- tegnì (da)
cóont (teni apéde); mettere da parte risparmi:
vanzà, sparagnà (sparañà),: fà mosìna;
risparmiare denaro : sparagnà, – sparañà; risparmiare qualcosa : salvà; - tegnì na maan apéde, tegnì cóont; sparagnà an
gòos; a(v)è schéi da banda denaro da
parte, denaro risparmiato; - no se da da ‘l òos ( èse tegnós, dur, crunf) essere
tirchi, economi, risparmiatori; - se te es màsa
gelòos, la va a feni che te tòca portà al cristo e anca la croòs, e se no 'l te
es, te te 'n sparàgne an gòos. (rm); pv.
ma… > no conta sparagnà par la spina e po spànde par al cucòn (rc); – al prìm vadagn (vadañ) ‘l è al sparagnà
(sparañà); - in càsa stréenẑ (strḗnẑ), in viaẑ spént e in malatìa spant; - se
te crés sul màgre te sparàgne (sparàñe); - chi che sparagna, la gata magna
(sparaña, la gata maña)
risparmiarsi = se sparagnà,- sparañà, non affaticarsi
risparmiatore – sparagnìn,- sparañìn; risparmiatore - no se da da ‘l òos
(tegnós, dur, crunf) essere tirchi, economi, risparmiatori
risparmio =
sparàgn, sparañ; risparmi - ‘1 aea schéi da
banda denaro da parte, denaro risparmiato
rispecchiarsi – se spečà, se specià
rispettabile = da respetà, de rispéto; onoré(v)ol
rispettabilità = respèt; onor
rispettare – respetà, rispetà; pv. - chi
che no va daré la usànẑa i no n à creànẑa
rispetto – respèet,-
respḕt; rispetto eccessivo : sugezióon; pv. - chi che ol onóor (onṓr) se ‘n faẑe e chi ol respèet (- respḕt)
se ‘n pòrte; - né a tàula né inte lèet (lḕt) se à da aé respèet (respḕt)
rispetto a - a resóon de
rispetto di Dio - timóor đe Đio, - timṓr đe Đio
rispettoso : rispetóos, - rispetṓs
rispiegare = rispiegà, despiegà
risplendere – lùśe, lugorà
rispolverare = respolverà; ripescare = repescà; riesumare = repelì, catà su
risponde – respont;
pv. - se ẑiga a le cròde: come se falo a
fa ròba? E al rebònbo al te respont: ròbaaa!
rispondendo = respondant (pfp)
rispondere – respónde; rispondere per le rime – śmùsà,: stanfà,- botonà, dà na
botonàda, fig. dà la tonàda (a valguinc) rispondere per le rime,
replicare con un motto pungente, una botta;- sgnacà sul mùso anche fig.
cantarle chiare, dire in faccia ciò che si pensa; i lài sgnacàda gli ho
detto il fatto suo, ciò che si merita, gli ho risposto per le rime e sim.; anche:
fatto, colpo; rispondere male - sautà int’i oci rispondere male,
aggredire con le parole; pv. – đuti
va a responde col (kol) suo sach (sak); rispondere delle proprie azioni - a capitol(o) solo nella loc. ciamà
valgùinc a capitolo chiamare a rapporto, rendere conto del proprio operato
rispose = à respondù, respondant; < respondù (pfp); "...Gli rispose il padre: Figlio, tu
sei sempre con me e tutto ciò che è mio è tuo > Ma ‘l pare i à
respondù: Fiol ti t’es sempre con mi, e
dut chel che ài l’è to." (pfp)
risposta – rispòsta, respòsta; risposta per le rime - botonàda, dà na
botonàda; pv. - chi
che ol na bona rispòsta, al vàde a sopòsta
risposta = soluẑióon,-
soluẑiṓn
risposto < respondù ... Il servo gli rispose:>...E
chest i à respondù:"
‘l pare i à respondù: (pfp)
rissa = barùfa,
đùfa,: béga
rissare - takà maan, barufà, bégà; azzuffarsi
- i se à dàt, "i arà fat fin che i se a dàt" = "i
Arafat fin che i Sadat" evidenti scherzosi riferimenti medio-arabi
attualizzati in Valle, e suonano appropriati = tanto han fatto finché si son
picchiati!accapigliati, bisticciati, litigati
rissoso -
barufóon, sbarufóon, - barufṓn,
- sbarufṓn;– bóon
(pl. boign) de menà le maign
ristabilire = reolì
ristabilirsi – se reolì, - se comodà; se tirà incà, se tirà su na còsta fisicamente e / o
economicamente
ristabilisciti! - tórnete méte! rimettiti!
‘l à ancóra da tornà fig.
ristagnare = stablì, intanà; inpaludà
ristagnare - sorastanfà, sorastagnà,- sorastañà
ristare = se
fermà
ristorante = restorànte
ristorare -
sofragià, pagà, - sofraǧà
ristorare = fa magnà, restorà
ristorarsi – se refeẑià, stransì, śvanpolà;- se scaudà fùora i orghen (- orgen), bée valch
de càut; anche
rilassarsi – se śvanpolà, - se
pèrde (v)ìa; śbanpolà, ól di an grum de ròbe, se refeẑià, se la gòde an sin,
se parà la ùoia, se trà fùora an sin, de divertì, se pausà, magnà e bée: la m'à
śvanpolà mi chéla đornàda che ài pasà con voiàutre = m'ài godù an mondo; m'ài
śvanpolà de ẑàriese e de giàsene; al se śvanpolàa = 'l èra iliò al sool, chìet
e contéent, al se la godéa, al pausàa
ristoratore = cogo, chèf, òsto;- 'l Mechiel a la Fusinela
ristoratore = vedi rinforzante,
ricostituente, tonico
ristoro - śvanpolàda
ristrettezza = meseria
ristretto - fìt,
fìs, sturt, solid, indurì, stàgn,- stàñ; in tóch, - in tok, condensato
risucchio - reciucio, reẑuẑo, - rečučo
risultato = resultàt; poca fatica e grande risultato - somenà guséle par cuì pai de fèer (fḕr),
seminare aghi per raccogliere pali di ferro = pretendere l’impossibile
risuolare – arsolà
risuscitare – resusità, = ressussità
risvegliare1 fig. - tirà: tirà a ziméent stuzzicare,
eccitare
risvegliare2 – le(v)à su; pv. - chi che
dóorm (dṓrm) col caan (cān), (al) lè(v)a su coi pulés
risvegliarsi da - (v)egnì a cópe = tornà su la tèra, fig, come
ricredersi destarsi dai sogni, dalle fantasticherie
risvolto = piega; risvolto di calzoni
– batelòn; r. di... paramàn, polsìn
Rit –
Soprannome di casato a Goima Gavaz; da famiglia Molin Pradel (mc)
ritagli -
ẑinẑole, frànde, ẑèrle, ròbe pìciole, ẑiẑe, bausìe e simili; ritagli della lavorazione del formaggio = stricola,
stricole, strikola/e; elemento base del
piatto tipico zoldano Trìt (vedi). L'
é chela paart de formài de pì, che spoorẑ dal scàtol; i 'l tiràa ìa e i 'l
metéa su 'n gardìẑ a se sugà e a se fumegà an sìn, dapó i l metéa a fride. Le strícole (i
cantoin de le forme de formai che al casér lasava per chi muli co se portava
s'un spála al lát al casélo); ritagli vari: ritagli della
squadratura dei travi : stèle; ritagli,
fregole – bècole
Rita - Rita, forse diminutivo di
Margherita;- NB. sta all'origine del soprannome stesso di
casato Rit (mc)
ritagliare = ritaià, retaià
ritaglio – retài,
scànpol, śmoẑadùra, tacóon,- tacṓn; ritaglio di falegnameria -
tròtol; ritaglio di tempo - lóca de téenp; pv.- se aé na lóca de téenp...
(ass) - se
te às na lóca de ténp, ven a me mète a pòst chel restél
ritardare – tarđà,
(in)tardì(v)à, (in)tardìgà, indusià;
procrastinare
= tirà / parà (a)diànt, (in)a(v)ànt, (in)davànt,: in avàant; remandà;– pecunià, tirare in
lungo, indugiare, prolungare, perder tempo, lavoricchiare (no ruà
pi, frunà): (v)èlo che ‘l sta iliò a pecunià; - intant che lughe lughe (camion de i Pascai)
(tvlz)
ritardatario – tarđìf, tarđìvo, f. tarđìva,:
torđióon, torđiolóon; in ritardo; ritardatario – redàngol, un pégre, un che no se tramùda che
no se indùra, persona indolente, impacciata, maldestra; pv. – arle(v)à tosàt ‘l è an le(v)à tarđìf; –
Pàsca tarđiva, insùda tarđìva; - stagióon
tarđìva, stagióon segùra = staǧṓn
tarđìva, staǧṓn segùra; – al bonorìf al no domànda mai paan (pān) al tarđìf
ritardataria - redàngol (persona r.)
ritardato – malmadùr,
crù, indaré, ẑurlo; redamgol; - an pùore ànima, an pùore gràmo;- 'n mànca an bói, 'l
mànca de an bói;- ritardato – zurlo;- èse (pi) indaré de la códa del
porzèl; fig;- che si lascia prendere in giro (zóno, bisùch, zigognóon,
sénza inđégn, stràuz);- bizzarro, strambo, pazzerello, stravagante (ghes,
an sin fùora de zervèl, strànbo, sghèrlo); vedi
anche tonto, sciocchino, stupido... poveretto,
disgraziato
ritardo – ritàrđo,
(in)tàrdio, indùsia; pv.– ògni (òñi)
prèsa (v)òl sa indùsia
ritardo - tarđìf,:
torđióon, torđiolóon (in ritardo)
Rite– Rit
(monte); monte (cima) panoramico che divide lo zoldano dal Centro Cadore
sul passo ed in Comune di Cibiana; Servizio estivo di navetta; con “Rifugio” in
gestione a Reinhold Messner; pv. – la
pioa del Rìt no la val an schit
ritegno = decòro;
sèest; giudìze,- ǧudìze,- sḕst
ritenere1 – intènde, ténde, crède; credere, pensare,
ritenere - mi
inténde che sìe..; fa cóont che no sie, fa al tò cóont; ritenere - son
đu a fà i cóont, fà cóont fig.: fà cóont che no sie, fà cóont che sie
cusì, fà (al tò) cóont immagina!; - fà cóont; si ritiene - i
(v)ól che siebe stat iél dicono. si ritiene che sia stato lui
ritenere2 = téñì, tegnì: vedi
trattenere, tenere
ritenersi
– tègnete, teñete; pv. - lotària
(ostarìa), peđarìa e fa carbóon (karbṓn), se te ‘n vadagne (vadañe) tìente in bóon (bṓn) =
pedarìa e fa carbon, se te n vadagne tègnete in bon (icz)
ritenuta = trategnùda,
trateñùda
ritenzione1 = custodì, percurà, renkurà,: rencurà
ritenzione2 = inpreśonà, méte in galèra, ... in còtega, ... in còtego
ritessere =
refà, rinoà; recomenzà, rescomenzà
ritiene, si r.- i (v)ól che siebe stat iél dicono.
si ritiene che sia stato lui
ritieniti
– tìente; pv. – lotària (ostarìa), peđarìa e fa carbóon
(karbṓn), se te ‘n vadàgne (vadañe)
tìente in bóon (bṓn)
ritirare – rìtirà,
retirà, ritratà; ritirare le bestie dalla malga : desmontegà
ritirarsi1 – se intanà, rìtirà, stranià, tirà, se tirà indaré; arretrare
= se rìtirà, ẑèsà; ritirarsi - tirà ìnte le còrne come i s-ciùois, battere
in ritirata, fig rinunciare;- ritirarsi - tirà (se tirà a, se tirà in,...) fig.
ritirarsi, andare a vivere in un luogo appartato: se aón tirà in Zoldo, ma
può significare anche "siamo ritornati in Valle" (ad ognuno il suo
“ritiro”); pv. – co ì uẑìei sgola bas, tìréve a casa tosat
ritirarsi2 – se rìtirà, sponì, spunì, desmenuì, restringersi
ritirata1 – retiràda,- tirà inte le còrne come
i s-ciùois battere in ritirata
ritirata2 = latrina, ceso
ritirato – rìtirà
ritiro = retìro
ritmare =
cadenzà, - kadenzà; bate 'l tenp
ritmo = cadénza
rito – funziòn;
rito
quaresimale “pagano” - butà la vegia dal canpanil "tradizionale rito
di metà Quaresima a Fornesighe, allorché con testamento si bruciava una vecchia
di stoffa dopo averla gettata dal campanile"
ritoccare = ritocà,-
ritokà
ritocco = ritòco
ritogliere = ritòle, riga(v)à, relè(v)à,
risótrà
ritorcere1 = se desmenuì
ritorcere2 = reintorcolà, come (vedi): attorcigliare, attorcere, avvolgere,
avvoltolare, torcere
ritorcere3 = rebaltà, doersà, roersà rivolgere contro, come in (vedi):
capovolgere, invertire, ribaltare, riversare, riflettere, rovesciare o
rispedire al mittente), o ancora voltare in senso opposto, girare,
rigirare, rivoltare, rovesciare, sconvolgere, sovvertire
ritornare – tornà;- tornà da òta ritornare,
essere di ritorno; ritornare – tornà, ritornare, rincasare, fare ritorno;
tornare a casa - otà su 'l canpanél ricorda il rientro del bestiame dal
pascolo verso la stalla;- tornà a di, ripetere;- tornà in ca
rinvenire, riprendersi; - tornà da méent venire in mente;- tornà fà rifare;-
tornà (a) cóont, essere utile, conveniente, vantaggioso;- se lagà lùoga
da tornà lasciare dietro di sé un buon ricordo, per cui si è certi di essere
bene accolti, se si ritornerà;- aé la lùoga da tornà poter tornare in un
luogo, sapendo di essere bene accolti;- tornà a trà ìnte ributtare,
rigettare;- tórnete méte! rimettiti! ‘l à ancóra da tornà;- ritornare
a - tirà (se tirà a, se tirà in,...) fig. ritirarsi, andare a vivere in
un luogo appartato: se aón tirà in Zoldo, ma può significare anche
"siamo ritornati in Valle" (ad ognuno il suo “ buon ritiro”);-
pv. chel che lé stat (: vegnù) (al) pùol tornà;- le zirighe le tórna indóe
che le à catà (la) paas (scritta a fianco di Casa Rosada a Pralongo);- ògni
tainc aign e tainc mées l’àiva la tórna ai suoi paées;- a se n di se móstra ‘l
cul, ma a tornà se móstra ‘l vis (: ‘l mùso);- no n é mai an bel se n đi, che
no sie(be) an pi bèl tornà;- pi
'n là del pudé 'l é đu solche chi vège, e no n é pi tornài indaòta (ass); - de la del pudé l è du na vegia e n béch (e
no i è ancora tornai indaré) (icz)
ritornare da capo = recomenzà, rescomenzà
ritornare : fà
la òta, far il giro
ritornato = tornà,
rientrà; 'l à fat la òta
ritorno = tornà;
= col tornava (pfp), al r.;- ritorno, bel r. - se lagà lùoga da tornà fig. lasciare
dietro di sé un buon ricordo, per cui si è certi di essere bene accolti, se si
ritornerà; - aé la lùoga da tornà fig. poter tornare in un luogo;-
ritorno, essere di r. - tornà da òta fig. ritornare; fare
r. - tornà;- vedi ritornare
ritorsione -
vendicaẑióon, - vendicaẑiṓn; vedi:– rappresaglia, vendetta, rivalsa, ripicca,
rivincita
ritorta – sàca,
stròpa
ritrarre1 - tirà đu, fotografare, disegnare o dipingere dal vero ecc
ritrarre2 - tirà indaré,
ritirare la mano, la denuncia, il sostegno, l’appoggio
ritrarsi1 – se tirà đu,
fotografarsi, disegnarsi o dipingersi dal vero allo specchio ecc, fare selfie
ritrarsi2 fig. - tirà daré
(se), indietreggiare, ritrarsi, sottrarsi
ritrattare – ritratà, desdì
ritrattazione - ritrataẑióon, - ritrataẑiṓn
ritratto – retràt,
ritràt(o), litràto, ritràto
ritrito = ritrìt
ritrosia = ése
órs, .... spàvio
ritroso1 – (v)argondóos, vergognóos, grizòn, grinzòin, vargonzóos, - (v)argondṓs,
- (v)ergòñṓs; riluttante = contràre,
kontràre; restìo = contràre; atènt;
śmàfero; schivo – ómega, rìtirà,
spàvio
ritroso2 : (in) zessacùl, ẑésa-cùl, in
zessacùl, a ritroso, a r. - indaré-cul, all'indietro, a ritroso, in se
inverso, anche inzesacùl, indaré-schina;- parlón al taliàn indaré-cul gioco
tra studenti
ritrovare : repelì,
catà;- petà su le ónge,
pigliare uno con le mani nel sacco pv =
chi che fa carità, prést o taarẑ
(tārẑ) i la catarà
ritrovarsi - chilò me cate de pi mi! qui sto
meglio, qui si che sono a mio agio, qui mi ritrovo di più
ritrovato < repelì,
cattà (pfp) "...perché questo mio figlio era
morto ed è tornato in vita, era perduto ed è stato ritrovato.>...Parchè sto ma fiol, l’era mort, e l’è tornà vif,
l’era pert, e l’è stat cattà."
ritrovo = ẑenàcol,
come cenacolo, fucina di idee, circolo
ritto = drèt,
đrét, drìto,- intrìech,
intrìek, al va (v)ìa intrìech e intóch- 'l aéa magnà 'l mànech de la
scóa
ritto in piedi : in pè
rituale = ẑerimònia,
ofìẑe, ufìẑe
riudire = resentì
riunione = reuniòn,
asanbléa
riunire – conpagnà; reunì, méte aùna,- méte apéde, - konpañà, mettere assieme persone
o cose
riunirsi - arđóndege,
arđóndeghe, arđóonẑe; arđṓnẑe;- s'aón inorigà, s'aón sturtà; riunirsi in
cerchio – fa ròoz = fa bòzol;- se
inbozolà;- i se inbozolà(v)a e i féa filò, bòzol; riunirsi per
chiacchierare – fa riegola, fa règola,fig. scherz;
indovinello: – cuàtre tóse che le se cór
daré, e no le se arđóonẑ (ardṓnẑ) mai (= le rùode del car) calche ota le è
doi...
riunisce - stùrta,
arđóanz, arđóonẑ, - arđṓnẑ; - al
Signóor (Siñṓr) al no n à né maẑa ne bastóon (bastṓn), ma al ne arđóonẑ (arđṓnẑ)
riuscire1 = al di a fùora, tornà fùora
riuscire2 = riussì; r. a spuntarla con astuzia : la fà franca; lugon a in dà fùora
= riusciamo a cavarcela, a farcela; riuscire - ‘l in dà fùora ce
la fa, riesce; non riuscire - fà bastóni
riuscita cattiva =
fiàsco; fallimento; non riuscita – śbuśàda; non riuscire - fà
bastónipv. - someàa che i aése fat Roma, Toma e (meeẑ
Milaan) mêẑ Milân! invéẑe... (ass)
rivale =
contràre; nemìgo, nemico
rivalità =
nemighi de canpanìl; > si rivela anche con i despries; - In una nota del grande storico Luigi
Lazzarin, "Storia Zoldana" disse che già agli inizi del 1800
esistevano rivalità campanilistiche tra le Ville di Zoldo, che si davano dei
titoli "despries", ma ancora prima (1592)
già si indicavano: Diàoi da Guoima; Galiner da Fopa; Balarin da Dont; Begherer da la Vila;
Papazùoi da Stregà; Cantarin d'al For; Pater nostre da Somariva; Calcàign da
Camp; Corf da Casal; Mat da Pra; Agre da Bragareza; Conager da Fornegise..
rivedere = re(v)édé,
revedé
rivediamoci dopo : sàni dapό,: sarevéde;– sàni!
(saluto). E’, questo, il saluto d'addio tipico zoldano (di quando ci si lascia,
non quando ci si incontra); chi si
rivede! <
o che òlelo morì!, dopo molto tempo che... (rm)
rivelare - riferì;: descuèrđe, - deskuèrde;- trà inte fòos fig.
rivelare il trucco; - adées ‘l à deslegà (fùora) ‘l sach ha rivelato i
segreti
rivelazione = descuèrta, catàda
rivendicare = preténde
rivendita = botéga
rivenditore ambulante = vedi
rivendugliolo
rivendugliolo – cròmer; revendìgol e reverendìgol,- kròmer;
cassetta porta articoli in vendita ambulante - caséla del cròmer; - i dis che i vegnìa da Casteltesìn
e da la Val de i Mocheni, i aéa la caséla su la schìna e la aarà pesa 30 kg. Su
le caséle i aéa de dut: spigete (spighete) da orlà, fìl, pèten,
guséle...naftalìna...
riverbero = specio,
spečo
riverenza – reverenza;
salameléch,- salamelék, salamelecco; Una “conta” Al fantasma de la tor / L a an bus inte la testa
/ sta not a la so festa / l comandarà cusì: / fa an saut / faghen an autre / fa
la reverenza
/ fa la penitenza / varda in su / varda in đu / e ades bala n fià co lu. (gfvz)
riverire =
onorà, respetà, rispetà; riverire falsamente - slecà, slecà ‘l cul
al gat fig, adulare, lisciare, lodare falsamente
riverito = respetà;
onorà
rivestimento - camìsa
rivestire : fođrà;
-
incamisà; rivestire
di rame : ramà; rivestire
di pelliccia – inpelizà; rivestire
di smalto – śmaltà; ecc ecc; rivestire di tavole - inbregà, prima
i fà al teléer, al castél del tabià e dapo i 'l inbréga
rivetto – rebatìn
rivista = revisiòn
rivista -
esebizióon, esibizióon,- esébìziṓn,- esibìziṓn
rivista - giornaal,-
ǧornàl
rivivere - resusità
rivolgersi contro = se όta cόntra
rivoletto = rio, rù
rivolo = rù, roiàl;– róia, gàaf, roiàal
Rivolta -
nome di persona f.
rivolta = re(v)olta,
reolta; se solevà; se όta cόntra; se remenà, contestàziòn
rivoltante = reotànte, reotolànte; che stomega, che reména
rivoltare – otà,
remenà, reotà, reotolà, storingà; pv -
se tirà su, se tirà inte (se otà) le manege (maneghe)
rivoltare lo stomaco - stomegà; se stomegà, 'l ma fat stomegà
rivoltarsi1 – se reotà,- se
otà, se remenà, - se otà contra; "...e
i à fat nòze e nozate, scarpe e zavate, i m’à trat an os inte la schéna, e ’l è
’ncora cuà che ’l se reména" (tvlz); rivoltarsi - se otà cóntra
= ribellarsi
rivoltarsi2 - trà la òta
rivoltella - rivoltèla
rivoltellata = rivoltelàda
rivoltoso - re(v)oltóos,-
re(v)oltṓs
rivoluzionario - re(v)oluzionàrio, re(v)oltóos,- re(v)oltṓs
rivoluzione – re(v)oluẑióon,- re(v)oluẑiṓn
rivulsivo = reotànte,
reotolànte; che stomega, che remèna
rizoma = radìs
Riẑ - Soprannome di casato a Fusine; da famiglia Zalivani - capostipite
(mc); - dalla chioma ricciuta > Riẑ
Riẑ = Gusìei - Soprannome di casato a Fusine; da famiglia Zalivani (mc)
Riẑ = Tenàia - Soprannome di casato a Fusine; da famiglia Zalivani (mc)
Riẑ = Tùẑi - Soprannome di casato a
Fusine; da famiglia Zalivani (mc); - Battista, Batistùẑ, Tùẑ
Riẑardìni
– Cognome presente a Coi, Maresòn
Rìẑi –
Soprannome di casato a Fornesighe; da famiglia De Pellegrin - da una
Méda riẑa
originaria Mosena vennero i sottogruppi Riẑi, propriamente detti Gèli,
Goos-Néinc', Susàign, Frùsta ed in fine i del Davide...
(mc)
rizza = còrda,
cordàm, cànevo; sόga
rizzare - riẑà,
dretà
Rizzieri - Reẑìeri
Róa –
Soprannome di casato a Fornesighe da famiglia Costantin, a Brusadàz e
Costa da famiglia Manzin-Talamini (mc)
Roàiñ,
Roàign – Soprannome di casato a Sommariva
Roàte = Roàte, località a Goima
Roàẑa = Roàẑa, Pont de la R, Stràda de
R., Boa de R., sempre a Goima ( Gavaz, Vila)
roba– ròba,
la ròba, i beni ...di
pirandelliana memoria: La Roba, ma non solo; roba, beni,
merce = ròba, sostànẑa; roba che si consuma presto : svàsol; roba
che uno fa sparire : dùt che fà sbàzega; roba inesistente : gràs de
nèola; roba lesionata che minaccia di rompersi : s-cenđàda; roba
molto salata : salmùora; roba sparpagliata senza ordine :
sgarlitàda; robe sporche, dette o fatte : s’ciurarìe; robe vecchie,
inservibili : maonère; roba vecchia – robàta,: vège; robe - ste robe chilò
no me le regòrde pì dimenticate; pv. - l’è la ròba che marìda (anca) la gòba; -
ròba ràra, ròba càra; - chi ròba fa la ròba e chi laòra fa la gòba; - la ròba
la vén da la robarìa, e chi che no ròba no l’à mai nìa; - se ẑiga a le cròde:
come se falo a fa ròba? E al rebònbo al te respont: ròbaaaaa! = Cròda cròda come se
falo a fa ròba? Ròba! come a
La crépa di Róndói par lugà int' al Vach (chp); - co la
roba de chi autre se fà prést a se vestì e manco a se despoià; - la ròba de
stòla la va che la śgióla; - se te òs magnà (mañà) ròba bóna fate senpre
insegnà (inseñà) da ta nóna; - la ròba la è andóe che no se pùol la gòde; - la
ròba come che la vegn (v)eñ) la va; - no se pùol fa doi ròbe: o che se (v)ardèa
o che se fa formài; - la ròba la è de sto mondo e noi de la tèra; - can che la
ròba (la) manca, la resìa la avànẑa; - ògni (òñi) ròba al sò pòsto, ògni (òñi)
pòsto la sò ròba; - la ròba grànda la no n à mài ménda; - ogni (oñi) ròba la va
dal suo vèers (so vḕrs); - la ròba no la è de chi che la fa, ma de chi che la
gòde; - al pare al fa la ròba e i fiòi se la magna (maña); - l’ànima al Signóor
(Siñṓr), el corp a la tèra e la ròba a chi che la i va; - la ròba de sto mondo
l’à da i fà le spése a duti; - mét la ròba inte ‘n cantóon (cantṓn) che prìma o
dapò l’avarà la sua stagióon (staǧṓn); - trèi ròbe le fa bèla la canpagna
(canpàña): an bóon (bṓn) contadìn, na bona soménẑa e 'l bóon téenp (bṓn tḗnp); - le ròbe fàte par fòrza, le no val na scòrza; chi che
fa par fòrza, al pèerz al fruto e anca la scòrza
robaccia – robàta,
batarìa
ròbbio =
ròs
roberta – èrba
còda, èrba da mur; cimicina o cicuta rossa
Roberta - Berta
Roberto – Bertìn,
Berto
robetta = robéta;
bagatèla, bazècola, calàda, trapolàda
robinia – càsia
Robinson – Robisóin
Robisóin –
Soprannome di casato a Coi
robivecchi = straẑèer, straẑéta, straẑòt, - straẑḕr; ferrovecchio : feràza; rigattiere
> caregièta,- kareǧéta
robusta : femenóna, riferito a donna per coraggio, forza, onestà
robusto – intòc,
intrièch, masìẑ, stàgn, - stàñ;– cotànt forte (st.i.); robusto, uomo r.= pisà ciàr, chegà
dur, l'om 'l é fòrte come 'n mur!
robustoso – cotànt forte (st.i.)
roca – grausa (st.i.)
Ròca - Soprannome di casato a Villa; da famiglia (De Rocco) Lazzaris (chi
de la Ròca), provenienti da Rocca Pietore il cui abbreviato Ròca fu correlato
ad una certa Antonia Sorarù (mc)
rocca = castél
rocca a forchetta – fòrca del còrle
rocca per filare - róca
rocce - vedi roccia
roccette – crepàte,
crepòt, crepòtole, crepùsola
rocchella = fùs
Rocchetta Alta – Rochéta Àuta de Bṑsch Négre;
Rocchette di Bosconero – Rochéte de Bòosch (Bṑsk) Négre; pv. > se la piòa la vegn zu da Ponta, la ne
da na bela ònta / chela da le Rochète, la fa tra su le tète / chela del Zuita,
la ne fa vegni la schita (rm)
rocchetto – rochèl,
‘l rochèl; r. del mulino – rochèl, rokèl; rocchetto – tra- giarìne,
giocattolo rudimentale fatto con un vecchio rocchetto di legno, una forcella ed
un elastico (?); Gioco del rocchetto – Rochel; Chel che ocor: an rochel
dal fil de leign, an toch de candela, doi bachetìn un pi lonch e un pi curt, an
astico pi curt del rochel, na britola, an spach. Come che se fa: Co la britola
ocor fa i deinc su le doi ruode del rochet, par al fa core meio. Da na banda se
fa na scanaladura (o se met an ciodin) par fermà al bachetin curt che teign
l’astico. Da chel autra del rochel se met al toch de candela sbusada int a mez.
Se se daida col spach par fà pasà l’astico inte la candela e inte l rochel;
dala banda de la candela se met al bachet pi lonch dantre l’astico. Ades al
duoch l é pronto: par l fa core ocor girà d’intor l bachet lonch così l’astico
al se intorcolea; co se l poia da bas, l’astico al se destorcolea, ma l’ è tacà
al bachet e cosi al spenz al rochel che l cor indavant. (Lunare 2024 icz)
rocchina – canòge,
canuoge,- konàge
rocchio = tòoch,
ẑoèec, ślèpa,- tṑc, ẑoḕc
rocchio di salsiccia - morelòot,- morelṑt
roccia – carnòfa,
cràna, crépa; cròda,- krépa,
kròda; roccia, rocce: roccia dolomitica – dolomìa; strati di
Livinallongo - crépa vèrđa; strati rossi - crépa de fèer di
roccia rossastra; roccia friabile – crepàt, crepàtole; roccia
incavata con rigagnolo d’acqua – sàla; roccia isolata – crèp, cròt,
krèp, kròt; roccia piccola – crepòt, krepòt; roccia scistosa scura
– sìver; pv. - pitòost (pitṑst) che tomà
đu da na crépa ‘l è mèio se ciapà (čapà) inte an spìn; - Se ẑiga a le cròde:
come se falo a fa ròba? E al rebònbo al te respont: ròbaaaaa! = Cròda cròda come se
falo a fa ròba? Ròba! effetto eco, come avviene a La crépa di
Róndói par lugà int'al Vach (chp)
rocciatore – un che va supar le cròde, che
ranpega; occorrente: scarpét a gùcia = calzetto di lana a scarpét, probabilmente anche i primi rocciatori portavano ai piedi
roccione - crèpa,
krèpa
Rocco – Ròco;
filastrocca: - Al nono Roco / l' à fat
al còco / l' é đu sun cuèrt / e al l' à pèrt / l' é đu sun stala / e l' à catà
la ca(v)ala / lìà varđà inte stalùẑ / e l'era i pitus / inte fumèr / l'era al
begarèr / alora l' é đu sun tabià / e al l' à catà (ma a Goima: Al nono Roco /
al me a dat an còco / son đu sun cuèrt / e mi l' ai pèrt / son é đu sun lèra /
e l' à no l'èra / son đu inte pra / e l' ai catà. / Me l'ai magnà / e che bon
che l'era! (mc); - NB. sta all'origine del soprannome stesso di
casato Ròco
e Ròchi (mc)
rocco = tór
roccolo – ròcol(o),
tesa per catturare uccelli, per ciò si deve prikma méte i uzìei in mùda =
i méte al scur e can che ‘1 é ora de đi a ténde (da farđima), i li tirà fùora e
lori i cré che sìe insùda, e cantano a richiamo (tipica uccellagione)
roco = ingrautà,
grautà
rococò = ornà,
fornì, riz
rodare = rodà;
invià
rodere – rośegà;
pv- duti i à ‘l sùo òs (so ṑs) da rosegà;
- can che se à i déinč da rosegà no se à ‘l paan (pān) da magnà (mañà) e can che se à il paan da
magnà (pān da mañà) no se à i déinč da rosegà
Ròc -
Soprannome di casato a Gavàz, vedi Roch
Ròch,
Rooch, Rôch, Ròk - Soprannome di
casato a Gavàz; da famiglia Levis, datogli per essere stato benefattore
nella costruzione della chiesa di San Rocco a Gavàz (mc)
Rochét –
Soprannome di casato a Soramaè
Ròchi, Ròki – Soprannome di casato a Forno Baràt da
famiglia Scussel, a Coi da famiglia Panciera (mc)
Ròco, Ròko – Soprannome di casato a Villa; da famiglia
De Rocco (mc)
rodersi le dita = se rosegà i dét, pentirsi
roditore : morsìch; r. piccolo : morsìch, nocivo ai gatti, che non lo mangiano; vedi scoiattolo, ghiro
rododendro – fiòr de la romàna, càure, rausìei; rododendro (le galle rosse) –
paraséf, formaì de càura; caure, fior de la romana, fior dai pioge (icz)
Rodolfo – Dòlfo,
Rùdi, Làlo; - NB.
nella forma diminutiva vezzeggiativa Làlo sta all'origine del soprannome stesso
di casato Làli (mc)
rodomonte = fanfaròn,
lòbia, ślòca, trónba; babalòn, bialàis, bòia, bolòi, brauròn, bra(v)àz,
fònfa, grandòn, cagòn, làndi, lòbia, - salabràko, śbragaẑòon, - śbragaẑṓn,
śbraghesóon, - śbraghesṓn,- śbragesòon, - śbragesṓn, - śbréga-balṓn, ślàrga, -
ślargḕr, - ślarga-ǧàra, ślarga-mèrde, - spakṓn, - ślòka, paronàẑ, volpóon, -
volpṓn, braghessóon, sparonẑon; personaggio da racconti medioevali
rogare = rogà
rogazione = rogazión,
rogazioign,- lè(v)à
le cróos; rogazione maggiore – la
cròs; vedi rogazioni
rogazioni1 - rogaziòign; - lè(v)à
le cróos, - rogaziòiñ; rogazioni,
speciali preghiere-orazioni collettive fatte (un tempo) sul territorio per
impetrare acqua, bel tempo, buon raccolto; Rogazione – levà le cróos, fare le Rogazioni
il giorno di S. Marco (25 apr.), Rogazione maggiore, cioè la prima processione
all'aperto dell'anno: dut ‘l invèer i no le muof e da S. Marco i fà
Rogazióin e i le(v)a le cróos, che (v)olél(v)a di la benedizióon par le
canpàgne. I diséa che no ‘n é da se sentà đù par chi prai bagnai, da(v)àant che
i lèe le cróos, parchè portàa maal; ed ancora:- can che sa Pécol al
malténp al durava an sin masa e al sol no se lasàva véde, i fava na gran proẑesión fin sun Ẑopè par andà a tòl(e) 'l sól (a prendere il sole) e 'l
portà đu; rogazioni - na ota i dia a tole la pióa (a prendere la
pioggia) in Zibiàna venivano organizzate delle processioni propiziatorie
(contro la siccità) verso la Forcella Cibiana; rogazioni - top.
Andàda de le Cróos nel Crotolè di Campo, dove si facevano le Rogazioni:
generalmente si seguiva un viottolo comune tra i campi: vedi passaggio
consortile (andàda consortìva); pv.– da le Rogaẑioign (Rogaẑioiñ) al téenp (tḗnp)
se ‘l è giustà (ǧustà) al se desgiusta ( desǧusta) e se ‘l è desgiustà al se
giusta (desǧustà al se ǧusta)
rogazioni2 – fa le rogazioign fig
= fare giri viziosi: a Venezia, fare il giro dei Bàcari (osterie tipiche) =
fare i giro dei Capitelli… Non è cosa ne leggera ne per tutti (se non allenati)
roggia – canàl,
róia,- kanàl; canale in muratura, canal de mur, per addurre acqua
alla fusinela = roia, se il canale era in assi di larice era il canàl,
la parte finale dell'adduttore d'acqua che dopo pochi metri precipitava in
basso nella gòrgola (pl.ldZ)
rogito = contràto, scritùra dal nodàro
rogna –
rógna, tégna, róña, téña;- Cura
della rogna - ì féa boì l'àiva de auròosch (bot.- veratro); pv. – da la tésta vén la tègna (téña); avere
addosso molta sporcizia : incargnofà;-
se pùol somenà i capùs inte le rege
de chel tosàt (i diséa can che 'l aéa tànta cràgna ìnte); chi che à la rogna se la gràte
rognare - rognà,
rugnà, ruđà,- roñà,- ruñà; brontolare con astio, brontolà, brosegà,
busnà, mognolà, moñolà, recriminà, buśinà, śbunfonà, śbunfo(r)nà, sclamà
rognone : rognóon,-
roñṓn; pl. rognóign
rognone = sìdia,
rogna grande
rognoso - rognóos,
sìdióos,- roñṓs,- sidiṓs
rognoso :
incargnofà, con addosso molta
sporcizia
rogo = fùoch, foghéra,- fogéra; rogo propiziatorio - vedi falò propiziatori
Roie - fa Róie, gioco infantile del fare rigagnoli
artificiali (al momento del disgelo...)
Ròk,
Ròch, Rooch, Rôch - Soprannome di
casato a Gavàz; vedi Ròch
Rokét,
Rochét – Soprannome di casato a Soramaè; vedi Rochét
Ròki,
Ròchi – Soprannome di casato a Forno Baràt, Coi; vedi
Ròchi
Ròko,
Ròco – Soprannome di casato a Villa; vedi Ròco
Ròli -
Cognome presente a Cordelle di Goima, da famiglia Rolli, poi nei discendenti
diventato soprannome Ròli (mc)
rollare = rolà, rulà, rodolà
rolletto = fùs, fuso
rom = ẑìngen/i,:
zìnghen/i; andato con gli zingari
> 'l é đu ẑìnghen (ẑìngen); fare
il vagabondo đi da ẑìnghen (ẑìngen)
Roma – Roma;- dute le stràde le pòrta a Roma; Una
"conta" (in tempo 4):- Ara bara ven da Roma / custo/dìs chela coróna
/ la coróna de Noé / toca sot proprio te (mc)
Romana – Ròmi
romanista/i/e – romanista, romanista, romanisti, romaniste, (glaz)
Romano – Romàno,
Màno; -
NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Manóin (mc);
vedi anche Germano
romano – màrco
(o marco della stadera)
romanticismo - polénta e lùstre de luna
romantico = pasionà,
sentimentàl
romanzo - romànẑ(o)
rombo = ronb,
rinbónbo; véers
rombo = ronbo
romeo = pelegrìn
Romeo – Romèo,
Mèo
romice dei prati – lènga de vàca
romiglia -
pistolèer,- piśolḕr, spaccasassi o bagolaro
romitaggio = romìtagio,- romitaǧo, vita eremitica
romito - romìt; solitario – rìtirà, scòta-gat,
romìt
Romolo – Mòmi
rompere1 – rónpe, ronpì, fracasà, pestà su, śbrégà, sfondà, scasà, spacà,
sca(v)aẑà, scaveẑà, ẑaponà; rompere: gli orli – sbecotà, śbekotà; rompere
il fidanzamento – se mòla, - se lagà; rompere il pennino
premendolo : schincà, skinkà; rompere il terreno – sarì; rompere
la chiave nella serratura – insurià; rompere la punta – schincà; rompere
la spirale di una vite o di un dado forzandoli : spanà; rompere le scatole = te me baléghe i ortegùoi (chp); rompere,
fracassare, lasciar cadere un oggetto : spacà; rompere, scassare –
scasà, scassà,: sfondà; desodegà, magagnà, magañà, malsagaià, (mal)sagagnà, (mal)sagañà,
malte(d)orì, maltegorì, maltelorì; rompere - pv. ‘l àiva la rónp (sénpre) andóe che no se
vèerz (: andóe che no se cré); - a tirà
màsa la còrda la se ronp; – a tirà taant (tānt) la ẑengia (ẑenǧa), la pùol anca
se spacà; - al téenp e la mòort (tḗnp e la mṑrt) i ronp i disegn (diseñ); - al
bóon téenp (bṓn tḗnp) al sca(v)àẑa ‘l òos (ṑs) del còl; - chi
che ronp pàga; - chi róonp (rṓnp) de vègie (vèǧe) paga de nùof; - chi che
tira ‘n pét pi grant del cul, al crèpa le braghése (- bragése); - se an paesắn
monta sun carìega o che ‘l la spàca o che ‘l la sbréga; – da le Rogaẑioign
(Rogaẑioiñ) al téenp (tḗnp) se 'l è giustà al se desgiusta (ǧustà al se desǧusta)
e se‘l è desgiustà al se giusta (desǧustà al se ǧusta); – la còrda màsa
trincàda la se spàca; - al se la rì fin a se śbrégà in dòi; - se śbrégà 'l cul
coi dèt (fare una cosa assurda); indovinello: -'l é na scatoléta pìena de magnéta (?), la
va đu par na crèpa e la no se ronp (= la voce)
rompere2 = spacà i coiòni, te me baléghe
i ortegùoi (chp), infastidire assai
rompersi = se rónpe, se ronpì, se fracasà, se pestà su, (rompersi – s’à rot, (glaz);
ecc., r. in schegge, scaglie – se scaià; r.
la pelle : se scussà; r. negli affetti – se desgustà
rompiballe - pelòśio; vedi rompiscatole
rompicagliata - ẑurlo, spin, ẑurla, ẑurlo; piccolo abete (peẑùol) con i
rami ritorti, o un bastone con tanti pili trasversali ad un estremo (an bachét
co tàinc de stech de ta(v)èers par mesedà ìnte caudìera can che i fa 'l formài,
ma adèes i dora chi de fèer, la lìra, la chitàra; pv. dapò me toca a mì (s)bate 'l ẑurlo (no sta me tirà a ẑiméent, che dapò
son mi che da fùra de mat)
rompicapo = indi(v)inèla,
indovinele, indo(v)inèl
rompicollo
- ẑicóon, ẑicṓn, a rompicollo
rompiscatole = besegòn, pelòśio, stìbia, sustòon, tormènta-ànime, un da aé sul
ciuf; pv. - ancora al prìm di l'ài sul
ciuf! (ass)
rompitura = róta
de ...
rompizolle - trèba
Rònchi,
Rònki – Soprannome di casato a Soramaè, da famiglia
Soramaé. Riferito ad una donna-madre venuta da Vallada e che portava quel
cognome (mc)
ronca = vedi roncola
roncare – (de)spironà,
ẑimà, deramà, spilonà, spironà, (dialettale)= potare, cimare, sfoltire
con la roncola
ronchetto = fauzét, fàuẑet, falcetto
ronciglio –
brìncol, picàndol, rančin, ranpìn, brinkol, uncino
roncola – marsànc,
marsàn, ronconèla, śgarùč, brìtola stòrta, britolìn, stortìn,: marsàanch; appesa alla cintura
mediante un gancio detto grànf; la britola storta dovrebbe essere il
coltello a serramanico tipico bellunese
roncoletta = ronconèla, britolìn, stortìn
roncolina – ronconèla,
britolìn, stortìn
ronda - rónda; - na òta l' èra la ronda del fùoch, na
guàrdia noturna de doi e i đia ògni (òñi) ora e i se déa al canbio parchè i đia
a ròdol
rondella – ranèla
rondine – ẑìriga,
ziriga (icz); pv. - la séra gàlinante, la matìna ẑirigànte; -
le ẑirige le torna indoe che le à catà la paas (pās) (scritta a fianco
di Casa Rosada a Pralongo); -
beata la casa andoe che la ẑiriga la va; - can che le ẑirighe le sfiora la tera
al piof de segùr; – laurà da le zirighe a le notole: un che laora dut al dì
(icz) (dalle rondini ai pipistrelli); rondini –
zirighe;<
Offro qui un componimento haiku (tipico giapponese) in dialetto ladino zoldano
dello haijin (poeta di haiku) Stefano Talamini: Fardìma càuda – / le žìrighe che svola /
scanpa da l invèr = autunno caldo – / le rondini che volano / scappano
dall’inverno; pv.- le
zirighe le torna andoe che le à catà la pâs (icz)
rondine bianca - ẑìriga biànca, ẑìriga bèla, ẑìriga dal cul bianch
rondine comune - ẑìrega, ẑìriga
rondine montana - ẑìriga da cròda
rondinella – rondinèla gioco a carte, in 4, ibrido tra tressette e briscola;
… Gare di rondinella son rinomate in Zoldo, ove primeggiano (1919) a Casal e
Villa
rondinotto : zirigòot,- ẑirigóot,- ẑirigṓt
rondò = rotonda; piàza
rondone alpino – róndol de cròda
rondone comune – róndol, róndol de canpanìl, rondóon, śbiro, róndoi; róndol biáanch, rondṓn, rondol
biắnk; no ẑìrighe ma ròndoi, dut an
autre èse, nia code spiẑe, ma grosolàne,
pi spèsse. Al color po!! No chel bel negre che tira al "giàsena", al
còl bianc e la testa de ròs maciàda, ma d'en maròn che no dis debòta nia...(rm)
ronfare – ronfà,
rončà, ronẑegà, roncià, rusà
Rònki,
Rònchi – Soprannome di casato a Soramaè; vedi
Rònchi
ronzare –
ronđà, busnà, buśinà, ruđà, urlà; ronzare, rumoreggiare – urlà, fà
vèers; le
aaf le bùsna, la đéent i bùsna, al fùoch al bùsna, na règia la bùsna, al busnà
del tenporaal il rumoreggiare, il brontolio del temporale che si avvicina;-
àsto fenì de bùsnà, de rugnà, ruđà, brosegà (busnà); pv. can che 'l é 'l sool leóon le mósche le urla
ronzino -
ròoẑ, rṑẑ, cavallo
vecchio; ronzino = mus
ronzio – busnàda, busnà, na règia la bùsna (la
bùsna); le aaf le bùsna; fa ronzio can che fis'cia (fisča) la réǧa
rorare = biandà;
springià, sprinǧà, annaffiare
rorido = inbombà;
umido – ùmet, ùmido, bagnà, bañà, móio, mói, móol, mṓl, madéch, malséch,
mòrbio, gniẑ, ñiẑ, śmólẑ, śmólf, tùmek, tumech
Rós –
Cognome presente a Villanova, Fornesighe
Rós –
Soprannome di casato a Iràl, da famiglia Mascagnin - chi de la Rósa (rossa
di capelli ) (mc)
rosa1 – ròśa (colore); pv. -
néule rose, da doman an bèl pantan, néule rose da la sera, da doman na bèla
stéla
rosa2 – ròśa, rùaśa, rùeśa, rùośa; pv. - la rosa la fa al bachet spinos, le femena
la fa l om gelos. 05.2014 (icz); - la ròsa rósa la fa‘l bachét spinóos (spinṓs), la fémena bèla la fa‘l
óm gielóos (ǧelṓs); - San Đuàn
co la ròsa in mān; - mài da la ghirlànda (- girlànda), ròse e fióor (fiṓr) da ògni (òñi) banda
Ròśa3 – Soprannome di casato
a Forno; a Fornesighe da famiglia Toldo (mc)
Rosa4 = Ròśa nome femminile; Rosa, Siora Ròsa, la era na sàtena: can che na vàca no
la darva lat ( la era sùta) i diaséa che ‘l era stada na sàtena, fig.
fémena pùoch de sèst (scriteriata, insensata e sim.): se ne conosceva anche
il nome di due: Siora Ròsa e Siora Gioàna, appunto! (magie,
stregonerie,...) - NB. sta all'origine del soprannome stesso di
casato di figli di Rosa, cioè i Ròśa ed i Rùośe (mc)
rosa5 = rosegàda, rosegàda;
śmagnàda, śmañàda; sbecotàda, niẑàda,
rosicchiata, vedi rodere
rosa canina – stropacuchè, ruosa salvarega, stropacul, stropacui (icz); stropakuke, stropakul,
stropakui; - i
stropacùi i à dìes ote pi vitamina c dei limoign e, de sta stagiòon, i fa
solche bèen. Co sione tosàt, i magneone, adèes, i no i varza gnanca, o forsi i
no sa chel che l é. Ocor però zercà de no magnà le somenze..., le
"stròpa" (rm)
rosa delle alpi– fiòr de la romàna, càure, rausìei, fior dai pioge (icz), rododendro ; del r. le galle rosse – paraséf,
formaì de càura
rosa di macchia – ròśa màta, rùośe màte, rùośe savàrege, spin di stropacùi, spin de rùośa,
stropacuchèr, rùośe salvàrege, stropakùi, stropakukèr, stropakul,
rosaio – rosèer,
rosḕr
rosaio di macchia – rosèer mat, rosèer salvarech,
rosèer...; rosḕr, stropacul, stropakul
rosario : rosàre,
corona del r.; Madonna del Rosario, Madòna del Rosàre - fìera a
Forno - na òta al prìm lùnes de otobre, adèes i 'l à tramudàda al tèrẑo lùnes
del mées par spetà i gielatìer = una volta cadeva il primo, ora il
terzo lunedì di ottobre, per facilitare la partecipazione di tutti, anche i
rientranti stagionali; scherzoso: avete finito di bestemmiare? (o
sequela di parole di insulti o minacce...) - aéo fenì al rosàre?; = an bon cristian,
lenga curta e rosàre in man, / a un de mèza tàca, na corona de la fiàca, / a un
po spasemà, solche na ingiosinàda in prèsa daant l’autà (rm)
rosato – ròśa;
rosata - rosàda;- legno "rosato" cioè in procinto di
marcire: chéla piànta la è rosàda, la é malàda, la é daré morì, l'é daré
deentà bòẑa, la é morta in pè, la no crés pi;- al légn rosà 'l é légn còot
rose – rasèer,-
rosḕr, pianta di r.
roseto – rosèer,-
rosḕr; vedi quello rinomato di Luisanna Campo, a Baron
rosetta - ranèla
Rósi –
Soprannome di casato a Dont; a Sommarìva da famiglia Sommariva (rossi di
capelli) (mc)
rosicare = vedi rosicchiare
rosicchiare – rośegà,: rosegà; pv. - duti i à ‘l sùo òs (so ṑs) da rosegà; -
can che (kan ke) se à i déinč da rosegà no se à ‘l paan (pān) da magnà (mañà);
- can che se à il paan (pān) da magnà (mañà) no se à i déinč da rosegà
rosicchiato = rosegà
rosicone1 = rośegón, śmorsingóon, śmorsengóon,- śmorsingṓn, - śmorsengṓn,
morso,morsicone
rosicone2 = vedi invidioso,
rancoroso
Rośin –
Soprannome di casato a Forno
rosmarino – ósmarìn,:
osmarìn
roso = rosegà;– śmagnà; sbecotà, niẑà, śmañà
roso = tormentà,
inderià, cruzià, rosegà ìnte
rosolaccio – paà, pa(v)à, pavà; papavero
(papaver rhoseas), semi delle capsule : pavà, paà
rosolare – rośolà,
brostolà
rosolia – rośolìa,:
fióra
Rośolìno
di Néta - Soprannome di casato a Fornesighe; da famiglia De Pellegrin
(mc)
rospetto = ròospét
rospo :
ròosp, ròosch,- rṑsp, rṑsk;
grosso rospo - pantegàna (?);- an ròosp gròos co la panẑa đàla, i ùogie fùora
de la tèsta, la pèl gropolósa e pìena de brùfoi, 'l à quàtre déet, la soméa na
pantegàna
rossa - rósa; - NB. nella forma anzidetta sta
all'origine del soprannome stesso di casato De la Rósa (mc), dai
capelli rossi
rossastro
- roáan, rosàt, rosìẑ, beretìn,- roắn; anche rùden, scuràt, maronẑìn; - colóor beretìn,
lana beretìna; - te sìe
al cul beretìn = ti faccio il sedere rosso
Rossi = Beretìn (a Coi), i Rossi
rossiccio – beretìn,
rosàt, rosìẑ; vedi rossastro
rossino1 – fònch dal trèmol, fònch dal talpòn, porcinello rosso, discreto
commestibile
rossino2 – rosìn, mal rossino (dei suini)
rosso - rós,=
ros, ross; di persona: rosso di capelli - i ros de caèi i é
tacolài (macchiettato); zoppi e
rossi di capelli non dovrebbero nemmeno esistere = Zot e ross, mai ghe n'
foss (sv.mm 288); ros
de cavel, mat de zervel; rosso d’uovo - la bàla = al rós de ‘l ùof
rosso – rós;
colore: tema. L’è bel vede i prim ragi del sool, ros ros, chi de la
bonora, incant che i sfilinghea le gusele dei pez e i careza i prai! Pom,
sarieda, fraga e ribes… a duti i sa boign i fruti che ne dà la natura. – Ros
come l fuoch, ros come l amoor. A dute le ore al ros dei fioor: ades i a lagà
la val de Zoldo come la volp che scanpa da la sua cuza. (08.2012 icz); -
Col ros me ven in meent al Nadal, le
fraghe e le paronbole che ven su par le nostre bele montagne. Al ros a me
fa pensà al fuoch de la sera. Me sa bel al vardà inte na casera, andoe che no n
è neguinc che te dà fastide. Ros come al fuoch / che no se dora par duoch / le
pomele le è rosse / ma no tant grosse / ros l è i preve, le fraghe e le muoie /
e, da fardima, anca le fuoie. (12.2012 icz); - mèio deentà ros na òta
che négre cotante òte (ass); -pv. - al ros duti i mat i ‘l cognos (coños); -
fin che i làres i porta l rós, la néef no la sta sót (icz); - finche i làres
pòrta ‘l ròs, la néef (nḗf) la no sta sòt; - mèio deentà ros na òta che négre
cotante ote; - nèole rose da la séra, bóon
téenp (bṓn
tḗnp) se spéra; - néule rose, da doman an bèl pantan, néule rose da da sera, da
doman na bèla stéla; - ròs dal mal pèel (pḕl) ẑento diàoi par ca(v)èl; NB.
sta all'origine del soprannome stesso di casato Rós e Rósi (mc)
rosso ocra =
beretìn (a Coi)
rossola = rùsola, un tipo di fònch (es. colombina),
russola
rossore cutaneo : rescàldo; rossore, anche per rabbia o per vergogna :
caudanèle
rosta : ròsta, apparato di assi per incanalare acqua da
una corrente principale verso altre vie
rosticceria – fritolìn
rostro – béch, bècco
rostro – crònf, sp(e)róon,- sp(e)rṓn, spróon, sporgenza
rotabile = stràda
rotaia – rotàia,
sìna
rotare = girà
rotazione : ròdol;
pv. -‘l è mèio an pàstre stroᵶ che an
ròdol bóon (bṓn)
roteare – birlàrotella
– rodèla
rotella= rodèla, zirla, ẑirèla; tipi ed usi: rotella con manico per pasta
sfoglia e fuoie rostìde : zirla; rotella dentata con manico per tagliare
la pasta - ẑirèla par le fiorostìde; rotella per rompere la cagliata
– rodèla par mesedà ‘l formài; rotella dentata del calzolaio per decorare
scarpe - ẑirèla del scarpéer, scarpḗr
rotellina – rodelìn,
rodèla, rodeléta, rodelìna
rotocalco = giornàl,-
ǧornàl, setimanàl
rotolamento – bròdola,- a
pónta e cul
rotolando - a pónta e cul
rotolare – brodolà,
otolà, reotolà, rodolà;- trà la òta, - vegnì đu in brodole a
rotoloni; -(v)egnì đù, cadere, scendere, precipitare andare a rotoli
– tonbolà fig; - trà la òta fig. capovolgersi, capitombolare,
precipitare, cadere, andare giù, andare a male (di cibi), fallire;
rotolare giù - egnì đu in bròdole; rotolare per la china : fa
le bròdole; è il gioco da ragazzi del
rotolare per la china; rotolare per un pendio ripido – śmodegà; pv. - al dì de S. Polònia (9 feb.) al sóol (sṓl) se brođola đù par al costóon (kostṓn);= an brodolà an
da laurà; - al sas che rodoléa no‘l fa mai mùsče
rotolarsi – brodolà, se brodolà; ‘l rodolea; r. come
i muli : se smulatà
rotoli (a) – pàndol, reótole
rotolo – ròdol,
ròoẑ,- rṑẑ; rotolo
–
ròoz. come cuscinetto di paglia circolare, passato sotto il paiolo,
la caldaia e simili perché non si rovescino negli spostamenti; al cul del
fiasco l’è an ròoz
rotolone – brodolòn; – pàndol, reótola
rotoloni - a pónta e cul, pàndol, reótole
rotondeggiante - torónt
rotondetto - torondèl
rotondo – tóndo,
torónt; rotondo, a sfera
: torónt; filastrocca 1). – T’és bèl come
al cul del vedél, al cul del vedél ‘l è tondo e mi son al pi bèl del móndo;
filastrocca 2). – mondo
fàto tóndo, fat a scarpét, chi che se ‘l gà(v)a e chi che se’1 met = mondo
rotondo fatto a pantofola, chi se la toglie e chi la calza (chi muore e chi
nasce, chi diventa povero e chi ricco); indovinello: toront e torondél / come 'l òcio (òčo) de 'n
uẑel (= pisello)
rotta1 = direẑìóon, vèers,- direẑìṓn, - vḕrs
rotta2 = róta, spacàda
rotta3 = straripaméent
rottame = rotàm,
rottami
rottami ferrosi – feràza
rotte –
ròte; pv. – i scarpèer (scarpḕr) i à
senpre le scarpe ròte
rotti - róti
rotto – desfà,
desfàt, rót,: róot; pv. – chi che à ‘l cuèert (cuḕrt) rot i à la
càsa màrẑa
rottura2 – róta
rottura2 = vedi briga, fastidio,
bega
rottura di contratto – pentidùra
rotula – nośèla
del đanoǧe, padèla del đanóǧe, pàla del đanóǧe; - la
val del đanóge, incavo del ginocchio, poplite
rovello = ràbia
rovente –
rovéente, roéent, roéent(e),-
ro(v)ḗnte;-
boiénte
rovere – ró(v)er
rovescia – sotesóra,
strapè, ẑésa-cùl; – col
cul in su, alla rovescia;- fa i laóri col cul in su;- al mondo ‘l é
proprio col cul in su
rovesciabile = roersàbile, doersàbile, rebaltàbìle
rovesciamento - rebaltaméent, rebaltóon, reotóon,- rebaltamḗnt,- rebaltṓn,- reotṓn
rovesciare – roersà, reversà, doersà, otà, śdravà,- trà fùora; rovesciare
liquidi : sdravà, usato solo a Zoldo
alto; pv. – a ora tèrẑa (le nove del
mattino) o che ‘l se đréta (il tempo) o che ‘l se roèrsa; - la pióa che ven đu
da la Gràva, la roèrsa duta la fava
rovesciarsi = capotà,- trà
la òta,- kapotà, fig.
capovolgersi, capitombolare, precipitare, cadere, andare giù, andare a
male (di cibi), fallire
rovesciato - col cul in su, roersà, doersà,- sóte-sóra; rovesciati
- doersài
rovescio – doèers,-
roèrs, revèrs, doèrs, contràre,- doḕrs; (rovescio – revers, (glaz); pv. - òni medàia l’à ‘l so đrét e ‘l so doèers
(doḕrs)
rovescio1 – śdram, śdramàẑada, di pioggia; rovescio d’acqua –
(ś)bretanà, al brentanéa; – pio(v)óna; – pioàda
rovescio2 : in zèssa cùl; a rovescio < stramáan, stramắn,
strapè, a ritroso
roveto - ẑésena
rovina – ro(v)ìna,
raìna, roìna; roa, róa, desìo, desodegàda, destrìga, fardùm, farlésem, fragèlo, pestilénẑia,
vitomìo; desio - désìo, farđùm; pv.
i à fat dut an farđùm = i à desfà su dut;- i à fat farlésem de
dut;- 'l à fat an farlésem;- a
màgnà (mañà) puìna se fenìs in roìna; - la polénta cruda e la fémena l’è la
roìna de ‘l óm; scherz. -
se la va bén sion ruinài; - NB. nella forma roa potrebbe stare
all'origine del soprannome stesso di casato Róa
(mc)
rovinare – ruinà,
ro(v)inà, roinà, desodegà, dezipà, crolà, mastruẑà, nùośe, sacagnà, sakañà,
stràẑà, strupià, strapazà, stermìnio; - no i 'l à copà i 'l à mastruẑà đu mèeẑ;
- non r. - tegnì cóont, fig.
economizzare, risparmiare, non sciupare; pv. – la pioa che ven da Prampèer (Pranpḕr)
fùora la fa straẑà la ùora; – ro(v)inà al ro(v)inà pùoch maal (māl) se fa =
ruinà al ruinà...;- i à fat dut an farđùm = i à desfà su dut
rovinare i nidi : desnialà
rovinarsi : se
strozà per eccessivo lavoro
rovinato – rancagnà,
taređà, desnorigà,- rancañà; rovinato (uomo r.) : desnorigà; rovinato –
fig. taređà (bacato) anche tarlato, rovinato, consumato, danneggiato
rovistare – remenà,
frunà, fruzà, sfuringà,- otolà, trafficare, rovistare
(frugnà); armeggiare - remenà, scarluzà, scaruẑà,
scaruzà, scaruẑolà, scuaternà, storingà; r. dove e come: r. tra le cose
: rumà; r. rumorosamente : sfratenà
rovo – morèr,
arbusto spinoso e comune; rovo – mòra frutto di r.
rovo di macchia – roàia, morèr
rovo di monte – ś-ciaranbèra,- śčaranbèra, pianta di r.; rovo
di monte, i frutti - s-ciaranbin; s-ciaranbisi (icz); pv. > par la sef val pi an puochi de
s-ciaranbin, che an grant bozon de vin (icz)
rozza - ròoẑa, - rṑẑa; rozza o inabile :
ròoza; persona r. – manoàl, mano(v)àl, marobolàan, - marobolằn, órs
rozzamente =
tristaméent, bestialméent; grèdaméent;- ingròos (a ‘l) all'ingrosso - fat a ‘l ingròos, trà su an sin de
màuta a ‘l ingròos, slargà ‘l fên a ‘l ingròos, trà fùora a ‘l ongròos, fa mont
(pulire) a ‘l ingròos
rozzezza = screanza,
vilanìa, cafoneria
rozzo – ròoz,
gabùr, grèdo, contadìn, marđegàn, giabur,: giabùrt,
ordenario, orđenàrio, sempio, marcòlfo, - materiắl, manoàl, mano(v)àl, órs,
rùstech, rùstego, salvàrech, scàndola, gréđo=grezzo; rozzo – danberìn, fig.
persona rozza, grossolana, t’ées an danberìn = an grédo, an orđenario; rozzo
– giabur,: giabùrt, rozzo, grossolano (an orđenàrio); fannullone,
scioperato (an barabòot, an lingéra): an giabur ‘l é an ordenàrio a se
presentà e a respónde, ma al tìra an sin la prepoténza (: giabùrt); rozzo
- fat col manarìn da scàndole (grédo), fig. rozzo, primitivo, senza
forma o raffinatezza; zotico
– marobolằn, vilắn; zoticone – ẑaàtóon, ẑaàtṓn,
ẑa(v)àtóon, ẑa(v)àtṓn,
ẑaùt, ẑoḕch, ẑóno, tandáan,
tandắn; ś-ciaapa, śčāpa, ś-ciaapìn, śčāpìn, ślauderóon,
ślauderṓn, śmoẑignóon, śmoẑiñṓn
Ru Torbòl
– Rutórbol
Ru Torto – Rutòrto
– importante corso d’acqua che fa anche
da confine comunale tra Zoppè e Val di Zoldo, tra Cadore e Dolomiti di Zoldo
rubacuori - béch (bék) dal ròdol; fig. -
‘l é come ‘l béch (bék) dal ròdol, laga ia de fà ‘l béch dal ròdol! inteso
nel senso fig. di caprone che a turno feconda tutte le capre; vedi casanova
rubare1 – fraià, fruzà, ladrà, lađrà,
gratà, méte apède, rangià, ranpà, robà, ongià,
sfonđrà, śgrafignà, trufà, ùcià, onǧà, ranǧà, śgrafiñà, ùčà,: portà de màal; (rubare – robà, rubarglielo
– ghel robà, (glaz); rubare - sfondrà, far sparire; pv. > chi che laòra i fa la gòba, e chi che
roba, i fa la ròba (rc) - chi ròba fa la ròba e chi laòra fa la gòba - a laurà
se fa la gòba a robà se fa la ròba; > le sariede robade l’è chele pi bone
(icz); - l è pecà a robà, ma anca a se‘n lagà robà; - chi che ròba pùoch va in
galèra, chi cotáant (cotắnt) fa carìera; - làđro pìciol (pičol) no
sta robà parché chel grant al te fa legà;- se ẑiga a le cròde: come se falo a
fa ròba? E al rebònbo al te respont: ròbaaaaa!
rubare2 = scavalà, scavallare = gergale giovanile
(milanese) per: rubare, rapinare
rubare3 con destrezza = śgrafignà, rangià,– śgrafiñà; vedi da abile, scaltro
rubato = robà,
lađrà, gratà,> rangià,- ranǧà, ranpà, ongià, - onǧà, sfonđrà, -
śgrafiñà, śgrafignà, trufà, ùcià, ùčà; al me l'à rangià, ucià,
ongià, sfondrà ecc ecc
rubeola = rośolìa,:
fióra
ruberia – robarìa,
magnarìa, rangiàda,- mañarìa,- ranǧàda; pv. - la ròba la vén da la robarìa, e chi che no ròba no l’à mai nìa
rubesto - gaiàrdo,
màs-cio, màsčo
rubicondo e sano = gràs e slìs
rubinetto – robinét,
spìna; càndola
rubino - robìn
colore e pietra dura
rubizzo = śbaraẑin,
sbarazìn, śbiro, peèrìn
rubrica = librèt,
lunare; strìcola / strìssa de nòm
rubricare = elencà,
numerà
rubro = rós,
ros, rosso
rude - rùspech,
rùspio; rude - fat col manarìn da
scàndole, gréđo; zotico –
marcòlfo, marobolằn, marobolàan, orđenàrio, vilắn, viláan
rudere = vanzà, rudero
ruffa1 = barùfa, đùfa,: béga,
zuffa
ruffa2 = loterìa, lotarìa, riffa
ruffello =
matasa
ruffianare = rufianà, lustrà; ślìsà, slissà; in Zoldo non ha significato cattivo di
ruffiano, bensì è chi sa leccare il
prossimo per accaparrarsi stima o altro; > chi che sa lustrà, i vadagna
senpre (rc)
ruffianate = rufianàde, ślìsàde, slissàde, lustràde
ruffianeria - salameléch, rufianerìa, slissàda, lustràda
ruffianismi : salameléch, rufianerìa, lustràde
ruffiano - rufiắn,
śléch,: rufiàan
ruffiano = protetoor, papóon; magnòn, rufiàan,
śléch,- papṓn, - rufiắn; equivale a lenone, pappone, magnaccia, protettore
rufo – fònch
dal trèmol, fònch dal talpòn, porcinello rosso, discreto commestibile
ruga – rùga,
fiza, (in)fiza, ingrigna,- ingriña
rugby = rugby;
đògo de la bàla a ùof, (una mia passioncella)
ruggine : rùđen,:
ruđà; pv– ‘l amóor vègie (amṓr vèǧe) no ‘l fa mai rùđen
rugginoso = rùđen
ruggire = urlà, rugì
rughe in volto : rùghe
rugiada : rosàda;
pv. - la pióa su la rosàda la no n à
duràda
rugoso – canù;
rùspech, rùstech, rùspio, ru(v)ìdo, rùido, grèdo, àspro, śgropolóos, - śgropolṓs,
śgrufolóos, -
śgrufolṓs; pv. -
caél canù no‘l è credù,‘l è ‘l infiẑa che dìs la (v)erità; - NB.
nella forma rùstech sta all'origine del soprannome stesso
di casato (mc)
ruina = vedi rovina
ruinare = arcaico vedi crollare, franare,
rovinare
rullare = rulà,
rodolà
rullo = rùlo,
ròdol
rum = rum, rhum liquore alcoolico dal centro
america
rumare = rumà,
mesedà, misià, rovistare
ruminante = rumegànte; nei ruminanti, la seconda cavità
dello stomaco – ventrìcol; e la terza delle quattro cavità dello stomaco
- ẑentopéeẑ, ẑentopḗẑ; in buona sostanza, queste sono le tripe
ruminare = pensà,
ripensà, rumegà; ruminare
di animali : rumegà; ruminare sempre qualcosa in bocca : farfolà
rumine = panzoon, tripa
rumore : vèers,
- vḕrs; pv. – al caar (cār) ùoit al fa pi
vèers (vḕrs) de chel caregà
rumore fragoroso : rinbónbo
rumore = pascaréz;
(sin. batibòi, deśìo, laurièr, rebaltón, repùblica, rùsia, sanfaśon); vale
per: confusione, sottosopra, scompiglio, trambusto, tramestio, rumore
indistinto che provoca fastidio; mettere tutto a r.= fà dut an pascaréz;
il termine pascaréz deriva dal disordine tipico delle pulizie
pasquali, usato solo a Zoppé e nel cadorino
rumoreggiare – urlà, (s)craìà, craià, (v)ośà, bacà, begherà, builà, ośà, fà
vèers; śbacaià, śbaregà, ẑigà; rumoreggiare
- businà; brosegà, ruđà, brontolà; le aaf le bùsna, la đéent i bùsna, al
fùoch al bùsna, na règia la bùsna ( la bùsna), al busnà del tenporaal il
rumoreggiare, il brontolio del temporale che si avvicina; àsto fenì de
bùsnà, de rugnà, ruđà, brosegà (busnà); rumoreggiare (con scarpe ferrate) -
sferaẑà; pv. - can
che la Sfe(r)sùra del Sas de Pèlf la ùrla o la sofia, al fa malténp
ruolo = registre,
lista
Rùośe - Soprannome di casato a Gavaz; da famiglia Cordella (mc)
ruota : rùoda;
pl rùode; pv. - la ruoda che ẑiga
l’ è chela che à da tasé;– an carét
da doi rùode al va se la còrda la è ben trincàda; – ocor onđe le rùode senò al
carét al ẑiga; < a ònze le ruode co le ziga, s'en va chel fastide e
anca' n sin de fadiga; filastrocca: - Da S. Catarìna le rùode no le camìna / se no camìna le rùode caminarà
i stroẑ; indovinelli: – cuàtre tóse che le se cór daré, e no le se
ardóonẑ (ardṓnẑ) mai (= le rùode del car) calche ota le è doi..; - ‘n é cuàtre e co le gira le puol te girà dedavàant,
de daré o sot al cul – (le ruote del carro)
ruota in legno a palette : molinèl, rediése girevole ad acqua; il rediése era una
ruota piena in legno del diametro di circa un m. con tutt'attorno assi (pale)
che sporgevano di 20 cm e larghe circa 30 cm, come la ruota stessa. vedi Fucina
ruotare =
ruodà; – dà la òta, otà, girà, śviađà, il girare, degli astri
ruotina – rodèla,
ruota piccola
rupe - cròda, kròda, róa;- NB.
nella forma róa potrebbe stare all'origine del soprannome
stesso di casato (mc)
rupestre =
cròdolòos, - krodolòs
rupi –
cròde; pv. - le cròde le sta férme,
ma i omen i camìna
rurale = agrìcol, rustec; campagnolo – marcòlfo, marobolằn, marobolàan,
orđenàrio, vilắn, viláan
ruscelletto – roiàl
ruscello – ru,
gàaf
rusco - scoàẑe,
scoàze, scuàze, ś’ciùrarìe, scroarìa, robàta, odegarìa, porcarìa; patùz,
śčùrarìe, pattume, spazzatura
Rusecco –
Ruséc (ex confine comunale tra Forno
di Zoldo e Zoldo Alto)
Rùsi –
Soprannome di casato a Chiesa, Goima; da famiglie Ampezzan e Cordella (mc)
ruspare1 = raspà, zercà
ruspare2 = laurà co la rùspa, co
la pàchera
russare – rončà,
roncià, ronfà, rusà, ronẑegà;
figurativo: sonà l'armònica, - 'l à
sonà l'armònica duta nòot
Russia – Rusia, la nazione Russia
russia = pascaréz, fare r.(a
Zoppè di C.); sin. batibòi, deśìo, laurièr, rebaltón, repùblica,
rùsia, sanfaśon; vale: confusione, scompiglio, trambusto, tramestio,
soqquadro, rumore indistinto che provoca fastidio; mettere tutto scompiglio = fà
dut an pascaréz; il termine pascaréz deriva dal disordine tipico
delle pulizie pasquali, usato solo a Zoppé e nel cadorino
russo - rùso;- NB.
sta all'origine del soprannome stesso di casato Rùsi, perché
avevano lavorato in Russia (!) (mc)
russula = rùsula,
russola, uno dei tanti tipi di fònch: fóonch, = fonch da magnà, verdone,
colombina, ecc. commestibile, ottimo nei
misti
Rùstech, Rùstek – Soprannome di casato
a Sottorogno; i
Rustech, presumo dal latino rusticus = contadino (rb)
rusticano = rùspio,
rùstech, salvàrech
rustico1 – rùstech, rùstego, grèdo, salvàdech, ordenario,- viláan,- marobolằn,-
vilắn, campagnolo
rustico2 = rustech, vecchio
fabbricato in pietra, immobile
ruta : rùta,
erba medicinale; - acuaìta co la rùta, non è proprio tipica zoldana,
ma
rutabaga = rà(v)a
rutalismo = ros de ca(v)ei, (- rós,:
ross), detto anche eritrismo, isabellismo; coloro che hanno queste
caratteristiche sono considerati persone irascibili: ros de cavel, mat de
zervel; zoppi e rossi di capelli non dovrebbero nemmeno esistere = Zot e ross,
mai ghe n' foss (sv.mm 288)
rutilante =
sfaìlànte, sfalì(v)ànte
Rutorbòl – Rutórbol,
Retórbol
Rutorto –
Ru Tṑrt, Ru Tòort, Ru Tort vedi… Ru
Torto
ruttare – rutà;
pv. - mèio an pét in tàula che na rutàda
in piaẑa
ruttino = rutìn,
rutadìna
rutto – rut,
rutàda; pv. - mèio an pét in tàula
che na rutàda in piaẑa
ruvido – ru(v)ìdo,
rùido, grèdo, àspro, rùspech, rùspio, śgropolóos, śgrufolóos, - śgropolṓs,
- śgrufolṓs; ruvido - fat col manarìn da
scàndole
ruzzare = (ś)mateđà,
đ(u)ogà, đugà, śmatìà
ruzzo =
conpetizìòn; caprìz, caprizio, śghiribìẑ,- śgiribìẑ
ruzzola = giréla;
trottola – tròtola, piśa, ẑurlo
ruzzolare – brodolà,
capotolà,- tónbolà;-
trà la òta;- trà la capòtola,- (v)egnì đù, cadere, scendere,
precipitare: vegnì đu in brodole a rotoloni, capitombolare fig;- ruzzolare
in basso – śmodegà;- (v)egnì đù, cadere, scendere, precipitare:
vegnì đu in brodole a rotoloni; pv. -
an brodolà an da laurà
ruzzolata = capotolàda,
tònbolàda, brodolàda,- a pónta e cul,
capòtola, ràna, revèla, tònbola; ai fat na rana, na
tònbola
ruzzolìo = capotolamént,
tonbolamént, brodolaméent
ruzzolo = capòtola,
tònbola, brodola, vedi ruzzolata, ruzzolone
ruzzolone
– capòtola,
ràna, revèla, tònbola, kapotola; ruzzoloni : capòtole, tònbole, kapotole; a pónta e cul; vale
rotoloni, rotolando, capitombolando