Per la ricerca delle parole:

■ Per le tue ricerche nel "sommario": ■ seleziona tra le etichette qui sotto l'iniziale della lettera dell'alfabeto della parola che vuoi cercare; ■■ apri la pagina; ■■■ cerca con CTRL+F la parola o scorri la pagina. ■

R

R r :R r

rabarbaro – rabàrbaro, rebàrbaro

rabarbaro alpino – code, kode

rabbaruffare = śgarlità, scaturlà, stràẑà,> gròtolà, arruffare

rabbellire = ornà, fa bel, arcaico di abbellire

rabberciare : petolà, aggiustare in qualche modo

rabberciatapetolada; pv. - ten pi na pegnàta (peñàta) petolada che una nùova

rabberciatura – petolàdùra

ràbbi = rabìn

rabbia – ìsa, ràbia, rabiośéẑ, tósech, ẑamòro,: gòos; rabbia che fa venire un inconcludente, perder tempo : me vién su al zamòro; rancore : rabioséz; - fuora par é dut, su dute le furie; pv. -‘l uẑèl de gàbia se no ‘l cànta par amóor (amṓr) al cànta par ràbia; - uẑèl in gàbia al cànta taant (tānt) da fàm cuaant (cuānt) da ràbia; - la ràbia dadaséra se la làsa dadomàn e chéla da dadomàn dadaséra

rabbino = rabìn

rabbioso – rabióos, incanizà, caniz,- rabiṓs, chiz,- kaniz, kiz, pòorch,- pṑrk,: stiẑóos,- stiẑṓs,- tosegṓs,: tossegóos;- incagnizà, inkañiza, (rabióos), incattivito, collerico rabbioso come Satana : insatenà; - butà rabióos, essere di cattivo umore, irritabile; - me ven l’ìra de Đio = son rabiós cotáant: al se ciama l'ìra de Đio adòos= al se spèta an castigo

rabboccare - rebocà

rabbonire – imbonì, chiatà, inbonì

rabbrividire – śgrìśà; rabbrividire di paura – stremì

rabbuffarsi fig - se a(v)ón scornà tra de muli, azzuffarsi, accapigliarsi

rabbuffo = cridàda, crìtica, leziòn, oservaẑióon,- oservaẑiṓn, rangiàda, remenàda fig, ài ciapà na bèla remenàda

rabbuiarsi – se (in)scurì, se (in)skurì

raca = ràcia, ràča, magàgna,- magàña, malòra, ménda, (in)pedimènt; vedi magagna

raccapezzarsi - se orientà

raccapricciante = orìbil, oréndo

raccattare – cùra su,: curà; tòle su, tirà su,- kurà su, raccogliere; raccattare le primizie del bosco o del prato con anticipo sugli altri : sbramà; - tòle su, raccogliere. prender su da terra, raccattare: tole su le èrbe bóne, le patate, i pèr i vegnia tói su;- fig. - tirà đu, tirà đu i póm co la caspa, raccogliere, staccare frutta; raccattare - redùse materiáal = al sturtà e portà sul luoch; raccattare (rastrellare) – tirà su fig.: i todésch i tiràa su la déent par le case, raccogliere, prelevare, arrestar

racchetta = ciàspa,- čàspa; racchette da neve – ciàspe da nèf, ciàspa, čàspe, kàspe; racchette da neve artigianali – pontiñ, pontign; - i doràa i pontign coi rampoign sul iért, andoe che 'l era néef dur; i doràa i pontign par sià la strada da menà légne, par le lùođe col benèl, par chi (ki) càanp, par sià la strada da ledàm

racchio1 = rocio, graspét (de ùa), ročo; vedi grappolo, grappolino

racchio2 = bùrt, trìst, mògero, mòghero, mostaẑàt; na ghigna

racchiudere = contegnì, contignì,- konteñi, - kontiñi, serà; - tegnì inte trattenere: i àrpes ‘l èra chi che tegnìa inte i mur de la càsa

raccogli = cata, cùi, cùra su, càta su; raccogli cenere : pàla; raccogli mele su asta = càspa dai póm, kàspa dai pom

raccoglie – cuis; - kuis; ‘l cata su; pv. - Chi che mal somena, mal cuis (icz)

raccoglieranno – i catarà; i catarà sù, i cuirà, i rencurarà; pv. - a chi che no (v)ol far fadìghe (- fadìge) inte vara i catarà sṓl che ortìghe (- ortìge)

raccogliere - catà, cuì, coì, cùra su, redùse, rencurà, tòle su, tirà su, méte aùna,- katà, koì, rencurà,- kuì, kurà su (icz); ingrumà, restelà, sturtà, sunà; - tòle su, raccogliere. prender su da terra, raccattare: tole su le èrbe bóne, le patate, i pèr i vegnia tói su; fig. - tirà đu, tirà đu i póm co la caspa, raccogliere, staccare frutta; - redùse materiáal = al sturtà e portà sul luoch; raccogliere – tirà su fig.: l'à tirà su dói tosàt, (rastrellare): i todésch i tiràa su la déent par le case, raccogliere, prelevare, arrestare; del raccogliere: raccogliere con il rastrello – restelà; raccogliere da terra : catà, catà su, curà su; - katà; raccogliere poco a poco – raẑìmolà; raccogliere primizie da prato, bosco – śbramà; raccogliere prodotti della terra, dei campi – cuì, coì,: cuì; - kuì, koì; raccogliere, radunare : sturtà,– ingrumà, reunì; raccogliere (le proprie cose) < fa, fa su fagot (pfp); raccogliere, riunire - méte apéde, - tirà apéde accostare, avvicinare; pv. - i pensìer i è daré la vìa, chi che i tòl su e chi che i pàra vìa; – chi che la ciàpa (čàpa) se la tìen e chi che l’à se la rencùra; – chi che maal (māl) soména, māl cuìs; - chel che se soména se cuìs; – chi che somena véent (vḗnt) (i) bìna tènpesta; – chi varđa la lùna nia no sùna; - ocor ẑénto soldài del papa par ga(v)à na ràpa; - se no se soména no se cuìs; - somenà guséle par cuì pai de fèer (fḕr); - t’ àas (ằs) fat par coì bacalài e t’à tocà al bocóon (bokṓn) pi màgre; - a graan a graan (grān a grān) se stùrta de fa paan (pān), a péel a péel (pḗl a pḗl) se stùrta’l féen (fḗn)

raccogliersi – se redùśe

raccoglimento = molinaméent

raccoglitore - peadóor, - peadṓr; recipiente – reẑipìént; raccoglitore cenere : pàla; r. di mele su asta = càspa dai póm, kàspa dai pom; r. di mirtilli - pèten da giàsene (ǧàsene) par pelà i giàsenèr (ǧàsenèr)

raccolta = catàda, cuìda, curàda su, katàda, kuìda, kuràda, rencuràda, curàda su (icz); ingrumàda, restelàda, sturtàda

raccolta di denarocuèsta;- kuesta; pv. - đute le prediche le se finìs co la cuèsta

raccolto1sturt,: tóot su; fàt; - cuant féen aéo fat?; - lagheme (- lageme) ciàr che te vegnaràs col car;- làgheme spes che te vegnaràs col zest (: lageme ciàr che te me tolaras col car, lagheme fis che te me tolaràs col zést) = al sorech); - butàda - resa, rendimento;- ài fat n bèla butàda sto an

raccolto2 : primìzia devoluta/o al Parroco secondo le usanze, quasi un livello; vedi prete

raccomandare : racomandà, – rakomandà

raccomandata = racomandàda, - rakomandàda; la letra racomandàda

raccomandato = racomandà, protéto, fa(v)orì, secondà; bén olù, - rakomandà, - sekondà; i l’à racomandà

raccomandazione = racomandazióon, - rakomandaziṓn

raccomodare = comodà, racomodà, conzà, mendà, - komodà, - rakomodà; rammendare – ramendà, conzà, konzà, mendà, petolà,: i cauzèt da petolà

raccomodatura = tacóon;– ménda conzadùra,- takṓn, tacṓn, konzadùra, rammendo

racconciare - comodà, racomodà,- komodà, - rakomodà

raccontaballe : cabolóon

raccontagli! - cóntie!

raccontare – contà;- kontà; raccontare storie – bertenà, fa filò;- al kónta sool che robe gràse licenziose, scollacciate; - al ména la màuta come che ‘l vól, fig. raccontare qualcosa a modo proprio;raccontare – contà: ‘l é un che cónta bale;- contà duti i pét spettegolare, fare pettegolezzi;- cóntemene tante! escl. di stupore: ora capisco!;- cóntie! raccontagli! la contà bèla cercare di imbrogliare; G. par chel che te me cónte! oh, per l'aiuto che mi dai! oh chel che te me cónte! oh, cosa mi dici!; pv. chi che la cónta (i) la sa lónga; – contà chele de l ors: un che conta robe inventade (icz); - i e contàa che 'l Signóor 'l èra moort (môrt) da són! (ass);- filastrocca 1.): - La stòria de Sanviẑenẑo (Sor Intento) la dùra molto tenpo e mai la no se destrìga: ósto che te la cónte o che te la dìga?.. filastrocca 2.) - vòsto che te 'n cònte dìes / al cul de la Ñìes (Gnìes =Agnese)

raccontarla  - menà la màuta come che se ól, che ‘l vól, fig. raccontare qualcosa a modo proprio

raccontino - storièla

racconto – stòria, bèrta; racconti, nei r. - fón cóont che ve sape bèl, ocór che saéde tosàt che... dovete sapere (sappiate) che (nei racconti e nelle fiabe)

raccorciare = scurtà,  scurẑà,- skurtà, - śmokà,: smocà

raccordare = đontà, inestà, colegà, - kolegà

raccordo - inest, colegaméent,- kolegamḗnt

racemo = gràspo, gràsp, bròch; vedi grappolo

Rachele – Chele, Kèle

rachitica – sàgna, racia, malcresùda,- sàña

rachitico – račo, racio, struẑ, malcresù, stortigóon,- sturigṓn

Ràči – Soprannome di casato a Pianàz

racimolare - raẑìmolà,: curà;- curà su, tòle su, tirà su; racimolare - tòle su, raccogliere. prender su da terra, raccattare: tole su le èrbe bóne, le patate, i pèr i vegnia tói su; raccattare – cùra su,: curà; - kurà su, - redùse materiáal = al sturtà e portà sul luoch

racola : ràcola, bàtola, gràola, aulèra, crècola, ràkola, ràgola; (dialettale di raganella - vedi);- ràkula,- krèkola,- krekolòn battente di legno su rullo dentato; con la batola bàtola da tosàt, bàtola da giesia assicella con battente (bàtola). Racola - strumento di legno dotato di una ruota a denti che, strisciando su una lamina, produce un suono simile a quello della raganella - vengono (venivano), con la batola,  usate al posto del campanello per gli strepiti liturgici della settimana santa quando non si può "suonare" (campane legate) tra la sepoltura del Venerdì Santo e la Resurrezione-Pasqua. Variamente diffusa in tutta Italia, in Trentino e Veneto è la ràcola, in Salento la ṭrènula o la ṭròzzula, a Taranto 'a ròzzala o 'u ruèzzala, in Calabria il nome prevalente è tòcca, tiratòcca o tirritirri  ecc ecc

radar = radar

radazza = scoa, come ramazza

raddensare = infisì, inspesì, indurì

raddobbare = acomodà, insestà, riparà

raddobbo = acomodaméent, riparazion

raddolcire – inbonì; addolcire - indo(l)zì, indozà, mestegà,> zucherà, zùkerà; addolciare = indo(l)zì, indozà,> zucherà, zùkerà

raddolcire = conẑà; lenire, imbonì, calmà,: chiatà; - konzà, - kalmà, - kiatà; pacificare - paẑificà; mettere pace : pazificà; = mestegà, mitigare,- tenperadùra mèstega

raddoppiare – ardopià; moltiplicare - moltìplicà

raddoppiato – ardopià, dòpio

raddrizzare đèrzà, se mète đrét, đretà, đreẑà; dèrzà, đrétà, drezà,:fig spianà, domà; pv. – par strada se đréta la sòma; – a ora tèrẑa (le nove del mattino) o che ‘l se đréta (il tempo) o che ‘l se roèrsa; - la pianta la se doma co la è đoena; - ocor đretà la pianta co la è frésca (đoena); drizzare  - tirà đrét, refilà;- i đrétàa le bréghe co la sađadóra; - no i é boign gnanca de đrétà 'n ciodo! al ciodaròot al đrétàa le arđelìne;- fig. - ghe đrétà 'l frontìn a un = farlo rigare diritto, filà drét; Filastrocca: - Maria Maria marìdete, che l'é la tua stagióon,  prepàrete la dota, e đréta i galóon! (aveva le gambe storte)

raddrizzato = drità, dretà; comodà, giustà,- ǧustà, komodà

radente : raséent, a na cuàrta da sa naas, molto vicino

radere = tondì, rasà; radere la barba – śbarbà

radersi - desfà la barba, se sbarbà

radiale = ràǧàl, ràgiàl

radiare = alontanà, lontanà, spedì; śbàte fùora

radica = radìs

radicale = radicàl, progresìsta

radicare = radisà, tacà; attecchire – ciapà, inorigà, - čapà, takà

radicarsi - se inorigà

radicato = tacà, radisà

radicchio – radicio;- radičo, radicchio in genere = radičio salvàrech, čicòria; cicoria – čicòria, radiči salvàrech,: cicòria; radicchio primaticcio di campo = radìcio, radìci, radičo; radicchi = radici; radiči; = na ota par conzà i radici no i doràa asé ma àgre (siero inacidito); “Radici col lardo piatto zoldano” – Chel che ocor: radici de pra, lardo, asé, sal, pever. -  Come che se faas: i radici de pra si cura su da insuda, co i è pena vegnui su e i è ancora tendre. Ocor i lagà anca an sin de radis, parché che le fuoie le resta dute auna, e i lavà ben polito. Si met inte n cadin e s i conza con an sin de sal e pever. Inte na padela se met a fride calche feta de lardo taia a tocche; co l à ciapà coloor e l è vegnù crocante, se tra inte na springiada de asé e se l doersa sora i radici; se meseda su dut e se magna inbota. I radici pi grainc (e dur!) se puol i cuose inte l’aiva salada e dapò s i magna conzai come erbe cote. (03.2009 icz); Indovinello: Vade inte 'n pra, vede an om destirà, tole an cortel e i bate ia la pel (si tratta del radicchio di prato, da tvlz)

radicchio selvatico - radiči de caanp, radiči da pra, radičo de ẑèi, radiči de pra, radiči de kānp, dente di leone

radice radìs; pv. – ai viẑ, métie la manèra a la radìs

radice di genziana : radìs anziàna si trova in alta montagna, si mette nella grappa e crea un digestivo molto ricercato

radice dolce : lìn dóoz di alta montagna

radice fittonante = radìs de rà(v)a; radìs de ra(v)anèl,: ravanèl, raanèl

radice1 = gàuśa, càusa, reśóon,- reśṓn

radice2 = fondamént, font; la radice = a la radìs, che vèn da (ke èñ, che ègn da); origine; venì (eñì, egnì) da; derivà, (v)eñì, vegnì da; radice, l'origine - andà in ẑérca de sa màre de S. Pière ricercare l'origine, zercà la raìs; radice = prénẑìpio; in principio > incàf, sicutèra, a la radìs

radimadia – ràsa, rasét

radio – aràdio

radio = radio os del a(v)anbraz

Radio Casal - Soprannome di casato a Casal; da famiglia Pra Levis - Santin Pellegrina, chiaccherona (mc)

radioricevente = radio

radioso - lugorà, lùśéent, - lùśḗnt; sfavillante = sfaìlànte, sfalì(v)ànte; felice – felìẑe, contént, stracontéent, - strakontḗnt, content (nDr); esultante = ridéent, - ridḗnt; gaudimènt, godimènt; che si mette in mostra sfacciatamente (persona) – trinfànte, trinẑànte

rado1 - restóoign, rostógn, ślùśech,- restṓign,- rostóñ, - ślùśek; rado - da rostóign (di rado)

rado2ciàr(o), na téla ciàra, diradato, a maglie larghe

radunare – ingrumà, sturtà; reunì; radunare – sturtà (st.f.); ammassare - i(n)maserà, inmautonà, inmontonà; raccogliere - catà, coì, cùra su, - katà, koì, rencurà, kuì, kurà su (icz); ingrumà, restelà, sturtà, sunà; radunare – fa riegola, fa règola,fig. scherz

radunarsi – se redùśe, inbozolà, inorigà; radunarsi - s-aón inorigà, s-aón sturtà, se inorigà, se sturtà, fig: trovarsi, incontrarsi: s’aón inorigà trèi o cuàtre = s’aón sturtà; radunarsi – fa riegola, fa règola,fig. Scherz; - se  inbozolà;- i se inbozolà(v)a e i féa filò, bòzol;

radunata = reunìda, ingrumàda, sturtàda, curàda su

radunata = asanbléa, reunion

radunato – sturtà, stùrt

raduno = reuniòn, asanbléa; incontro – incòntra; < incontra (pfp); inkontra

radura – piáan, piana, scarsèla,- piắn; radura nel bosco dove si faceva la carbonaia (poiàt) – aiaal, aiắl; pl. aiắi; - iàl, spesso circolare, erbosa per assenza di alberi i cui semi non attecchiscono nel sottofondo residuo di carbonaia (poiàt); in Valle nel 'Croatto' ne vengono citati-ubicati oltre 75 aiắi "noti-notevoli" in Valle

rafano - crèm; - krèm; rafano/ravanello – ra(v)anèl,: ravanèl, raanèl

raffa = rìfa

Raffaele – Rafaèl(o), Faèlo

Raffaella - Rafaèla, Faèla

raffazzonare = remedià su

rafferma = conferma; rafferma militare – fìrma

raffermare = redì; pestigà, confermà

raffermo = pasà, indurì, scadù

raffica = ventàda; raffica (a r.) - cotàant, in abondànza;- a te fùlgere,< a te fùlghere = a raffica, in gran quantità (chp);- la vèn a te fùlghere, al piof a te fùlghere, 'n aon a te fùlghere

raffigurare = mostrà, rafegurà, fig. - tirà đu ritrarre, fotografare

raffilare = refinì, rifinì, paregià

raffinare = rafinà, refenì, perfezionare

raffinarsi – se finà

raffinato – delicàt(o), fin, ẑitadìn; ingentilito = inđentilì, finèt, ẑi(v)ilidà; elegantone – (s)puẑéta, bùlo, caghéta,- cagéta, mafióos,- mafiṓs, moscarđìn; - non r. - fat col manarin da scandole (grédo), fig. rozzo, primitivo, grezzo, senza forma o raffinatezza

raffinato = rafinà, filtrà,: colà; mèior, vegnù (- véñù) mèio, egnù mèio, miòrà

raffinato - èse su le mìle, chic, lussuoso

rafforzare – rinforẑà; dare forza = còndem,- kòndem

rafforzato = rinforẑà

raffreddamento – costipaziòn, sfredàda,- kostipaziòn

raffreddare – sfredà, sfredì

raffreddarsi – se sfredà, sfredì, sorà

raffreddata – sfredàda,: sòre, soràda (dal verbo sorà) si usa solo alla terza persona per la polenta (che la se sòre) cioè che si cali e si raffreddi un pò sul tagliere dove è stata messa calda

raffreddato – fredàt, frescàt, costipà, sfredà

raffreddatura - rafredàda, costipadùra, sfredàda

raffreddore - rafredòor,- rafredṓr;‘l è la polénta cauda che fa madurì ‘l rafredṓr; rimedi al raffreddore - contra? 'l é la polénta càuda e vin-brulé; altro rimedio: onghènt da na òta.. carta blu da pasta longa, ònta daant col botiro da la banda ruspega e po metùda sul stomego, par proà a vari dal rafredoor, da la toss o dal maal int'el còl..(rm);- pisà su la pàla, G. fare delle fumigazioni con una pala rovente, per curare il raffreddore: a me dissero che bastava instillare qualche goccia di grappa nelle narici (!), ma non ho mai provato; pv. > rafredòor strapazà, al manda al sagrà (rc)

raffrenare = frenà; serà, frenare

raffrescare = piturà, dà na man de bianch

raffrescare – rinfrescà, refrescà; resentà,- śguačerà

raffrontare = paragonà

raffronto = paragon

ragade = piàga, ràcia,- ràča; ragadi del capezzolo – taiòle; screpolatura della pelle – créta; screpola

raganella – aulèra, urlèra, aurèra, aorèra, specie di piccola rana

raganella – gràola, aulèra, ràcola; ràcula, crècola, crecolòn,- ràkola, - krèkola, - krekolon; anche tric trac; E' uno strumento musicale, idiofono a suono indeterminato, in legno, che produce suoni brevi e secchi tramite la rotazione di una lamina flessibile che viene raschiata da una ruota dentata fissata su un manico o una manovella. Con la tipologia a manovella l'esecutore può controllare le dinamiche e la fluttuazione tremolata del suono. - raganella per la Settimana Santa (usata la settimana santa, in chiesa, al posto dei campanelli nel silenzio dal Venerdì Santo alla Pasqua) in Valle meglio conosciuta come "racola" e/o "bàtola" (vedi), in Trentino e Veneto è la ràcola, in Salento la ṭrènula o la ṭròzzula, a Taranto 'a ròzzala o 'u ruèzzala, in Calabria il nome prevalente è tòcca, tiratòcca o tirritirri ecc ecc

ragano – verdón, vèrt, ramarro; indovinello – sot al póont (pṓnt) stà Carléto / co la pèl verdesìna / ‘l è profesóor (profesṓr) chi che indivìna (= al vèrt, il ramarro)

ragazza = tósa, tosàta, marùgola; ragazze – tose, tosate (icz), marùgole; ragazza (un bel pezzo di ragazza) > mas-ciòta,– masčòta; ragazza e ragazze: ragazza civettuola – śbàudena, śguàẑét; ragazza eccentrica nel vestire : s-ciarpàta, sčarpàta; ragazza innocente ed ingenua – santarèla; ragazza leggera, poco seria, troppo disinvolta – śbàudena, śguàẑét; ragazza o donna prostituta : sbàudena; vedi prostituta ecc; ragazza smorfiosa e/o sculettante – śgorléta; ragazza sveglia > tosàta spiza; un bel pezzo di ragazza > mas-ciòta,– masčòta; An òmen, na ota, li a dit a na tosàta.."me pàr che te pedeghe mi". Ièla, che la no se a lagà fa stà, la i a respondù "chel che balèghe, le duto quant tant me che to, l aòn catà chilò e cosita al lagaròn" (tant par di sta tosàta, che spiza che la era. rm).= "La Gioanina la era na tosata peverina che ghe saea bel andà a stroẑ dut al darè medodì e core par i prai de Iràl."(st); ragazza da: vardà sotomân via  fare gli occhi dolci (ad una ragazza), guardare di sottecchi, di soppiatto; - pv. - can che nase na tosàta le formighe le piàanẑ (piằnẑ) = parché ché le tosàte le tièn dut inte gremàal (gremằl), chi tosàt invèẑe i laga đì đù le frègole; - pitòost (pitṑst) che di maal (māl) de na tòsa ‘l è mèio inpiẑa na vìla; -‘l è chel che va ìnte par sot al naas (nās), che la bèla fìa faas (fās); - al sóol de maarẑ (sṓl de mārẑ) e a ‘l amóor (amṓr) de le tosate no se i créde; - chi che no n à fiòi i no rìde e chi che à tosate i le maride; - co le tóśe le è bone da fa la polénta, le pùol se maridà; - le tose che à perdù ‘l onóor (onṓr) le à perdù i fèer (fḕr); - na òta le tośàte par mateđa, đugà, le se fèa bàle de bertónega; - filastrocca: - chele tose de la Vìla / le va vìa co la velàda / e polénta brustolàda / le ne avése da magnà (mañà); ragazze – filas. le tóse de na ota incàn(t) favele al let? Chele valénte, subitaménte / Chéle così e così da medodì / chéle musàte co le met du culate = le tóse de na ota inkàn(t) favele al let? Kele valénte, subitaménte / kéle Kosì e kosì da medodì / kéle musàte ko le met du kulate;- tiritera: – la vegia la va in cosina la lava le scudele la ronp chele pi bele, la va inte tabià e la cata al gal copà, la va inte la stala e la cata la cavala, la cavala se la ridea e la tosata se la godea. (icz); ragazze (?), indovinello: – quàtre tóse che le se cór daré, e no le se ardóonẑ (ardṓnẑ) mai (= le rùode del car, che calche ota le é doi)

ragazzaccia – màs-cia, śbergégna, màsča, śbergéña

ragazzaccio - tośatàt; monello – birichin, mostaẑàt, mostaẑóon, - mostaẑṓn, móstro, sataliẑio, śbaraẑin, tośatàt, lingéra,- agođìn; ragazzaccio – sborà triv. spreg., sciagurato, canaglia, birba e sign. sim.

ragazzaglia - mulatarìa, mularìa, bociadàm

ragazzata – tośatàda, baronàda, malagràẑia, marachèla,- marakèla

ragazzi – muli; tośat (icz); ragazzo = tosat; vedi anche ragazzo; ragazzi che si danno arie di essere già uomini : scavezòot; ragazzi piccoli – grìngoi = tosàt picioi, fig. scherz.; - èco mò tosàt chel che sozìet a no studià! èco mo, adèes che mi ài fenì de scrìe, scomenzé voiautre!; ragazzo irrequieto – trivéla fig; - al sà intrigà con chéla tosàta si è impegolato con quella ragazza; pv. – ‘l è trei ròbe inposibili: fà core i vègie (vèǧe), fà tasé chéle fèmene e fa stà chìet i tosàt; – arle(v)à tosàt ‘l è an le(v)à tarđìf; – da vègie (vèǧe) se torna mùli; - i tosàt e i mat i induìna duti i fat; - i tosàt e le pìte i sporca le càse; - i tosàt i no n à mai portà disgràẑie; - can che nase na tosàta le formighe le piàanẑ (piằnẑ) = parché le tosàte le tièn dut inte gremàal (gremằl), chi tosàt invèẑe i laga đì đù le frègole; – co ì uẑìei sgola bas, tìréve a casa tosat; - fa core an vèǧe e fà sta chìet an tosàt no n è boign (boiñ) negùìnč; - can che l tosàt al mét i dént, al ciama (čama) i sùoi paréent (parḗnt); – biancarìa e tosàt no i è mai masa; - pan e lat fa bel ‘l tosàt; filastrocca – Mechiel pazìt l è mort an pit,/ an pit pelóos l è mort an tóos,/ an tóos da Pra che à gnóm Donà,/ donà dal ziel l à gnom Mechiel (icz)

ragazzina - ẑìeśa, la scoména a varđà fùora par la stemàna; a G. - ìesa

ragazzino – bòrsa, mùlo, bòca,- bòka;- scherz. chel tosàt ‘1 à ancóra le soménze inte la pànza, si crede un uomo ed è ancora un ragazzino imberbe

ragazzo – tośàt, tosatòot, mùlo, buranèl,- tośatṑt; vedi anche ragazzi; ragazzo alto - stangóon, stangṓn; ragazzo capriccioso : strìzel; ragazzo che cresce molto – storingóon, storingṓn; ragazzo che si da arie di essere già uomo : scavezòot; ragazzo che non sta mai fermo : trivèla; ragazzo furbo – śbiro; ragazzo grassottello – paciòt, bronbol; - pačòt. In zoldo. bronbol = ragazzo grassotello.; ragazzo imberbe – śbarbatèl; ragazzo imberbe presuntuoso, che fa l’uomo : sotoscòorz; r. che si da arie da uomo = scavezòot; r. immaturo – śbarbatèl; r. irrequieto – ciùrco, čùrco, rebègol, sataliẑio, śbiro, tri(v)èla; r. nervoso – rebègol; r. obeso : brónbo; r. piccolo : bórsa; r. presuntuosetto, che si atteggia e fa l’uomo : sotoscòorz; r. traccagnotto – tónbol; r. vivace – rebègol, sataliẑio, śbaraẑin, sbarazìn, śbiro; ragazzo trasandato = fig. buzàch, anche adolescente imberbe e immaturo, ma presuntuoso e indisponente; - minaccia scherz. ste aténti tosàt de no ve taià, parchè al pòsto del saanch, pudaràe vegi fuora bocóoign de polénta; - i fornia i tosat mòort co na candelùza inte maan e fior de carta in tèsta; - pv. -  a ‘n mulo, dapó che l’aea obedì a magnà dut chel che l’aea sul piat se disea, come compliment:”Adees te puole zi a copà l’ors col pugn”! - indovinello: 'l é an brao tośàt, ma 'l à senpre la cosienza sporca (= al camìn)

ragazzone – mulóon, polastróon,- mulṓn, - polastrṓn

ragazzotta = mas'ciòta,- masčòta

ragazzotto - tośatòot, mulóon, mas-ciòt,- masčòt, - mulṓn, - tośatṑt

raggelare = giazà, ingiazà,- ǧazà, - inǧazà

raggiante = ridéent, ralegrà, sagrà,- ridḗnt

ragghiare = raià, ragliare

ràgghio = ràio arcaico

raggi = ràgi, ràǧì; raggi a croce di ruota – réme; raggi della ruota del carro – ràǧì, spàde

raggiante – lusènt; miràbile; maraveióos; lusènt, - maraveiṓs

raggio = ràgio, ràǧo; raggio di luce – spìra de lùstre - na spìra de lùstre; raggio di sole – ónda de sol, solada (st.f.); raggio di sole tra le nubi – sòlàda

raggirare : infenocià,- pipà,- infenočà; – fracà su;- ‘l é stat furbo a i la fracà; raggirare – sfregolà, fig.: a duti sfregolón zéola int'i òci = ingannare, imbrogliare;- fottere – fracà ìnte; bidonare = bindolà, śbefa, robà, fraià, fruzà, gratà, rangià, ranǧà, ongià (.ǧà), sfonđrà, śgrafignà, śgrafiñà, trufà,– buderà, buđerà, inbroià, botonà, fregà, fròcolà, infenocià, comòra (fa comòra), mónde, trufà; che no faẑe calche bùđera... (ass); fregare – (s)fregà, (s)fregolà, fregà, sfonđrà; raggirato - no ‘l me à pi guzà fig. non mi ha più fregato; pv. - a chel che piàanẑ al mòort (piằnẑ al mṑrt), tòline, a chel che slàrga dàine; - al piàànẑ al mòort (piằnẑ al mṑrt) par fregà ‘l vif

raggiratore = inbroiòn, un che da petolàde

raggiro – rebelìda, petenàda, petolàda; anche: fregàda, fufenàda, inbròio, inpiràda, camòra, menàda, pastìẑ, petenàda, trùfa; raggiro - ài ciapà na rebelìda fig, (ribaditura); - petolàda;- ‘l à ciapà na bèla petolàda fig;- l'aon ciapà(da) sui (: inte i) comedóign siamo stati imbrogliati, abbiamo preso una fregatura: - sot ai colóor (sta) i dolóor

raggiungere - (v)arđónđe, arđónde,: lugà; indovinello: – quàtre tóse che le se cór daré, e no le se ardóonẑ (ardṓnẑ)  mai (= le rùode del car)

raggiungersi = delibertà: gioco tra ragazzi a raggiugersi. Tutti scappano ed uno "che ce l'ha" cerca di raggiungere un altro che, se toccato, l'ha e quindi a sua volta deve darla ad un altro.

raggiustare = repetolà, repetolà su

raggiustatura = repetolàda; vedi da accomodare

raggomitolarsi – se cuatà, (in)scruzolì, se (s)caruẑolà,: se inscruzolì

raggomitolato – (in)scruzolì

raggranellare - raẑìmolà; racimolare - raẑìmolà,: curà; raccattare – cùra su,: curà; - kurà su

raggrinzare la bocca – fa scàfa; raggrinzare la pelle, invecchiare : infiazì

raggrinzire - ingrignà, - ingriñà

raggrinzito : rùspech, grezzo

raggrumare = ingrumà

raggrumato – ingrumolì, ingrofolì, (in)cruzolì; condensato = fìt, fìs, sturt, solid, indurì, stàgn, stàñ; in tóch

raggruppamento = inbozolaméent, se inbozolà, cluster

raggruppare = ingrumà, inbozolà; raccogliere - catà, cuì, coì, cùra su, - katà, koì, rencurà, - kuì, - kurà su (icz); ingrumà, restelà, sturtà, sunà

raggruppato = ingrumà, inbozolà, rencurà, curà su

raggruppatore = #, hashtag, ségn #, ségno # simbolo #, séñ #, séño #;= segno aggregatore, raggruppatore tematico;- è # il cancelletto nel web

raggrupparsi – se inbozolà; raggrupparsi come le pecore : fà ròoz;- i se inbozolà(v)a e i féa filò, bòzol

ragguagliare = riferì, raccontare

ragguagliare : ragà (liquidi o farine ecc)

ragguagliare = paragonà, confrontà, paragonare

ragguagliare = livelà, ragà, spianà, valì(v)à,: valivà, livellare, pareggiare

ragguaglio = informazion, nùo(v)a

ragguardevole = inportànt, grant, rilevante

ragia = ràsa, pégola, làgrema, làgreme de pin; vedi resina

ragià = re

ragionamento - reśonaméent, ragionaméent,- raǧonamḗnt; ragionamento - no ti à duti a sósta, sentimenti, idee, ragionamenti, c'è qualcosa che non va, sei un po fuori posto (con la testa)

ragionare - reśonà, ragionà, - raǧonà; ragionare discutendo = retegà; ragionare - tànte óte ‘l é sodisfazióon anca a ciucià mógnole scherz. iron; ragionare - tamesà le parole fig. ponderare, riflettere su ciò che si dice, soppesare le parole

ragionato = reśonà, ragionà, - raǧonà                                                                                         

ragione : resóon, cogniziòn, motì(v)o, restèl,- coñiziòn,- reśṓn; ragione – restèl fig (rastrello): ocor a(v)é an sin de restél;- chel che no à restél ‘l è sregolato, disordinato ecc; ragione, mi dai r. - te végne con mi convieni, sei d'accordo, mi dai ragione, fig; ragione, di santa ragione - na òta le ài ciapade de saóor le ho prese di santa ragione fig; - ónde le cusidùre  picchiare qualcuno di santa ragione; dretà le cusidùre fare i conti con qd; pèrđe la féde dei boign costùm, perdere i lumi della ragione; v. anche il sinon. usanza; - ti te inténde sénpre la tua (ragione), vuoi sempre avere ragione tu; pv. - bechèer (bekḕr) e dotóori (dotṓri) i a senpre resóon (resṓn) lori; - fa per(v)alé le sue resoign (resoiñ); - chi che à resóon (resṓn) ẑìga fòrte e chi che à tòrt ẑìga ancòra pi fòrte; - l’amóor (amṓr) la è mata e òrba che resóon (resṓn) no sénte; - l’è i mus che à senpre resóon (resṓn); - la resóon (resṓn) l’è dei mus; - né inte al bòosch (bṑsk) né inte masóon (masṓn) se pùol dì la sua resóon (resṓn); - prima de di 'l à resóon bisogna (resṓn bisoña) sentì dute dòi le canpane

ragione : resóon,- reśṓn, diritto

ragione = parchè che,- parkè ke, a r. di ciò

ragione sociale = gnom

ragionevole – rendé(v)ol, de bóon vèers

ragionevole = conformà, congruo

ragionevolmente = de bóon vèers

ragionevolezza = ecolìbrio, chelìbrio, sèest, giudìze, cogniziòn, restèl,- coñiziòn, kelibrio, ǧudìze

ragioni : se desfà al pàpol, far le proprie r. : se sfogà

ragioni – rason, derito, le ragioni, i diritti

ragioniere = ragionìer,- raǧonìer

ragliare – raià

ragliata – raiàda

raglio = raio; raglio ripetuto – raiàda

ragna1 = vedi ragnatela

ragna2 = rede par ciapà uẑìei

ragna3 = consumàda, fruàda;: papolàda; vedi consumata, lisa

ragnatela = rède; téla de ragn (rañ) - se spète i tùoi schéi par magnà (mañà), me vén le téle de ragn (rañ) sul bus del cul (kul)

ragnato = vedi consumato

ragni : ràign,- raiñ

ragno = ràgn,– rañ, pl ràign; pv. > icant che i ràign i destent, l'e segn de bèl téemp (rc); - se spète i tùoi schéi par magnà (mañà), me vén le téle de ragn (rañ) sul bus del cul; > no se gava an rain da 'n mur; NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Ràign (mc)

ragno crociato - ràgn da la cos, - rañ da la crṓs

ragù – biadò, biànt, biandòot, biandòz; intingolo = biadò, biànt, śguàẑét, sùgo, točo, tócio, ùmido; salsa - sàlsa; sugo = sùg

raguseo = raguśeo

raid = vedi gara, corsa (motoristica); vedi anche irruzione, scorreria

Raimondo – Móndo

Ràiñ, Ràign – Soprannome di casato a Cella; da famiglia Simonetti; - per le gambe magre e lunghe... (mc)

rais = capo, kapo, che comanda

rajàh = vedi ragià, re

ràlenti = ralentà, a piàn, adasio 

rallegramenti - calmòin

rallegrare – fa alégra, alegrà, ralegrà,= liegrà; pv. - mài ridéent al fa alégra la déent = mài ridḗnt al fa alégra la đḗnt

rallegrarsi – se ralegrà, conpiàse, sàgra, śnanerà, śnanarà; < sta liegri (pfp)

rallegrativo = piaśé(v)ol, gustòs; de piàẑér

rallegrato - ralegrà

rallentamento = calà

rallentare = ralentà

rallentatore - śbuf; rallentatori (freni) rudimentali dei tronchi in scivolamento nella riśina - śbuf

rama = ràma, ram; filastrocca: Incànt che ìl cucùch al canta su la ràma / (v)én na bòna insùda

ramaglia – ramàda, fràta

ramaio – batiràm, ramèer,- ramḕr

ramaiolo = caza,– kàza; ramaiolo conico per attingere acqua – càza da l’àiva, kàza da l'aiva; ramaiolo bucato – càza foràda, càza coi bus, kàza foràda; schiumarola = càza coi bùs, càza foràda,– kàza koi bùs, kàza foràda; spanaròla, sbramaròla; cucchiaione forato per panna – śbramadùora, sbramaròla coi bùs, càza coi bus, càza de la puìna, par ga(v)à la sbéđa da la puìna (il fiore della ricotta)

ramanzina – ramanẑina, romanẑìna, rangiàda, ranǧàda, cuiàbita, patèrna, prèdica, coiàbita, leziòn; ramanzina - te faẑe cantà le chìrie sènza ociài, ti do una bella lezione;– patèrnal; sermóon, sermṓn, strapàẑàda; ramanzina – coiàbita, anche rangiàda, lezióon, strapazada (< salmo 90 che inizia con Qui abitat); al ‘l à cantà la coiàbita; ‘l àsto sentùda la coiàbita da ta màre? al diàol no 1(v)ól sentì la coiàbita; ramanzina – remenàda fig, ài ciapà na bèla remenàda; rampogna = patèrnal, prèdica, romanẑìna; sermṓn, coiàbita, rangiàda, ranǧàda, leziòn, strapàẑàda

ramare : ramà, rivestire di rame

ramare - sramà, ramà, togliere rami

ramarro – verdón, vèrt; – ‘l fà ‘l ùof in (a)réna (- réna, naréna, na réna), co la pelesìna, slànech, par mancànza de càlcio; pv. – sot al póont (pṓnt) stà Carléto / co la pèl verdesìna / ‘l è profesóor (profesṓr) chi che indivìna (= al vèrt, il ramarro)

ramazza = scòa; ramazza da forno : redàgol

ramazzare – spaẑà,: scoà, scopare; pv. - fa ‘l lèet (lḕt) e spaẑà, se la fèmena la è puarèta negùinč al sa

rambo = rambo

rame – ram; i sfregà(v)a i ram co le poméle de sanbuch e co l'agre (siero acido), inoltre, per pulire i rami di cucina, occorre(va) un composto di farina gialla, aceto, sale e un po d’acqua: par sfregà le pegnate e i séci de ram i doràa farina da polénta, asé, saal, an sin de àiva, calcheòta i doraa àgre o pauróign maarz, fermentài co ‘l àgre; i doraa anca sbelét col zéndre

ramengo - reméngo

rameoso = co de 'l ram, che 'l à ram

ramerino = osmarìn,ósmarìn

rametti di abete – peẑète, quelli per panie

rami1 - ram, i ram, pentole di rame in genere; i sfregà(v)a i ram co le poméle de sanbuch e co l'agre; rami di cucina - per pulire i rami di cucina, composto di farina gialla, aceto, sale e un po d’acqua: par sfregà le pegnate e i séci de ram i doràa farina da polénta, asé, saal, an sin de àiva, calcheòta i doraa àgre o pauróign maarz, fermentài co ‘l àgre; i doraa anca sbelét col zéndre;> Dialoghi al festil: "Che beel che me à saù in cuoi a vede mo meda col gremal e col fazolet co le zerle su la testa su par pede al festil, l'avea sturtà caze, seci, sigele, brondin e laviez e la i fava mont col sbelet". "Anca mi al faze. Farina da polenta asè e sal gros. E dapò a la fin i pasà col zenzre e i mete a se sugà al sol. I ven splendidi. Parle dei ram." "...me pense la Tonina di Veci che la metea dut al suo tesoro sui strop sota casa prima che l'alluvion e al pont nuof i distrugese dut chel canton de Praloonch (tvlz)

rami2 : ràm di una pianta; rami secchi a pezzi, ottimi per fuoco : bòtoi, mòcoi; rami spezzati – fraschèr; pv. – i ram che no va inte i ùogie (ùoǧe) i no òrba

ramifero = ramòs

ramificare = ramificà

ramificazione a tre – trenìn, specialmente d’albero a tre fusti

Raminét – Soprannome di casato a Forno

ramingare – (ś)remengà

ramingo - (ś)remengà (andare r.) per guadagnare; vagabondare – vagabondà, ontolà, śbragaẑóot, - śbragaẑṓt, śgìndóon, śgìndṓn, śguaređà, stróẑ, śvangà, śvangonà, a tórđio,: sbragazòot; bighellonare - stróẑ;- đì a strόẑ; girovagare – śgìndóon, - śgìndṓn, torđiolà; vagare – ontolà, śvangà, śvangonà

ramino = ramìn gioco a carte

ramino = ramét piccolo ramolaccio

ramino = tecéta de ràm pentola di rame

rammagliare = vedi rammendare (maglie ecc)

rammaricarsi – se pentì, se śgramaẑà, ingramezà, se magnà le ónge; - recriminare (brontolare) - recriminà, brontolà, brosegà, busnà, mognolà, - moñolà, rognà, - roñà, ruđà, buśinà, rugna, - ruñà, śbunfonà, śbun-fo(r)nà, sclamà

rammaricato – rincresévol, (r)incresé(v)ol, increséol

rammarico = pentiméent; lamèent

rammemorare = ramemorà, regorđà,: rinoà

rammendare – ramendà, conzà, mendà, petolà,- konzà,: i cauzèt da petolà; se ramendare alla meno peggio: taconà, takonà; per r. - la bala de legn uovo di legno usato un tempo per rammendare calze e calzini- calzetti; pv.l’é ‘l tacóon (tacṓn) che fa bocóon (bocṓn) come testimoniano le tante ‘rammenderie’ cinesi apparse in città da alcuni anni

rammendatura - tacóon, conzadùra, - takṓn; rammendo – ménda, - tacṓn

rammendo - tacóon; ménda, conzadùra,- takṓn; rammendo fatto male = patacóon, castròn, castronà, kastronà, petòl, osòp, patacṓn, petolàda, kastròn; rammendo grossolano, pezza – tacṓn,: tacóon,- takṓn; pv – al tacóon (tacṓn) al fa botóon (botṓn); – l’é ‘l tacóon (tacṓn) che fa bocóon (bocṓn); – val de pi an bél tacóon (tacṓn), che an burt busóon (busṓn); - chi che no sa laurà, la ménda i ol catà; - la roba granda la no n à mai ménda

rammentare – ramemorà, regorđà, tegnì a méen, tegnì (d)a méent, tegnì (d)a méent, ricordare;- se pensà

rammentarsi - se regorđà, ramemorà,: rinoà, - tegnì (d)a méent ricordare

rammollire – śmoleśinà, śmorbià

rammollire - inaivà, inboà, a biànt, méte inbiànt; in biant la biancarìa, i fasùoi, 'l òorẑ

rammollito = śmoleśinà, śmorbià

rammollito – ślànech, smidollato; vedi anche invecchiato, rimbambito

rammulinare = pensà, ripensà, rimuginare

ramno = spìn (desueto)

ramo – ram, rama; ramo acuminato - spuncióon, - spunčṓn, spuntóon, - spuntṓn; ramo biforcuto – fòrcola; ramo, frasca – brasìn; ramo giovane, primaverile – (s)pòla; ramo robusto - brasìn, par tegnì fracà 'l féen; tiritera – man man morta la pita su la porta, l uzel su la rama e l côrf che se la magna, al va su le palade al buta le sassade, al va sun Col Mandin e l da dù del manarin, al va sun Col de Salera e li da dù de la manera, al va via Stregà e l ziga cra, cra, cra (icz)

ramolaccio : ravanèl,– ra(v)anèl,: raanèl; talvolta anche crèn (Raphanus sativus)

ramoscello – ràma; r. d’olivo : olìf; r. flessibile per legare – stròpa; ramoscelli secchi per accendere il fuoco : ràme

rampa – rànpa, andadòra; rampa d’accesso al fienile - pontàt de tabià, andadόra, l’andadòra

rampare : ranpà; salire, fare una rampa

rampata = ẑatàda,: zatàda, pèdega, zampata

rampicare = vedi salire

rampichino – bèca-mùscè

rampino – brìncol, brìnkol;- ind. al va inte slis e al ven fuora pelós = ranpin dal fén uncino da fieno

rampogna = patèrnal, prèdica, romanẑìna; sermóon, sermṓn, coiàbita, rangiàda, ranǧàda, leziòn, strapàẑàda; rampogna - te faẑe cantà le chìrie sènza ociài; ramanzina – ramanẑina, romanẑìna, rangiàda, ranǧàda, cuiàbita, patèrna, prèdica, coiàbita, leziòn; paternale – patèrnal; sermóon, sermṓn, strapàẑàda

rampognare = fa la paternàl, la prèdica, la romanẑìna; 'l sermóon; vedi rampogna

rampollare1 = schiẑà, sgorgà, schizzare

rampollare2 = vedi germinare, nascere

rampollare3 = vedi ideare

rampollo1 = tosàt, fiòl; rampollo che sembra non avere nulla in comune coi genitori : imbastardì

rampollo2 = font, fonte; = fontàna, font, polla d’a.; pv. - al mes de seténbre o che l seca la font o che l porta via al póont (icz)

rampollo3 = đèrbol, (đèrbo, đèrboi), germoglio; (s)pòla, đormol, pùpol; anche: bùt(ol), ùoge - đèrbol de le patàte; pollone – (s)pòla, dìmola, dinbola, fiòl, spolàt

rampone – grìf, ranpón;- gripèle; - grif ramponi - rampoiñ, ranpóign; ramponi = grif, ranpoign; ramponi da ghiaccio = giazìn, ǧazìn; ramponi da zoccoli – giazìn, ǧazìn; ramponi del ferro di cavallo – stòi; ramponi - grif ramponi a quattro punte che si fissano a mezzo di cinghie di cuoio sul fiosso della scarpa (falso de la scarpa) per procedere su ghiaccio, neve dura o tronchi d'albero senza scivolare: grif da néef, da giaz i èra tacai sul falso de la scarpa, i grif da bosch i èra par caminà su le taie; ramponi - gripèle ramponi fissati con cinghie alle gambe e alle calzature, per salire sugli alberi, sinon. di stàfe, staféte v.: gripèle par đi su par i lares a spironà (sramare, fare sramatura); anche per salire i pali del telefono o per elettricità ecc (meno che per la cuccagna!) anche gripèle, stàfe, staféte da spironà; ramponi per scarpe – grìf; ramponi, chiodi antiscivolo – ranpoign, ranpóiñ, giazìn, ǧazìn; ramponi per il tacco > ranpoign (icz), - ranpóiñ; ramponi per scarpe e scarponi fissati con chiodini > giazin (icz),- ǧazìn

ramuto = ramos                                                                                                                                              

rana – ràna, > rana (icz); pl rane; il grappolo di uova di rana deposte in acqua – o(v)èra; per catturare le rane si usava la – (s)frasela, pl sfraséle, una fiaccola fatta di rametti e schegge resinose legate assieme, i lega(v)a le sfraséle come le scoe (skoe): i anda(v)a a rane de not co (ko) le sfraséle; i doràva le sfraséle par andà a Matutìn (nella notte di Natale); favoletta: La Rana e il Bue = La rana e al bo: L era na otana rana che, intânt che la stéa al so fóos, l aéa vedù an bò gróos, ma così gróos e bèl che la se aéa lagà fa ùoia de ese come iel. L'à scomenzà a se sgionfà pì che la pudea e dapó, duta conténta, la i à domandà al Bò: "Varđeme mo, se son grosa anca mi tant che ti!" "Eh, no, no - al respont al bò - te às ùoia daânt de ese come mi, te n vocór ancora!" La rana, senpre pì invidiosa, l'à scomenzà a se sgionfà ancora de pì e pó ancora de pì anfin che la sua pèl l à ziedù dut inte n cólp e la é restada come an sachet ùit senza vita, conpaign de chi, duta aparenza e nia sostanza, che no n é content de chél che i à, e i fa al pas pì lóonch de la ganba par olé ese come che che no i pudarà mai ese! (icz.2007); - filastrocca: - A la rana i sa bel al pantân, se no la va incuoi la va domân (icz) = la rana la adora (dòra) ‘l pantắn, se no la va ankùoi (incùoi) la va domắn; filastrocca 2.) - tana rana, cul de fêr, che farasto mai st invêr, senza legne de foghêr, te moriras dal fret e da la néf (icz)

ranca = ganba zòta; gambacorta - ẑṑt,: zòot,- račo, racio; > zoppi e rossi di capelli non dovrebbero nemmeno esistere = Zot e ross, mai ghe n' foss (sv.mm 288)

rancare = rancà, ẑòotigà, arrancare

rancheggiare – ẑòotigà, ẑṑtigà, zoppicare, galonà,: zotigà; rancà; arrancare, rancare - rancà; zoppicare – ẑṑtigà, ẑòotigà, galonà,: zotigà; vacillare – barcolà, śgorlà, trabacolà, tastolà, ẑignà, ẑiñà; traballare – scantinà, śvađolà, trecolà; pv. - saón da che ganba che la va ẑota... (ass)

ranchettare = vedi rancheggiare

ranciato = rancio, đal

rancidire - ranẑegà, irrancidire

rancido - rànẑech, rànẑio,: rànzech,= ranẑeg, mufì; putrefatto - putrefàt, mārẑ patṑch; – (l)ìspio ( di sapore r.)

rancio - rancio,- rančo; damagnà par i soldài, ‘l damagnà a la (de la) naia

ranco = ẑòot,: zòot, racio,- račo, - ẑṑt; dialettale come ranca; > zoppi e rossi di capelli non dovrebbero nemmeno esistere = zot e ross, mai ghe n' foss (sv.mm 288)

rancore – àstio, rasadìẑ, tósech,: rabioséz; rancore fig - ài an rasadìze inte ‘l còl = ài an raseghin (rasegin); dissapore - contràre; contrasto,– cuestiòn, bèga, crìca, ràdego, ràdio, rifàda, afàr, fazénda; disaccordo, discordanza – diferènza; ràdego, ràdio

rancori : rabiosézi

rancoroso = rabióos, àstióos, rasadìẑ, tósech,- àstiṓs,- rabiṓs; astioso – àstios,- tosegṓs, tossegóos; risentito = risentì

randa = conpàs, conpàso; vedi anche pertica

randagio = vagabóndo, lingéra, reméngo, ròdol, śbréndol, stràxa-piàẑe,- tórđiṓn; tanghero,: lengéra; ramingo  – (ś)remengo

randellare = manganelà; sarangonà, ónde co la sónda de bòosch;- petà du séch (e đrét) = dà đù séch picchiare di santa ragione; bastonare – bastonà, caresemà, scopolà, ónđe, petà, rangià, - ranǧà, sgnocolà, - śñocolà, stangà,: spugnazà; percuotere – stangà, sonà, bàte, ónđe, petà, śbatolà, śmaẑucà, śgnocolà, - śñocolà, sonà

randellato = manganelà, sarangonà; bastonà, caresemà, scopolà, onđù, petà, rangià, ranǧà, sgnocolà, śñocolà, stangà,: spugnazà; stangà, sonà, batù, onđù, śbatolà, śmaẑucà

randello – manganèl; maẑa; pv. - al Signóor (Siñṓr) al no n à né maẑa ne bastóon (bastṓn), ma al ne arđóonẑ (arđṓnẑ); - al sóol (sṓl) de đigner (điñer)‘l è na maẑa de fèer (fḕr)

randello - strentóor,- strentṓr, attrezzo per stringere le corde

rane = rane, grappolo di uova in metamorfosi a girini : oère

ranella – ranèla; renèla

ranella : saulóon,- saulṓn, sabbia

ranetta = pom renèta (meglio renetta)

ranger = esploradóor

rangiata – ónta, petenàda, rangiàda, rancagnàda,- ranǧàda,- rankañàda, x bastonatura

rango = caśàda; ràẑa, - kasàda

rango = schieraméent de soldài

rannicchiarsi – se cuatà, (in)scruzolì, se (s)caruẑolà, se ingrumà;- incagnizà, inkañiza, (se-) - i se incagnizàa, i se incanizéa, accovacciarsi, impigrirsi al caldo: se incagnizà andóe che ‘1 épi càut, sun fornèl, sun sofa; a stà iliò a se incagnizà i no n aea pi uòia de fà nia

rannicchiato – ingrumolì, ingrofolì, (in)cruzolì; rannicchiato per malessere : gròtol

rannidarsi = se fa la coa (koa)

ranno : bróa, lesì(v)àz; ranno già usato – śmóia, pl śmóie; acqua e cenere calda per lavare; l’”Omo” di un tempo: la lèsia -... apen bonora, apena fat dì, al fuoc inte lesiera al scaudàa l'àiva e la caudiera e po co la boìva, ẑenẑre moont, già tamesà, s'el fea boì e s'el lagàa la a se pausà. Da la sera daànt, i inmastelàa la mesa, la stea la duta la not, par el di dapò e le ore intant le pasàa, bòt par bòt. Eco mo! chel che ocor le sià, ades ẑion indarè man! Sora al mastèl al coladòr, par sora ancora la lesia broenta, buta ẑù par disinfetà,e al bianch vegni fùora, fa chel dì se fea solche cosita...(rm)

rannodare = ingropà,: strénđe

rannodarsi = se ingropà

rannuvolarsi – (ś)niolà; rannuvolarsi del cielo : sniolà

rannuvolato – (ś)niolà

ranocchia = ràna; ranocchio = ràna

rantolare – rantegà, gorgolà; venir meno – śbasì, ślangì

rantolio = rantego, gorgol

rantolo – ràntega, gòrgola; affanno  - magóon, - magṓn, śmània,> magóon; venir meno – śbasì, ślangì

rantoloso : rantegóon,- rantegṓn

ranuncolo – fiòr dal botiro, fiòr de le vesìge, sonai

ranuncolo acre – pecorvin, visigànti, vedi appresso

ranuncolo dei prati – pecorvin, visigànti,> pecorvin, fior de le vesighe (icz);Vescicante - pecorvìn, la é vesigànte, se te méte dòi fùoie inte le scarpe ven le vesìghe

ranuncolo di montagna = botóon d'òro; sonài;- botṓn…, a fiore doppio; pl botóign d'òro; vedi botton d'oro; trollius

ranuncolo selvatico – puìne del diàol

rap = tiratera cantàda

rapa – ràa, ràpa, : ràaf; rava, ra(v)a,- rāf;- famosi i ràaf di Cibiana; pv. - ocor ẑénto soldài del papa par ga(v)à na ràpa; - no 'l sa da 'n raf giazà (tvlz); - al no sa gnanca da râf giaẑà!( un che no sa da gnia) (ass)

rapa tedesca – topinambur, tartùfole; (patata/girasole del Canadà) doze come le patate americane; - i le magnàa (mañàa) frìte, ma anca crùe

rapace = śgrìnfadóor

rapanello = vedi ravanello

rapare : tondì, pelà, rasà

rapata = tondìa, pelàda, rasàda

rape = rave, ra(v)e, rae; rape piccole di secondo raccolto – ravét; rape (foglie di r., generico) – vérđe, vérđa

raperonzolo chiomoso –  vedi raponzolo dei prati

rapido = śvèlt(o), solìẑet, de òga;= ladìn, sfìlẑa, śgìbol, skoré(v)ol, śmàfero, solìẑet, sprit,: de óga, sghìbol; pv. – core come n liore: un che va cotant de oga (icz)

rapidamente – scanpóon; de-caiùda, śbim, śbinf,- scanpṓn, ẑicóon, ẑicṓn; chi va molto veloce : come àn schìz; rapidamente - de antóon = de óga; siegà, laurà, di de antóon = i dà inte (polito); son peà ia de antóon; rapidamente - fà an su e su, fare in fretta e senza cura

rapidità = òga, de òga

rapimento = robarìa, vitomìo

rapimento = mare(v)éa; maravéa, visibilio > mareéa; ardènza

rapina = robarìa; razzia = robarìa, śvaliśàda, vitomìo;- scherz. iron. Fusine ladri e rapine

rapinare = lađrà, rangià, ranpà, robà,- ranǧà, sfonđrà, sgrafignà, - śgrafiñà; rapinare - raspà fùora dut fig;  trafugare = fraià, lađrà, gratà, méte apède, rangià, - ranǧà, ranpà, robà, ongià, ongià, - onǧà, sfonđrà, - śgrafiñà, trufà, ùcià, - ùčà; scavallare = scavalà, gergale giovanile (milanese) per: rubare

rapinoso = violénte, poténte; fùria; ẑicóon, ẑicṓn; ardènzóos

rapinoso =  sedutóor, chi che à seduzióon, ... seduziṓn

rapire = (in)penolà, rangià, sfondrà, robà

rapire = sedùśe, inzinghenà, affascinare, attrarre,- inzingenà, inzirigà, stregà, strionà

raponzolo di roccia – ràin, śgrìnfe del diàol, ẑàte del diaùl, > onge del diaul (icz), il fiore da me preferito, su tutti!

raponzolo dei prati – còrne del diàol, zàte del diàol, sgrìnfe del diàol

rappacificare = pàčìficà; riconciliare = conbinà,- konbinà

rappacificarsi – se desrabià, pàčìficà, revegnì,- reveñì

rappezzare - mendà; aggiustare - giustà,- ǧustà, rangià,- ranǧà, sagaìà, stagnà,- stañà,: comodà, conzà, đrétà

rappezzo = mènda

rappigliarsi = delì, ingrumà, coagulare, solidà, indurì, péà; quagliare = conagià, conaǧa, konaǧa

rapporto – comunicaziòn, komunikazion, (v)ègne a di;- chiamare a r. - capitol(o) solo nella loc. ciamà valgùinc a capitolo rendere conto del proprio operato, rispondere delle proprie azioni

rapporto sessuale = cubià, ciavà,- ča(v)à, brocolà, pipà, sonà, zecolà, guzà, caponà, checolà, kubià,> conicià,- coničà, cucà, kukà,> pincià,- pinčà, pipà, sfonđrà, sonà, ẑècolà; andà/dì su n let, andà/dì insiame

rapprendere = delì, ingrumà, coagulare, solidà, indurì, péà; quagliare = conagià, conaǧa, konaǧa

rapprendersi –  se delì, peà, sturtà

rappresaglia = vendicaẑióon, vendicaẑiṓn

rappresentare – debutà

rappresentare = mostrà; mostrare – mostrà,> segnà,- señā

rappresentativo = vedi emblematico, iconico, d’esempio

rappresentazione = di béen, mostrà, di bḗn

rappreso = indurì, fìt, fìs, sturt, solid, stagn; in tóch, stañ, in tok

rara - rara; pv.- ròba ràra, ròba càra

raramente – daràro, da rostòn,= da ràro, da rostóign; saltuariamente – mendechè, mendecuằnt, mendecuàant, mendicuằndo, mendicuàando, mìndikuàndo

rarità = ràra; scarsità - mancànẑa

raro – ràro, raro, restóign, rostógn,- restóiñ, - rostóñ

Rart – Soprannome di casato a Astragàl

rasa = ràsa, pégola, làgrema, làgreme de pin; vedi resina

rasare – śbarbà, tondì, pelà; rasare a zero i capelli = tondì

rasato = pelà, spelà, sbarbà, tondì dal peel, vale per depilato, glabro, imberbe, liscio, pelato, senza peli

raschiare – raspà, rasà, gratà,: rassà; raschiarsi la gola – se s-ciarì la óos

raschiarsi la gola – se s-ciarì la óos

raschiatoio – ràsa, rasèt, ‘n rasèt; raschiatoio per croste di polenta – ràsa-cróste

raschietto – ras-cét, ras-cìn, rafét, śgrafét;- rasčét, - rasčìn; raschietto da legno - rasčìn, ras'cìn; raschino pel paiolo della polenta – ràsa-cróste, < rasacróste,: rassacróste

raschio - rasadìẑ

Ràse - soprannome a Pralongo

rasentare – raśentà,: rasentà, sfiorà,- pasà apéde, ẑimolà,: zimolà; lambire = lecà; sfiorà, sfilà, niẑolà, ẑimolà; rasentare – pasà apéde; - vedi passare, sfiorare, toccare appena

rasente – raséent, raśḗnt,– pasà apéde, pasà daesìn,- caminà apéde ‘l mur sfiorando il muro

rasiera - rasčét, ras-ciét, ras-cìn, tipo di raschietto

raso1ràgo, ràśo, ragà; liscio – scoré(v)ol, ślìs,: scorévol; levigato – pianà, pulì, ślìsà, ślìs,: spianà

raso2 = sbarbà, tondì, pelà, rasato

raso3 = pièn; colmo fino all’orlo

rasoio – fèr da bàrba, rasòr, ràśóor,: fèer da barba,- ràsṓr, reśóor,- reśṓr

raspa – ràspa, rasp

raspa da calzolai – ràspola

raspare – raspà, rasà, gratà, rentà, rusà; pv. - chi da pìta nase in tera raspa

rasperella - sperèla; equiseto – còda-musina, codamusìna,: làt de strìa (pianta superstite da ere preistoriche);- na òta i féa spazéte par netà pegnàte;- è magra = 'l é na sperèla

raspino = vedi raschietto

raspo1 = vedi raschiatoio

raspo2rasp, graspo

rasposo = pelós; ruvido, rugoso (vedi)

rassegna = rasegnaa; mòstra,- raseñ

rassegnare1 = mostrà

rassegnare2 – se intanà, se rìtirà, sponì, spunì, stranià, ritirarsi

rassegnarsi – se rasegnà; se rénde, se raseñà

rassegnato = rasegnà; rendè(v)óol, rendeóol,- raseñà,- rende(v)ṓl

rassegnazione = rasegnazióon, paẑienẑa,- raseñaẑiṓn

rasserenare - sarenà

rasserenarsi – se sarenà,> s-ciarìda,- śčarida; il r. – śčarida, se s-ciarì; r. del tempo > s-ciarì(da),– śčarì

rassettare – destrigà; – guernà, véđolà

rassicurare = infrancà, rasegurà

rassodare = indurì; rapprendere - coagulare = delì, ingrumà, solidà, indurì, péà; quagliare = conagià, conaǧà, konaǧà; rassodare tessuti, infeltrire - vedi follone, fològn

rassodarsi – se indurì                                                                                   

rassomigliare : trà daré r. a qualcuno; r. essere simili : someà

rassottigliare = sotilà

rastrellare1rastelà, restelà

rastrellare2 = catà, cuì, coì, cùra su, rencurà su, - katà, koì, kuì, raccogliere kurà su (icz); ingrumà, restelà, reunì, sturtà, sunà; rastrellare - tirà su anche persone! fig.: i todésch i tiràa su la déent par le case, raccogliere, prelevare, arrestare

rastrellatrice di fieno – redolarésa

rastrelliera – rastrelìera, scalìera; restèl, restìei;- fatta anche in ferro sulle condotte d’acqua per fermare corpi estranei fluitanti

rastrello – restèl, rastèl (icz);= tragol rastrello per tracciare sul campo le fila per la semina a mano,                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               tragol a 3 o 5 denti, un tempo di legno; restèl de féer; restèl da tràina, pi fis; restèl da fà bìest formato da: asta de fràsen e petenèra coi deinc de cornèer; restèl da car Z.A. più massiccio pì stàgn e coi deint pi larch; - foro nel metallo per innestarvi il manico, guoima del restèl, anche i(n)manegadùra, foradùra; pv. - can che l Pelf se mét al capèl, leva la fàuz e tôl al restèl (icz)=- co ‘l Pèlf ‘l à ‘l capèl, mét đu la fàuᵶ e tòl su ‘l restèl; - can che ‘l Ẑuìta al se mét al capèl, làsa la fàuẑ e anca ‘l restèl; – l è come fermà l aiva col restel (icz);= co i fràsen se despòia de la fùoia, tool su al zarlin (đarlìn, đerlìn = gerla) e al restèl e vai a tòle su,..ùoia o no ùoia!(rm)

rastremare = sotilà

rata = frazióon, pàart,: porzióon,- fraziṓn,- porẑiṓn

ratatuia = ratatùia, pl ratatùie

rateare = frazionà, partì, porzionà

rateizzare = frazionà

ratificare - laudar; approvare – aproà, laudà, saorà, saorì

ratto1pantegàna, sorìẑóon,- soriṓn; topo da fogna : sorizόon; pantegàna,- sorìẑṓn; ratto grosso – scarpét, scarpetóon, sorizóon, sorìẑṓn

ratto2 - (in)pegnolà, rapito

ratto3 = śvèlt(o), veloce, ladìn, sfìlẑa, śgìbol;- come na fréẑa; scoré(v)ol, śmàfero, solìẑet, sprit,: de óga, sghìbol

rattoppare – mendà, petolà,: taconà,- takonà; rattoppare vestiti – conzà, konzà; rammendare – ramendà, conzà, konzà, mendà, petolà,: i cauzèt da petolà; rattoppare, rabberciare, aggiustare in qualche modo : petolà, rangià, mendà; aggiustare - giustà, ǧustà, rangià, ranǧà, sagaìà, stagnà, stañà,: comodà, conzà, đrétà; pv. – tén pi na pegnàta (peñàta) petolàda che una nùova

rattoppo – tacóon,ménda, tacóon, conzadùra,- takṓn; rattoppo (mal fatto) – patacio, pastrocióon, patakṓn, takṓn; pv. – al tacóon (takṓn) al fa botóon (botṓn); – l’ é ‘l tacóon (takṓn) che fa bocóon (bocṓn); – val de pi an bél tacóon (tacṓn), che an burt busóon (busṓn)

rattrappire = ingrofolì, ingrumolì, (in)scruzolì, (in)cruzolì; rattrappirsi = se (in)scruzolì; rattrappito = ingrofolì, ingrumolì, (in)scruzolì, (in)cruzolì; rattrappire dal freddo : se ingrofolì

rattrappirsi – se (in)scruzolì

rattrappito – ingrofolì, ingrumolì, (in)scruzolì, (in)cruzolì

rattristare = trìstà, avelì, èse dù de còrda

rattristato = trìst, trìste, avelì, èse dù de còrda

raucedine – gràusa, gràuta, ràntega, gràussa; raucedine grave della gola : ràntega, asma, difficoltà di respiro; in senso grave, anche agonia; raucedine, mancanza di voce : gràussa

rauco – ingrautì, grautà diventare r.

raunare = ingrumà, sturtà, reunì (antico di radunare)

Ràva - nomignolo

rava – raaf, ràva, ràa,- rāf

ravanelli - vérđa (foglie di rape in genere)

ravanello – ra(v)anèl,: ravanèl, raanèl; pl ra(v)abèi

ravioli con la zucca : cassonzìei, casonzìei; - piatto e pasto (una volta) delle grandi sagre, vedi alla voce Cassonziei o tortelli zoldani = casonzìei la ricetta locale

ravizzone = raviẑóon,- raviẑṓn; olio di ravizzone - òio de raviẑóon, òio de raviẑṓn; anche cavolo campestre ecc

ravvedersi = tornà po’ in sì (pfp); trovare, ritrovare la via giusta - l' indrét, = aéo catà l'indrét? te cataràs l'indrét; no i catàa l'indrét;- catà 'l drét, catà la òta; = vale per convertirsi, correggersi, pentirsi, ricredersi

ravveduto = senzù (pfp)

ravvenare : venà; r. una sorgente : venà; lisciare i capezzoli della bestia perché rilasci il latte : venà

ravviare = recomenzà, rescomenzà

ravvicinare = tirà viẑìn, raviẑinà; riconciliare = conbinà, - konbinà; pazificà

ravvisare = notà, pànde; distinguere – dezarnì, ẑarnì, ẑernì: zarnì, zarpì, scarpì; identificare = desferenzià, senzierà, senẑìerà; riscontrare = confrontà; riscóntrà

ravvivare – viventà, stiẑà su; ravvivare il fuoco - stiẑà su, stiẑonà, scotiẑà;- sfogonà, ossia ravvivare il fuoco attizzandolo ed alimentandolo con altra legna; - stizà su ‘l fùoch, ravvivare la fiamma, attizzare il fuoco

ravvolgere = infagotà, inrodolà, infasà, inpachetà, intorcolà, involtolà, incartozà, incartà, inpaketà...

raziocinare = vedi ragionare

razionale = sensà

razionamento - raẑiónaméent, porziónaméent, spartiẑióon,- spartiẑiṓn

razionare – raẑionà: fà le pàart, spartì, partì, - tegnì cóont,- fà le pārt; - tegnì na maan apéde

razione - raẑióon, porẑióon,: porzióon,- raẑiṓn,- porẑiṓn; razione di pane dei soldati = pagnòca,- pañòka pv. - chi che fa la spartiẑióon (spartiẑiṓn) no ‘l pèerẑ (pḕrẑ) mai la sua porẑióon (porẑiṓn)

razza - ràẑa, stirpe; pv. – chi che no‘n è de ràẑa, no i vade a caẑa

razza bruno alpina  śvìt mucca di ...

razzare : fà ràza, (desueto) prolificare

razzia = robarìa, śvaliśàda, vitomìo

razziale = ràziàl

razziare = robà, śvaliśà,- raspà fùora dut fig

razziatore = śvaliśadóor, lađróon,- lađrṓn

razzista = ràẑìsta

razzo – ràẑo; razzo incendiario – racheta, raketa

razzolare – raspà, sgranfà; razzolare delle galline nel terriccio : sgrafà

re = re..., ré...; Prefisso presente in verbi italiani, e nei loro derivati, con valore equivalente a ri- (vedi), in quanto esprime per lo più il ripetersi di un’azione nello stesso senso o in senso contrario (reagire, reazione; reiterare, respingere, ecc.); in alcuni casi sussistono le due forme parallele re- e ri- (recuperare e ricuperare; remunerare e rimunerare), e allora la forma con re- è sentita come più dotta; talvolta ha solo funzione derivativa come in refrigerare, rendere freddo

re – ; pv. – chel che no n è bóon (bṓn) par al rè, al no n è bóon (bṓn) gnanca (ñànca) par la reǧina; - anno 1936 - fin che l era al re, se beea al cafè./ adèes che le deentà imperatòr, no se sent pi gnanca l odòor (rm);< mort 'n papa i ne fa 'n autre, mort 'n re e ne fa trei, mort mi 'n fa pì; filastrocca: - Nel nòme del Pàre / al Dùče al comànda / al Rè ‘l eseguìs / al Papa al s’ingrasa / e al pòpol (al) patìs

Re Magi - Re Magi; la stella cometa dei Re Magi - la gran stéla, la stéla co la coda, la bèla stéla; - andare a cantare la Bella Stella - đi a cantà la bèla stéla (: gran stéla), trèi di da(v)aant de Paschéta: i đia de trèi (tosàt), un menàa la stéla (de carta o de cartoon) e chi autre doi i cantàa la stella dell'oriente, questa ritualità sembra persa nella memoria della gente e sembra introvabile il testo della cantata "la stella d'oriente"; vedi Grande Stella, Stella Cometa

reagire – peà su,- se remenà rifl - se otà cóntra, rivoltarsi; reagire con violenza - sautà ìnte la canapia reagire con violenza, arrabbiarsi; sautà int’i oci rispondere male, aggredire con le parole

reagisce : al se όta cόntra

reale = vér, lè vér, véro

reale = del re

realista = materìal

realista = verìsta

realista = monarchico

realizzare = cap, inténde, conzepì, téndeì, kapì, konzepì

realizzare = comète, scùode; tirà, komète, skùode, riscuotere

realizzare =, fà su; realizzato = fat su

realizzarsi = se fà; non realizzarsi, sparire, dileguarsi, fallire - đi (andà) in fum

realmente = véro, papáal, papắl; almòto, almùot; ẑèrto, dàto, desegùr, de segùr; realmente? - (v)ósto dì?

realtà = véra

reato = malfà

reattino – res-cie, res-ciolìn, ris-ciolìn, res-ciùẑ, - résče, resčolìn, resčuẑ, risčolìn, scricciolo

reazione = che va daré

rebbio – bech, spèech,- bek, spḗk; pl rebbi = i bech; vedi anche dente, rampino; indovinello: - curt e gròos (grṑs), coi spéech (spḗk) fùora in ponta, bóon (bṓn) par le fémene (= al scóol, scopino)

Rebecca – Rebèca, Bèchi, Rebeka, Bèki

rebus = rebus, enìma

recalcitrante = rebèle, no domegèol, no mèstech, no rendé(v)ol, ricalcitrante, ribelle; riluttante = contràre, kontràre; restìo = contràre; atènt; śmàfero; schivo – ómega, rìtirà, spàvio

recalcitrare = ẑèsà, ricalcitrare, rinculare

recalcitrare – spedaẑà; calciare, dare pedate : spedazà, tra pedàde, scarpedà

recalcitrare = resìste, durà, fare resistenza

recapitare - portà, : spòrđe

recapito = instràda

recare – portà

recare incomodo : desturbà

recare vantaggio – đuovà, đo(v)à

recedere = zìede; abbandonare - abandonà, (a)bandonà, śbandonà; abbandonare, non dar seguito ad una cosa : nó đì daré; arretrare = se rìtirà, ẑèsà; fig. - tirà daré (se), indietreggiare, ritrarsi, sottrarsi

recente – no(v)èl

recensione = recension, critica

recensire = recensì, criticà

recensore = crìtico

recente = frésc, nùof

recepire - reẑepis, retepiẑ, reẑepì; capire, comprendere – capì, inténde, conzepì, ténde

rècere = vedi vomitare

recesso = se trà fùora

recesso = scondù; lùoch scondù, lùoch scont, luog inbusà

recidere – taià, ẑoncà;- bàte (v)ìa, amputare, tagliare ocór i bate ia le ongèle (a le càure e a le féde); i mà batù ia i caèi sot la nàia; i à batù ia an braze e trèi còste; a na giachéta vegia i e batéa ia le máneghe (manege) e i la doraa par portà légne su la schina; fig saràe da i bàte đu i coioni a chél la;  pv. - a se taià ‘l naas (nās) se se sporca la boca; - al dì maal (māl) dei sùoi (: a dì su dei sùoi); – se taià ‘l servise par i fa despeét a sa fémena

recidiva = vedi ricadere, ricaduta

recingere = serà, stropà; zircondà, delimitare; circondare – ẑircondà

recintare = cintà, serà

recintato – cintà, serà, riparà

recintato – cesùra, cesuràl (di terreno r.); recintato per il bestiame – serà

recinto – màndra, stróp; recinto (per mucche) – baràca de le vàche; recinto del bestiame – mànđra; recinto diurno per pollame – seràlio; recinto fatto con pali orizzontali sorretti da paletti verticali – stangàda; del recinto, l'apertura mobile = pontìn; recinto, luogo recintato per il bestiame - manđra all'aperto; la manđra la pudéva èse an stróp de stanghe, o sas o mur  anca nìa;  inte la manđra 'l èra anca 'l casòt del pastre; (de)śmanđrà, desman = far uscire dal recinto, muovere la mandria

recinzione - stróp

recipiente - reẑipìént, peadóor, vas,- peadṓr; tipi di recipiente: recipiente a doghe da 10 litri per dar il latte ai vitelli - paẑón; recipiente a due manici : gàveda; recipiente a fori per ricotta – cart, kart; recipiente con coperchio per minestra – sopìera; recipiente da cucina – arnàso; recipiente da latteria : botàt contenente àgre per la ricotta; recipiente del sale per animali – scàtol dal sal (rós), skàtol...; recipiente dell’acqua per lavandino : bròca, bròka; recipiente di lamiera da spalla per il trasporto del latte - pégna (peña) dal lat; recipiente di legno con fori per far sgocciolare e rassodare la ricotta - scàtol (skàtol) de la puìna; recipiente di legno da 7-8 litri per mungitura - paẑeda, pàẑela; recipiente di legno per dar da bere alle vacche – segiela, seǧèla; recipiente di legno per dare forma al formaggio : scàtol; recipiente in legno a 4 braccia per trasporto di terra, letame, ecc. : pòoz; recipiente in legno a due manici – gà(v)eda; recipiente in pietra incavata con coperchio per burro cotto – prìeda dal botìro, detta anche pilela dal botìro; recipiente metallico o a doghe di legno da 15-20 litri a spalla per liquidi - paẑṓn; recipiente metallico per portare il pasto da casa degli operai - schiẑéta, skiẑéta; recipiente per conservare il gelato – sorbetìera; recipiente per cote, per affilare la falce : codèer, kodèr (si porta a tergo dei pantaloni mentre si lavora); recipiente per latte – mastèla dal lat; recipiente per liquidi - peadóor, peadṓr; recipiente rotondo di faggio usato per prendere la farina dalla madia – scàtol/a (skatòl) de la farìna; recipiente, contenitore - reẑipìént, peadóor, peadṓr, ecc

reciproco = scanbià

reciso = vedi franco, deciso, brusco

reciso – mócol, mocà, mokà; spezzato = speẑà, spacà, scavezà, spakà

recita = reẑita; teatre

recitare = rezità, di béen, been di; - di su,- di bḗn; recitare - di su, recitare (poesie. preghiere), dir male, sparlare, rimproverare…; pv. - chi che sa sta a oraẑióon (oraẑiṓn) e al la dis, al fenìs in paradis; - pùochi cràuti e béen (bḗn) conẑai, pùochi libre e béen (bḗn) studiài, pùoche lugàneghe e béen (bḗn) fàte, pùoche oraẑióon (oraẑiṓn) e béen (bḗn) dite

recitazione = vedi recita

reclàm - reclàm; na reclàm de la Ferània (na òta)

reclamare – reclamà, preténde, dì la sua resóon (resṓn); pv. - né inte al bòosch (bṑsk) né inte masóon (masṓn) se pùol dì la sua resóon (resṓn)

réclame – reclàmà

reclamo - reclàmo

reclinato = scufà đu; tòort,- tṑrt

recluso = preśonìer

recluta - coscrìto, soldà, - koskrìto

reclutare – aruolà

record = record, 'l pìm de đut, come il grande Dimitri di Dont con il suo primato mondiale di palline di gelato su un cono

recriminare - recriminà, brontolà, brosegà, busnà, mognolà,- moñolà, rognà,- roñà, rugnà,- ruña, ruđà, buśinà, śbunfonà, śbun-fo(r)nà, sclamà

recto = đrét, drìto

recuperare1 = repelì, riavé, ria(v)é, recuperare vigore – se repelì

recuperare2 - tòle su raccogliere, prender su da terra, raccattare: tole su le èrbe bóne, le patate, i pèr i vegnia tói su

recusare = vedi ricusare

redarguire – reprénde,: zigà,- di su, i dà la sgnàpa; rimproverare – biasemà, cridà, rangià, reprénde, strapàẑà, ẑigà; besegà, devedà, catà ràdeghi, critikà, mataferà, metaferà, radegà, śbunfonà, śbunfo(r)nà, - katà ràdegi; redarguire - i le cànte pulito mi! lo sgrido per bene!; - cantà da mésa, cantà da gal (id.) alzare la voce

redarguito - 'l à ciapà la sgnàpa

redatto = scrìt, - skrìt

redarre = scì(v)e; vedi redigere

redazione = redaẑion; scritùra

reddito = pàga, entràda, intràda, réndita

redento = redènto

Redentore – Redentóor, Redentṓr; pv. - co l è la festa del Redentóor (3^ dom. di luglio), dute le giàśene le va in colór (icz)= le fa coloor, ocor đi a le catà!

redigere = marcà, notà, segnà, scrì(v)e,: scrive, scrìe,- markà,- señà

redimere = francà, frankà

redina – rédena

redine – rédene; pv. – al caar (cār) al va ‘n doe che sa paróon (parṓn) al dora le rédene; - an toch de féer inte bòca al ca(v)àl, an smòors, par al tegnì soto rédena

redini = vedi redine

redo = vedél; pulìero, polìero, ca(v)alìn,- kavalìn ecc

redola = sentiér

reduce = tornà, vegnù

referto = resultat

refettorio = tàula

refezione = pàast, pāst; rancio - rancio, - rančo

refoli di vento : bissabòa se impetuosi

Refòsco – Cognome presente a Forno

refrattario – refretàrio; sasso refrattario - laste de sas da fùoch, inte a Castelàz davesìn al Gaaf da le Laìste (Pramp) i catàa al sas da fùoch

refrigerare = gelà, giazà, ǧazà; rinfrescà, refrescà, rinfreskà

refurtiva - robarìa,> magnarìa, rangiàda,- mañarìa, ranǧàda; pv. - la ròba la vén da la robarìa, e chi che no ròba no l’à mai nìa

refuso - sbàlio, capèla, capelàda, fal,- kapèla,- kapelàda: quanti ce ne saranno in questo lavoro?

regaglie = picàie; rigaglia di pollo – picàia, = frattaglie

regalare – donà; regalà; regalare, dar via = zavaià; regalare, dare qualcosa di nascosto : spòrđe; regalare qualcosa per ottenere - ónđe le rùode; - le ài dàte (v)ìa, le ho regalate, me ne sono sbarazzato;- regalare, in regalo = par nìa, a piòdech, fà a piòdech, 'l è an piòdech;= 'l piòdech lavoro gratuito in genere prestato per il Comune o la Comunità - andà a fà piòdech

regalato : de sóra vìa;- sora-(v)ìa; donà, regalà

regalia = regàlo, bonamàn, dòno; manbona (tvlz)

regalo – regàlo, bonamàn, dòno; - a caàl donà no si varđa inte bóca; pv.= bon dì bon an, an pinẑ e an pan, an bèl nuiẑ a ti, na bonaman a mi

regalo sociale = par nìa, a piòdech, fà a piòdech, 'l è an piòdech; - lavoro in regalo = 'l piòdech lavoro gratuito in genere prestato per il Comune o la Comunità dai frazionisti; - andà a fà piòdech; vedi volontariato in Zoldo

regesto = sùnto

reggere – portà, règie, reǧe, sostegnì,- sosteñì - tegnì su, sostenere, sorreggere, fig.: al bachét che tegnìa su ‘l falchéer; pv. – pùore chéla càsa che la đoventù la rèǧe

reggersi – se rèǧe, se sostegnì, se sosteñì, - se rège, rifl. al no sa  se rège; reggersi con le ginocchia piegate, accucciato = se scufà đu; reggersi fisicamente o moralmente : se rége; reggersi in piedi : stà su, sostenersi

reggia = palàz

reggipetto = giachèt, crosat de sót,– ǧakét, corpetto senza maniche da portare sulla pelle e con funzioni di reggipetto,...un tempo che fu

reggiseno zoldano = giachét, – reǧipèto,- ǧakét, vedi reggipetto

reggiano = piaśentin

reggiano – piaśentin;– gràna, formài da gratà (formaggio parmigiano reggiano); parmigiano di Parma – parmeśắn, parmeśáan; grana padano - gràna padàn; - la se à sbafà na slèpa de grana (tvlz)

reggimento = regimento

reggipancia = panciéra, panẑiéra

regia = direẑion

regime = regime

regina – reǧìna, reìna; pv. – chel che no n è bóon (bṓn) par al rè, al no n è bóon (bṓn) gnànca (ñànca) par la reǧina

regionale = regional, paisàn; (regionale – regionala (glaz)

regione = region; < pais, quella regione < chel pais (pfp); regione in riva al mare – marìna

regista = regista, diretor artistico

registrare – intestà, catasticà;- far registrare a favore, contro desnotà, alla Conservatoria dei registri immobiliari;- far r. – intestà, intestare, mettere a nome di qd. titoli o beni: ‘l à intestà dut a sa fiòl; registrare al Catasto – catasticà, mete a catasto, censire al Catasto terreni e/o fabbricati

registrare - méte đu, méte bas, annotare

registrare = stanpà-ciàcole,- stanpà-čàkole; musicale o vocale; deporre, scrivere, registrare - méte đù

registratore – stanpa-ciàcole, stanpa-čàkole, un tempo fu a filo ed a nastro

registro = registre, mastro

registro cassa – vachéta, vakéta (dalla copertina in pelle morbida (vakéta) del registro-cassa dei beni della chiesa) di un tempo

Regola = Rìegola, (Consorzio), adunanza dei capifamiglia per risolvere questioni frazionali, La Rìegola. Regola - casa frazionàal, indoe che i fea la Riegola; Le Regole: sono ricostituite quelle in Zoldo Alto, durano fatica a riprendere quelle a Zoldo Basso; - almèr del consòrzio era in sacrestia e conteneva tutti i documenti importanti della comunità consortiva (regola); - c’è attinenza con il: Consórzio l'insieme delle famiglie originarie della Valle = Consòzio dei colondìai, ZA. in un regolamento del 1909 si legge "consorzio colonelli”; gestiva le parti segative comuni di Pala Favèra e Kol Torónt e comprendeva le frazioni di Fusine, Soramaè, Pianaz, Mareson, Pecol e Coi; erano esclusi Iral e Brusadaz. (Krépa); - almèr del Consòrzio era in sacrestia e conteneva tutti i documenti importanti della comunità consortiva (regola); - martèl del Consòrzio par martelà le piante;- Consòrzio de le Valaze Z.B.  For. per la gestione dell'acquedotto (1913)

regola – règola, rèula, rèola, regola, règola, rèula, rèola; regolamentare il taglio del bosco – (v)ìẑà

regolamento = regolaméent, - regolamḗnt

regolare – rangià, regolà, giustà,- ranǧà,- ǧustà; regolare = drità, dretà; comodà, giustà, ǧustà; polìt; civìl; regolare i conti - tirà inte i cóont, liquidare, sistemare;- son  đu a i domandà cóont

regolarsi – se rège, rifl. al no sa  se rège

regolata - rangiàda,- ranǧàda

regolato = regolà, rangià

regolato = drit, dretà; comodà, giustà, giùst, polìt; civìl,- ǧust,- ǧustà; regolato nel mangiare – conpasà, un kompasà

Regole in Zoldo: - Riegole…: Rìegola Granda o de Fornegise: Forneise, Bragaréa, Pra, Dóza, Casál, Calkèra, Zela e la Pief;- Rìegola de Stregà: Stregà, Col e Ligóont; Rìegola Piciola o de Caanp: Caanp, Sorùogn, Socaanp, Scusìei, Insomarìa; Rìegola dal Fóor o Rìegola de Sót i Zèi: al Fóor, S. Antòne, Solerie, Pralóonch; Rìegola de Dónt o de le Vile de Sóra: Dónt, Soteruogn e Zerzenà; Rìegola. de Gùoima: Cozolvéer, Cordèle, Gavàz, Molìn e la Giesia; Rìegola da le Fosìne: le Fosìne, Soramaè e Pianàz; Rìegola de  Maresón: Maresón; Riegola de Pécol: Pécol; Rìegola dai Còi: i Coi, Col, Brusadàz, la Costa, Iràl, Zacagnìn, Ru Tórbol e Fòp; in totale dieci Regole, 5 per la Capèla con Goima e 5 per la Bassa Valle con Dont

regoliere – regolìer, marìgo

regolo - stàđa usato per allineamento mattoni; r., attrezzo da muratore – pas da ritiro

regolo – còngret, stèl, stelìn, piripipin, piripin,- ùoǧe de bò, uccellino minuscolo; - NB. nella forma stèl sta all'origine del soprannome stesso di casato Stéi (probabilmente) (mc)

Regòri - Soprannome di casato ad Astragal da famiglia Fontanella; Campo e Sommariva da famiglia Campo (mc) 

regredire = rìtirà, ẑèsà; regredire (socialmente) - tomà đu de scàla fig. Cor. dicesi di un bambino che vien scalzato negli affetti dei genitori per la nascita di un fratellino;- đi al manco calare, spegnersi, declinare, decadere;- ‘l é đu al manco, al manco sempre più calando, ‘l é senpre đu al manco, id

regresso = ritiro, ẑèsaméent, - ẑèsamḗnt

reietto = scartà, falì; vedi anche ripudiato, respinto

reiezione = vedi rifiuto

reincarnare = rincarnà, reingrasà, se sbuđacà, se sbudakà, rincarnare

reintegrare = riaméte, reolì                                                                                      

reità = colpa

reiterare1 = rebonbà, pestigà

reiterare2 = redì, rebàte, ripetere

relativo = relati(v)o, atinént, che spèta a, de

relatore = riferidòr

relax - śvanpolàda

relazione1 = comunicaziòn, - komunikaziòn

relazione2 = pròprio, percazènt, percazéent,- perkazḗnt

relazione3 - amizìzìa,- amičìẑia; amòr, bén

relegare – internà, mete (v)ìa

religione – religióon,- reliǧṓn; - Col nòme de Dio i fâs al féen e anca i ortegùoi (i dòra la religióon par se fà i afari sui; valguinc' inveze, pi de giesia, i cré che 'l vobe dì: se 'l Signoor al ne daida, i la fòn a i 'n dà fùora) (ass)

reliquia – relicua, paẑienẑ(i)a

Rèli - nomignolo a Fornesighe

reliquia esibita all’Agnus Dei – paas, pās

remare = remà

Remigio – Remiǧo, Remigio

reminiscenza = regorđ

remissione – remisióon,- remisìṓn; graziagraẑia; venia = scùśa, perdṓn, perdóon; pv. = l’è al Papa che dispénsa le gràẑie

remissivo = remisìvo; pazific; remissivo - sa fémena la i à tóot le braghése

Remṓr, Romṓr, Remóor, Romóor - Cognome presente a Forno, Astragàl, Casàl, Campo

remora = indusio, tinona,> trachegna,- trakeña

remoto = distant, lontàn

remunerare = pagà; ripagà

remunerazione – pàga; catadùra: la catadùra Z.A.: me dasto la catadùra? (katadùra) il compenso che spetta a chi trova un oggetto e lo restituisce, trovare e restituire

rena : saulóon fin; ranella – ranèla; sabbia - saulṓn,: saulóon

Rena - Soprannome di casato a Fornesighe, da famiglia Costantìn (mc)

Renato – Nàto

rendere1 da, fà; rendere – rénde, butà; rendere agile – śladinà; rendere densa una minestra : infissì; rendere immobile - sarangonà, fig. spingere con forza qc. in poco spazio (sarangonà đu), immobilizzare, sottomettere, opprimere, schiacciare; rendere la pariglia = inpatà, patà, fa pàta; rendere molle = śmoleśinà, śmorbià; rendere nuovo – rinoà; rendere più leggero – ś(l)ieđerì; rendere più resistente – tenprà; render roco = ingrautì, grautà; rendere rotondo – torondà; rendere sciolto – śladinà; rendere scorrevole – śladinà; rendere secco – sécà, sékà; rendere solido – solidà; rendere tagliente la lama – molà; rendere tenero – śmoleśinà; rendere tutti partecipi di un segreto (così che sia di dominio pubblico) : fa canpanòot; rendersi conto – se incorde; rendo conto (mi) – me incorde (st.f.); pv. - al pées (pḗs) leđier fa ‘l bò gaiàrt; - la mare dolenẑosa fa la fìa pedociosa (pedočosa); - can che maan no 'n prénde, al cantoon de càsa al rénde

rendere2 rénde, restituire; rendere un servigio - fà 'n scuf; restituire - nòtie su la giàz segnali pure sul ghiaccio i denari che ti deve, tanto non li avrai mai di ritorno; restituire - catadùra Z.A., la catadùra: me dasto la catadùra? il compenso che spetta a chi trova un oggetto e lo restituisce

rendere3rénde, frutà, prodùśe, fruttare – butà; fruttare, al bùta; dare un guadagno – al bùta; rendere – butà, trà,- al bùta, la bùta rende, frutta, dà un guadagno

rendersi malato – se marcà,- se markà, retaggio di servizi militari

rendicontare - capitol(o) solo nella loc. ciamà valgùinc a capitolo chiamare a rapporto, rispondere delle proprie azioni

rendimento – rendiméent, butàda, resa, raccolto;- ài fat n bèla butàda sto an

rendita = réndita

rendono i fa, le fa; pv. - né magagna (magàña) né presóon (presṓn) le fa l’óm bóon (bṓn); - trèi ròbe le fa bèla la canpagna (canpàña): an bóon (bṓn) contadìn, na bona soménẑa e bóon téenp (bṓn tḗnp)  

rene :  rognóon, - roñṓn, pl rognóign, – ‘l varìs co la màlva mèstega (malva comune),- i la cuos e i béef l'àiva par i rognóign, medicamentosa renale

renella = ranéla, renèla, saulóon

renetta = pom reneta, reneta

Rénga – nomignolo, riferimenti all’aringa (?)

Rénga - Soprannome di casato a Forno; da famiglia Molin Pradel, - da Gregorio... (mc) 

Rénge - Soprannome di casato a Z.B. e Goima

reni : rognóign; schìna,- roñṓign, – i varìs co la màlva mèstega (malva comune),- i la cuos e i béef l'àiva par i rognóign, medicamentosa renale

renitenza = reśiste

Renòldi - Soprannome di casato a Foppa, da famiglia Arnoldo (mc)

rènsa - rénẑ (tela)

Renzo - Rénẑo

reo = pecadòr; canàia, lingéra, lùdro, manigòldo, mostaẑàt, strìẑel, tèpa, tròia

reobarbaro – rabàrbaro, rebàrbaro, rabarbaro 

reparto = reparto

repellente = smàuz de ài, burro e aglio; - col smàuz e ài i fàva an ongént (onghént), par tenì lonàn i tavàni e moscàt. e par ònde i tét de le vache. Se 'l bòi e se 'l còla e se lo mét inte 'n bosol

repellere = refudà, remandà, alontanà, spedì

repentaglio : risčo, perìcol,: rìs-cio, rischio

repente = śvèlt(o), solìẑet, de òga

repentinamente = de-caiùda, śbim, śbinf, ẑicóon,- ẑikṓn; chi va molto veloce : come àn schìz; - 'te na òta; - de pàca

repentino = desvedù, śbunf,- séch,- sék; rapido = śvèlt(o), solìẑet, de òga;= ladìn, sfìlẑa, śgìbol, skoré(v)ol, śmàfero, solìẑet, sprit,: de óga, sghìbol; pv. – core come n liore: un che va cotant de oga (icz)

reperire – repelì, catà,- katà

replica = copia, - kopia

replica = rispòsta, respòsta

replicare = replicà, respónde, stanfà; replicare con arroganza – śmùsà; replicare - fig. dà la tonàda (a valguinë) rispondere per le rime, replicare con un motto pungente, una botta; anche: fatto, colpo;  replicare sempre - besegà in continuaẑióon

replicato = copià; rinoà

reporter = reporter, giornalista,- ǧornalìsta

repressione = sofegaméent, sfiśiaméent, sofogaméent,- sofegamḗnt,- sfiśiamḗnt,- sofogamḗnt, strangolàda, stroẑàda

represso = sofegà, sfiśià, sofogà, strangolà, stroẑà; domà

reprimenda - amoniẑióon, cridàda, rangiàda, strapaẑàda, ẑigàda; besegàda; r. lieve - oservaẑióon, oservaẑiṓn

reprimere = sofegà, sfiśià, sofogà, strangolà, stroẑà

reprobo = lùđro, pòorch, rùo, senèstre, ślonđróon, trìst,- pṑrk,- ślonđrṓn

repubblica1 = repùblica,- republika

repubblica2 = pascaréz (sin. batibòi, deśìo, laurièr, rebaltón, repùblica, rùsia, sanfaśon) nel senso di /vale: confusione, scompiglio, trambusto, tramestio, soqquadro, rumore indistinto che provoca fastidio; mettere tutto a scompiglio = fà dut an pascaréz; il termine pascaréz deriva dal disordine tipico delle pulizie pasquali, usato solo a Zoppé e nel cadorino

repulisti = netìśia

repulsione – gòmito, schìfo, - skifo, ribrezzo; ripugnanza – ómega

repulsivo = reotànte, reotolànte; che stomega

reputare = intènde, ténde, calcolà; crède,- kalkolà

requiare = fermà, rechià, pausà, rekià

requie – rèchia, bén, rekia; quietudine = càlma, liegrà, letìzia; tranquillità – inbèn; pv. - la no n aéa cul negò (la no stéa mai chìeta, la no n aéa 'n béen) (ass)

requiem – rèchia,- rekia

requisire = despropià; lè(v)à, scauẑà, sótrà, tòle, ciòle,- čòle

requisito = despropià; lè(v)à, scauẑà, sótràto, tòlù, ciolto,- čolto

requisito = gualità; condiziòn, stàto

requisitoria = contra-oservaẑióon,- contra-oservaẑiṓn; requisizione = oservaẑióon, oservaẑiṓn

requisizione = despropriaméent, sótraẑiòon

resa1 = résa; abandono, śbandono

resa2 - butàda - rendimento, raccolto;- ài fat n bèla butàda sto an

resa dei conti – a mèco, (a) mèko; te pasaràs par Mòdena, te me lugaràs a pòort

Résče, Rés-ce – Soprannome di casato a Coi; da famiglia Rizzardini (mc) ramo dei Paléta

rescindere = desdì, spacà, separà, di(v)ìde, spartì, - (s)tramèđà, partì, - spakà

rescritto = rispòsta, respòsta

resecare = taià

resìa = reśìa, eresia

residenza = alògo, stàẑio; - andoe sio de stàẑio?

residuato del formaggio : mùs, che si riceveva in omaggio in latteria al mus 'l éra del casèer; 'l mus, i 'l mogoléa an sin co le màign e i féa an balòot e i metéa inte padèla e i se 'l fridéa e i magnàa mus frìt

residui – baléch, balek; vedi rimasugli

residuo - rèest, reciòt, rečòt, - rḕst; vanẑadùra,- sivànẑo

residuale = che rèsta; restà, vanẑà

resiliente = che resiste, adatà, conzà, giustà, rangià, sanà; ravveduto < tornà po’ in sì (pfp); trovare, ritrovare la via giusta - l' indrét,= aé catà l'indrét? 'l cataràs l'indrét; no 'l catàa l'indrét;- catà 'l drét, catà la òta

resilienza = resisténza, resistenza; duràda; risanamento = se sanà; adattamento = adataméent, comodaméent, conzaméent, giustaméent, rangiaméent, ǧustàmḗnt, ranǧàmḗnt; ravvedersi < tornà po’ in sì (pfp); trovare, ritrovare la via giusta - l' indrét, aéo catà l'indrét? te cataràs l'indrét; no i catàa l'indrét;- catà 'l drét, catà la òta

resina – ràsa, pégola, làgrema, làgreme de pin; rasa = resina del péz (abete), argà = resina del lares (larice) (chp1/2gianni);- se brusàa la ràsa par fà mónt; resina – màre de la soriđèra, spónga de le sośinère, ràśa de le formìghe (formìge); orichicco; resina dolce, ambrata, dorata, emessa da alcuni alberi da frutto, ciliegio, mandorlo, pesco e rosacee in genere; - Resina e resine: resina che esce – màre de la soriđèra; resina d’abete – ràśa;- i tosàt i rosegàa ràsa par se fà mónt i déinc (vedi appresso resina da masticare);- i doràa anca ràsa (o téla de rain) par fermà ‘l saanch e ràsa de péz anca par tirà fùora le risce da le maign;- resina d’abete purificata – pégola; resina delle rosacee - spónga de le sośinère; resina di larice – argà; resina di pino – grasìn, ràsa de pin; resina di susini e ciliegi – pandòro; resina distillata : pégola; pv. – chi che fa (no fa) pégola no ẑérca frégola; -‘l è chi che no fa pégola che ẑérca frégola; - se al fiòca al mées (mḗs) de deẑenbre la taca come la ràsa de peẑ

resina “cruda” - vedi resina da masticare;- i tosàt i rosegàa ràsa par se fà mónt i déinc

resina da masticare - ràsa colàda = ràsa colàda col fùoch: La resina era raccolta in pallotte, stesa su un piano inclinato e incendiata, si purificava colando. Veniva raccolta fredda dai ragazzi che la usavano come oggi la gomma americana detta ciùnga (čùnga); testimonianza da tvlz - co sione muli co la rasa de pez se feone la cica bomba: la delegheone su la moleta de la cosina e po' zercheone de la mastegà par la molesinà, era di color nero e di squisito sapore;- dàme na ràsa da rosegà! dammi una gomma da masticare (ciùnga)

resinato – inrasinà, inrasènà, inrazinà

resipiscente = ravedù; ravveduto < tornà po’ in sì (pfp); trovare, ritrovare la via giusta - l' indrét,= aé catà l'indrét?,- 'l cataràs l'indrét; no 'l catàa l'indrét;- catà 'l drét, catà la òta

resipiscenza = se ravedè, tornà in sì; vale costrizione, pentimento, ravvedimento

resipola = resìpola

resistente – legadìz,: tóch, - tók; poco resistente – schréol, - skréol; resistente alle fatiche : boràt

resistentissimo : azalà

resistenza = resisténza; duràda

resistere – reśiste,: durà, tegnì dur, fig. resistere

reso : rendù; pv. - al paan (pān) inprestà al ven rendù (... al va rendù)

resoconto = comunicaziòn, referì, fa ‘l sunto

resolvere = resolve; vedi risolvere

resorgiva = àiva nasénte; vedi meglio risorgiva

respingere – refudà, remandà, scartà; alontanà, spedì; śbàte fùora;- respingere - tornà a trà ìnte ributtare, rigettare fig.

respinta = refudàda, remandàda; scartàda; alontanàda

respinto = refudà, remandà; scartà, alontanà

respirare – respirà, fiatà; respirare affannosamente – sìdià, sofergnà, soferñà; respirare con difficoltà – rantegà; gorgolà; respirare un poco : tirà al fià anche nel senso di riposare; ansimare, ansare, respirare affannosamente, essere trafelato - se sidià; - chi che no àusa la bóca i pàusa

respirazione - respiraẑióon,- respiraẑiṓn

respiro – fià; respiro affannoso, asmatico – gòrgola, ràntega; respiro difficoltoso – serà, seràì

Respiẑi – Soprannome di casato a Sommariva, Pra; da cognome di famiglia Respiẑi  che diviene soprannome nei rami discendenti materni (mc); Vedi Pra

responsabile = responsàbil

responso = rispòsta, respòsta; soluẑióon,- soluẑiṓn

ressa = đéent, strùca đéent; stipamént, stivamént;- ‘n formighèer di gente, di persone

resta – rèsta, stà, stàtene; pv. - o béen (bḗn) laàda o mal laàda, stàtene inte la tua contrada

resta d’aglio – rèsta de ài, na dèrza de ài; vedi treccia

restante - de rèest, vanẑà, de rst

restare – restà, vanẑà; - restà del gat restare male, delusi, senza niente e sim.; pv. - chi che somena forméent co la luna de đuign, a la fin i n resta an pùign (icz); - dal tribunáal (tribunắl) e da ‘l ospedáal (ospedắl)‘l è da stà lontáan (lontắn); - fenida la fésta résta ‘n gran maal (māl) de tèsta; - chi che pèerẑ (pḕrẑ) (al) rèsta co nia, chel che vinẑ resta in camìsa; - chi che soména forméent (formḗnt) co la luna de đùgn (đùñ) a la fin i ‘n rèsta an pugn (puñ); - maal (māl) par chi che sen va, pèđo par chi che rèsta; – no stà mai al sóol e mées (sṓl i mḗs) co la ère; - se la nèef (nḕf) la sta pùoch la è na bona mare, se invéẑe la sta‘n tòoch (tṑk) la è na cativa marìgna (mariña); - se pàre e mare no ‘n mét, al piat al resta frét (nét); – sènpre alégri e mài pasióon (pasiṓn), crepa la mùla ma rèsta 'l paróon (parṓn)

restare secco : restà séech; morire improvvisamente - ocor an soldo a vive e doi a morì

restare svegli – vegià, - veǧà; vegliare

restaurant = restorànt

restaurare - restaurà

restauro = restàuro

resti – baléch, bròsche, ratatùie, sgnauzadùre,- śñauẑadùre; resti vari: resti di cibo - avanẑadùre, śmoẑignóon, - śmoẑiñṓn, śgnàuẑ, - śñàuẑ; vanzadùra; resti, rimasugli, avanzi - sivànẑi; resti di fieno sul prato – tràina; resti, rimasugli di fieno – brosche; resti di lavorazione casearia – mus resti o ritagli/scarti chele fregole, chi pauroign crùi della lavorazione del formaggio, generalmente regalati: al mus 'l éra del casèer; 'l mus, i 'l mogoléa an sin co le màign e i féa an balòot e i metéa inte padèla e i se 'l fridéa e i magnàa mus frìt; pv. - col tona de digner, porta le brosche sun alcher (icz)

restio = contràre; atènt; śmàfero; schivo – ómega, rìtirà, spàvio

restituire – rénde; - nòtie su la giàz segnali pure sul ghiaccio i denari che ti deve, tanto non li avrai mai di ritorno; - restituire - catadùra Z.A., la catadùra: me dasto la catadùra? il compenso che spetta a chi trova un oggetto e lo restituisce

resto – rèest; reciòt,- rḕst,- rečòt, śmoẑadùra; resto del cibo che si lascia sul piatto - bocóon del la creànẑa; resto del legno segato - tròtol

restringente = che redùse; limòn

restringere = ritirà, sponì, spunì, serà

restringersi – se rìtirà, sponì, spunì

restringimento - serà, luogo stretto, incavato, strettoia, valletta, gola

resuscitare = resussità, tornà vif (pfp); Nàim - a Nàim. - te somée la védova de Nàim; (NB. Naim è la cittadina palestinese ove Gesù resuscita il figlio della vedova)

retaggio = redità

retata = redàda

rete – rède, réte; rete conica a sacco – schirèl con manico lungo per raccogliere il pesce catturato (guadino)

rete metallica – ramàda

rete web = rède mondiàl (www. world wide web)

Rètega - nomignolo

reticella = redeséla

reticente = reservà

reticolato = reticolàto

reticolo – ventrìcol

retino = redìn, retìn

retorica = parlantina; ochèla, ẑaramèla, favèla

retorico = reẑercà; orađor

retrarre = ritirà

retratto = ritirà

retribuire – pagà, conpensà

retribuzione = pàga, conpetènze

retrivo = vège e ostinà

retro = daré, de daré

retrocedere - se ritirà, ẑèsà, se tirà indaré; fig.- tirà daré (se), indietreggiare, ritrarsi, sottrarsi, demordere;  recedere = zìede; – tomà đu de scala fig. Cor. dicesi di un bambino che vien scalzato negli affetti dei genitori per la nascita di un fratellino; abbandonare - abandonà, (a)bandonà, śbandonà; abbandonare, non dar seguito ad una cosa : nó đì daré; arretrare = se ritirà, ẑèsà

retrocedere socialmente - tomà đu de scàla 'l è tomà  đu da la scala; scendere nella scala sociale, negli affetti…

retrocesso = degradà, ribasà

retrocucina - spaẑacośìna, spaẑacuśìna

retrodatare = méte daré

retrogrado = che va indarè, indrio

retrotreno – stroẑìn, retrotreno dello slittone

retrovie = susisténza

retta1 - giusta, polìta; civìl, - ǧusta

retta2obedì, rèta, dar retta - abàdo, abàdo, ascolto,attenzione; solo nella loc. dà abado, sinon. di (a)badà prestare attenzione, dar retta, badare: no i dage abàdo, no si da(va abàdo, no stài dà abàdo, no te me daghe abado = no te me bàde; retta, dare r. - abadà, dà abàdo, badare, prestare attenzione, considerare, dare retta; no n ài mai abadà non c'ho mai fatto caso; no i la badàva gnanca; Z.A. neguint ghe badèva = neguinc i dava abàdo; no stà badà; pv. da la nòza a la fosa no se i (: ghe) bàda; chi che bàda ai fastide i se scurta la vita

retta via – ràia

rettangolo = retangol

rettifica = drìta, dréta; dritàda, dretàda

rettifica = retifica, moladùra

rettificare1 - drità, dretà; comodà, giustà, - ǧustà, raddrizzare, aggiustare

rettificare2 = retificà, molà, correggere

rettifilo = vedi rettilineo

rettile = bìsa

rettilineo – drèt

rettitudine – benefà

retto1 - bùs del dedaré, bùs del cul, ano; scherz. canal da le croste; pv. - se spète i tùoi schéi par magnà (mañà), me vén le téle de ragn (rañ) sul bus del cul; > se no te stàghe bon, te cate al canal da le croste

retto2drìto, drèt; giust, polìt; civìl,- ǧust

rettore = diretòr; capo ..., retor de ...

reuma = rèuma

reumatismi – rèumi, rèume; reumatismo - me dùol le đonture, al maal de le đontùre = maal de le lesure artrite, artrosi

revanche = réfa

revanscismo = refàda

reverendo = pré(v)e, un da respetà, un da rispetà

reverente = respetóos, rispetóos,- respetṓs, - rispetṓs

reverire = respetà, rispetà

reversibile = rebaltàbìle, doersàbile, roersàbile

revisione = rifàciméent

revisionare = scandaià, proà, - skandaià

revisione = scandaiàda, proa

reviviscenza = resussità, tornà vif

revoca = scanẑelàméent,- scanẑelàmḗnt

revocare = scanẑelà

revolver = rivoltèla, revoltèla, pistòla

revulsivo =  reotànte, reotolànte; che stomega, che remèna

rezzo = onbrìa, fresch; frescàt

rhum = rum, liquore alcoolico centroamericano

ri = re, ri prefisso verbale, equivalente a re, che indica ripetizione, con le diverse sfumature di restituzione (ridare), intensificazione (ribattere), movimento in senso inverso (ritirare), il che vuol dire che apponendo un ri/re ad ogni parola, ci ri-fai un vocabolario intero)

ria = catì(v)a, trìsta

riabbandonare = reabandonà, rebandonà, reśbandonà

riabbassare = resbassà, rearbasà, recalà

riabilitare = reabilità

riabilitarsi - se reméte

riaccostare = tirà viẑìn, raviẑinà, anche riavvicinare, ravvicinare

riaccendere – viventà, stiẑà su; riaccendere il fuoco - stiẑà su, stiẑonà, scotiẑà;- sfogonà, ossia ravvivare il fuoco attizzandolo ed alimentandolo con altra legna

riacquistare = reconprà,: retòle

riacquistare energia – reolì; r. vigore; vedi rinvenire

riadattare = readatà, rinoà

riallacciare = reunì, ligà

rialto = rialt

rialzare – contenà, contenì, contené (mettere dei rialzi = kontené): la tàia, dáant (daắnt) de la scuarà, ocor la contenà; fig – tirà su: - i à tirà su chel puore diàol lo hanno sollevato da terra

rialzare il prezzo : rincarà

rialzo - contena, soàt, soàuẑ, soàuẑ;- cóntene,- kontene, rialzo (tronchetto) alla base di cataste di legna, assi ecc per favorire l’arieggiamento a terra

riamare = riamà

riammogliare = risposà

riandare1 = riandà, tornà

riandare2 = regordà; riandare con la mente

Rinaldi - Soprannome di casato a Campo; da famiglia Campo (mc)

rianimare = reśvegnì, rebelì, fig.- tirà incà, i mà tirà incá, mi hanno fatto riprendere conoscenza

rianimarsi = resussità,- tornà in ca; fig.- tirà incà, i mà tirà incá, mi hanno fatto riprendere conoscenza; - tornà in ca, fig. rinvenire, riprendersi

riannodare = reunì, unì, ligà, religà

riappacificarsi - fa paas, fa pās; pv. - a la nòẑa e a la fòsa se fa paas (pās)

riapparire del terreno – tarenà, a primavera, al disgelo

riaprire = re(v)érde

riardere = brusà

riarso = sech, àrs, arsì

riassettare = vedi sistemare

riassestare – restaurà

riassumere1 = reasùme, riprendere al lavoro

riassumere2 = suntà, fa 'l sùnto, rendicontare

riassunto1 = reasùnto a laurà

riassunto2 = sùnto; (riassunto -  strucada, (glaz)

riattare = adatà, readatà

riattivare = sfretenà, fa laurà, reinvià, rimettere in moto

riattivare = restaurà, ripristinare

riavere = riavé, reavé

riaversi – revenì, revegnì,= resusità,- tornà in ca, reveñì; riaversi - se tirà su na còsta fig. rimettersi, risollevarsi economicamente e fisicamente; riaversi - tornà in ca, fig. rinvenire, riprendersi

riavuto = tornà san (pfp) sano e salvo

riavviare1reinstradà, reinvià, rendere, restituire

riavviare2reinvià, fa partì de nùof, mettere in moto

riavviare3recomenzà, rescomenzà; ricominciare una attività; pv.– can che l’è finida una scomenẑa che l’autra

riavvicinare1 = tirà viẑìn, raviẑinà, ravvicinare

riavvicinare2 - conbinà, pazificà, konbinà, riconciliare

riavvisare = rea(v)isà, reinformà; reracomandà

riavvolgere = infagotà, inrodolà, infasà, inpachetà, intorcolà, involtolà, incartozà, incartà

ribaciare = rebasà, resbasucià, resbaciugà, resbaciucà

ribadire – rebàte, confermà, konfermà;- aé da (che) di, vedi ridire, criticare

ribadire un chiodo : rebelì ribattere, specie i chiodi arroventati

ribaditura – rebelìda; ribatùda

ribaldaggine = vedi ribalderia

ribalderia = baronàda, canaiàda. baronaderìa, birbonàda, tosatàda, vilanàda, screànza, kanaiàda

ribaldo - bandìt, canàia, galeòto, lingéra, lùdro, kanaia, manigòldo, mastrìli, mostaẑàt, mostaẑóon,  mostaẑṓn, móstro, saét(a), sasìn, śborà, sfonđrà, sfonđróon, sfonđrṓn, strìẑel, tèpa; ribaldo - an bel caaf, an bóon caaf (kāf), scherzoso; bandito (fuorilegge) = bandìt;- mostazàt, móstro de 'n mostazóon;– troia fig; birbante, canaglia, furbacchione; brigante – brigànte, sasìn,: sassìn da stràda;- l' é mèio aé da che fà col brigànte che co 'l ognorànte

ribalta – ribàlta; = pàlco, pođo

ribalta dei calzoni– codàt; - kodàt da bambini; apertura posteriore a ribalta dei calzoni dei bambini (e tipica dell’indumento intimo dei cowboy...) per i bisogni corporali; lembo di camicia che sporge da detta apertura (codàt) = al codàt ‘l é an batelóon dedaré; a chi tosàt parchè no i se cagàse adòos i molàa doi botyoign da le bande e dia du ‘l codàt; ‘l era come na rebàlta, i tosàt i se scufàa du e i féa i sùoi bisogni;   - filastrocca: Polenta e papaẑùoi / pan e lat / pìen an codàt; - NB. nella forma diminutiva sta all'origine del soprannome stesso di casato Codét (mc)

ribalta : rebàlta, botola

ribaltabile = rebaltàbìle, doersàbile, roersàbile

ribaltamento - rebaltaméent, rebaltóon, soatàda,- rebaltamḗnt,- rebaltṓn

ribaltare – rebaltà, doersà, roersà

ribaltarsi - trà la òta, vedi anche ribaltare

ribaltatura = vedi ribaltamento

ribaltone - reotóon, sanfasóon; = rebaltóon, rebaltaméent,- reotṓn, - rebaltṓn, - rebaltamḗnt

ribassare – ribasà, śbasà, calà,- kalà, calare, arbasà, desmenuì, desminuì, mancà

ribassista = un che ribasa, che cala, che desmenuìse

ribasso – ribàso, calàda,- kalàda

ribattere1rebadì, rebelì, rebàte, śmùsà, confermà;repeà,- konfermà; ribattere sempre - besegà in continuaẑióon; ribattere - fig. dà la tonàda (a valguinë) rispondere per le rime, replicare con un motto pungente, una botta; anche: fatto, colpo;- ribattere qualcosa a qualcuno : i l ài sgnacàda, sgnacà; respingere – refudà, remandà, scartà; alontanà, spedì; śbàte fùora; - mèna manco àiva an rù co ‘l è inrabià, che insolenzie na bòca trista co la è lagada repeà

ribattererebelì, rebàte; r. la punta sporgente – rebelì,: rebàte; ribadire un chiodo : rebelì

ribattino - rebatìn

ribattitura - rebatùda

ribattuta : smàco, smacàda, śmàco, salatàda, śmacàda

ribattuta - rebòot (rinforzo)

ribeccare = vedi rimbeccare, rispondere

ribellamento = vedi ribellione

ribellare = rebelà; sollevarsi = rebelà, solevà, zepì

ribellarsi : al se όta cόntra, se rebèlà;- se otà, se otà contra, se remenà, se solevà, zepì

ribelle – rebèle, turboléen, contestadóort,- turbolḗnt,- kontestadṓr

ribellione = rebelióon, se solevà; se όta cόntra; se remenà,- rebeliṓn

ribere = rebè(v)e, resorbì,: rebéve; rebiandà

ribes – àsie, uéta;> ribes, asie (icz); ribes nero – àsie nègre

riboccante = còlm, che siona, kolm; sovrabbondante = sorabondànt; eccedente – cresénte, esagerà; esuberante = strabàuẑ; soravia; sorapì; cresènte; riboccante = còlm, che siona, kolm

riboccare = trabocà, èse colm, abondànt

ribollente d’ira – inciodà, inrabià,- inčodà

ribollimento = reboimént

ribollio = rebòio

ribollire = seboì, reboì; ribollire del fieno o di altro prodotto : seboì; ribollire – l' àiva che boi su; l àiva la buìa su par sot l'acqua della sorgente gorgogliava, ribolliva

ribollito = reboì, seboì

ribòtta = manegàda, śanśèga, sóoẑega, sṓẑega; festa fèsta, plào, sàgra

ribrezzo1gòmito, schìfo,- skifo; ripugnanza – ómega

ribrezzo2śgrìs, śgrìśàda, brivido,- śgrìśolamḗnt, śgrìśolaméent; tremito – tremaròla, tremarèla

ribrezzoso : stomegóos, schifoso

ribruscolare = catà, cuì, coì, cùra su, rencurà, raccogliere, katà, koì, kuì, kurà su (icz); ingrumà, restelà, sturtà, sunà

ribuffare = biasemà, rimproverare, cridà, rangià, reprénde, strapàẑà, ẑigà; besegà, devedà, catà ràdeghi, katà radegi, criticà, - critikà, mataferà, metaferà, radegà, śbunfonà, śbunfo(r)nà

ributtante - omegóos, stomegóos,- amegṓs, - stomegṓs

ributtare1 = rebutà, reogà, reślogà, reślongà, reśmautà, retrà; ributtare - tornà a trà ìnte ributtare, rigettare;  fig. rigettare = tirà darè, tirà drio; tornà a trà ìnte

ributtare2 = gomità; rigettare, rimettere - fà i càign - rigettare violentemente - trà su ànca l'ànima; vedi vomitare

ributtata = refudàda, remandàda respinta; scartàda; alontanàda, skartàda

ricacciare = refudà, remandà; respingere, scartà; alontanà, spedì; śbàte fùora

ricacciata = refudàda, remandàda, respinta, scartàda; alontanàda

ricadente1 = recascà; cascante, ritomà, ricrolà; pendulo = cascànte, tomànt, crolànt

ricadente2 = fiàp, floscio

ricadere1 = recascà, ritomà, ricrolà

ricadere2 = se malà, se malà de nùof; ammalarsi

ricaduta1 = recascàda, ritomàda, ricrolàda

ricaduta2 = se malà de nùof

ricalcare – recalcà, rekalkà; seguire = seguì, ténde; di daré, di drìo; ripetere = redì, rebàte

ricalcare = presà, folà, fracà, calcà

ricalcitrare – spedaẑà; dare pedate : spedazà, tra pedàde, scarpedà

ricalcitrante = rebèle, no domegèol, no mèstech, no rendé(v)ol

ricalcitrare1 = resìste, durà, recalcitrare, fare resistenza

ricalcitrare2 = ẑèsà, rinculare, retrocedere

ricamare – ricamà; smèrla, fa càpe

ricambiare – desdebità; recanbià; remudà, reotà, revarià; rendere la pariglia = inpatà, patà, fa pàta; ripagare = ripagà, resaldà, reśborsà, resodisfà

ricambio = recànbio; cambiamento = mudamént, òta, variamént

ricamo – ricàmo, mèrlo; festone/i : camùfol, camùfoi; smerlo - càpa, kàpa

ricantare = recantà

ricapitolare = suntà; ripetere = redì, rebàte, rebadì

ricapitolazione = redì, rebàte, rebadì, fa sunto

ricardare = rescarpì, resgarđà

ricarica = recàrga

ricaricare = recargà; ricaricare i campi in pendio - portà tèra lavoro primaverile consistente nel trasportare la terra, con apposita barella con cassone (pòoz), dalla parte inferiore (roiáal) a quella superiore (solchéer) del campo in pendio, parchè d'invèer i roiài i se inpenìs

ricascare = recascà, retomà, recrolà, rekaskà, ricadere

ricascata = recascàda, retomàda, recrolàda

ricattare = manaẑà; śmoletà; ricattare poco a poco = zuzà

ricatto = manaẑa

ricavare – ga(v)à, gaà, gavà;- no se gàa nia; vedi levare;- ricavare il massimo da qualcuno - tirà đu la pèl dal mùso; ricavare nulla = no vegnì a gaudiméent de nìa; - no ga(v)à gnia; - no se gà(v)a che an stiz de barance;  ricavare soddisfazione : gavà vàlch; soddisfazione da poco: ciucià mognole (móñole); pv. – da ‘n pùore còsio no se gà(v)a ‘n ǧènio; pv. - no vegnì a gaudiméent de gnia (no gaà gnia, no (v)arđónđe chél che se olaràe) (ass)

ricavato = entràda, intràda, réndita; ricavato = scùodù, skùodù; entràda, intràda; frutto del denaro – interès, intarsi

ricavo = entràda, intràda, réndita; frutto (del denaro) – interès, intaresi

ricca – redité(v)ola, possidente terriera

riccamente = da siòri; con dovizia = co abondanza; śguàẑà; badàuz,- fùlgere,< fùlghere, chenùch, kenuk;< pì de sa bisogn (pfp); con opulenza = (a)bondanza, abondanẑa, bondànza, bùbana, cucàgna, pì de sa bisogn, kukagna

ricchezza - richéẑa, cucàgna,- kukàña; ricchezza accumulata – poségn, - poséñ, pónga; vedi dovizia, opulenza; ricchezza - mai (maggio) da la girlànda, rose e fióor da ogni (oñi) banda; noi saón da che bànda che la (v)én (la ricchezza. benessere): sappiamo quanta fatica costa raggiungere un certo grado di benessere

ricchi = siori; pv. - i siòri i no è vache, ma gnanca i puarèt i è bec (rc)=- i siori i no n è vàche (vàke), ma gnanca (ñanca) i pùarèt i no n è béch (bék)

ricchissimo - aón i milióign che va par fùoch

riccio1 - riẑ, riẑ spinóos, - riẑ spinṓs, animaletto “pungente”

riccio2 - riẑ de le castàgne ( .. castàñe), buccia, mallo della castagna

riccioli – bùcoi, - bùkoi; riccioli, di pelle sulle dita : rìz

ricciolino = ciuìt, pl i ciuìt (tvlz);< Petenete chi quatre ciuit sgarlitai che te aas!: mi che son riza da piciola l'ai sentù da spes da mo mare

ricciolo - riẑ, bùcol;< ciuìt; ricciolo sulla fronte – tìra-bàśi; ricciolo / fronzolo – bisinèla

riccioluto : rìz

ricciuto – inrizà, riẑ; - NB. nella forma Riẑ sta all'origine del soprannome stesso di casato Riẑ e Riẑi (mc)

ricco – ric,: sióor, armà, danaròs,- siṓr;- (in)fontegà ben provvisto, ben fornito (di cose, beni);- t’ées infontegà de dut; chéla séa la èra infontegada, i metéa inte de dut;- chéle càse le èra fontegade; filastrocca: mondo fàto tóndo, fat a scarpét, chi che se ‘l gà(v)a e chi che se’1 met = mondo rotondo fatto a pantofola, chi se la toglie e chi la calza (chi muore e chi nasce, chi diventa povero e chi ricco);- pv. se ‘l é bón téenp al di de San Iakom e San Felip (oggi 3 mag.), al puarèt ‘n inchèga ‘l rich (se ne frega, infischia, non gli importa ricco);- se an puarèt de(v)énta sióor (siṓr), varđévene!;> chi che a soldi e prài, i no ne mai picài (rc); scherzoso: il ricco Epulone = al Rìco e al Polòne; - cazadóor, dugadóor e sonadóor, no se nà mai vedu de sióor

ricco contadino – bacàn, bacanòn,- bakàn, - bakanòn

ricco Epulone – Polòne; scherz. al Rico e al Polòne

riccone - sioràẑ, signoróon, sioróon, bacanòn,- siñorṓn,- siorṓn

ricerca - (ri)ẑèrca, ẑèrca,> zercogna,- ẑèrcòña

ricercare - ẑercà;- andà in ẑerca de sa màre; pv. - i omegn i  ẑèrca na fémena; - i fràre i đia a la ẑèrca = i đia a la crùca

ricercare = scrutinà, scotrinà, esaminare; osservare – fa càso, śguaità, spià, varđà,: ocià, tameśà  

ricercare ostilmente = destanà, perseguità, còre darè, talonà; ricercare l'origine - andà in ẑérca de sa màre de S. Pière; ẑérca le raìse

ricercato - reẑercà, reẑerkà

ricercato = de manìera, a mòdo, mò’, mù(ot), mùart, de vèers, de vḕrs,: mùot;= de sèest, de sḕst; co 'l so fàr, affettato, lezioso; ricercato = rafinà;– delicàt(o), fin, ẑitadìn; ingentilito = inđentilì, finèt, ẑi(v)ilidà; elegantone – (s)puẑéta, bùlo, caghéta,- cagéta, mafióos, mafiṓs, moscarđìn

ricercatore = reẑercador; scrutinadòr, scotrinadòr

ricetta – riẑéta; ricetta di quantità universale (sia per liquidi che solidi): an sin, an goz, na s'cianta. na lagrema. na straségna. a ocio, co te par che 'l vade ben! (chp); prescrizione = òrdén; - es. < rizèta da na òta: ...tòle dei tooc de pan vege, i taià par meez, i brostolà da dùte doi le bande inte na tècia, ma a sùt, senza òio,chel dapò. Dapò an tooc, daant che i deente carbon, i tirà fuora e i mete int 'en piàt, eco, adees mo na biandàda de oio de olia, e par sora na springiàda de vin negre, e par feni, na bona presa de zuchero, tràt sora al vin, a indozi al dùt. A di da chi ch'en magna dignero adees, na roba da se slecà le bèsole, e anca i deet. Mi no l ài mai zercà, ma an di o chel autre al pròe. (rm); vedi ricette

ricettacolo = refugio, scóndìlio, scuèrđìn, stracanton, zuscon

ricettamento = vedi ricettazione

ricettare = acuistà / conprà da làđro /i, conprà da: ‘n grìntol /i, ... da ónge lónghe

ricettario = lìbre de le riẑéte, riẑétare zoldàn; vedi ricette

ricettazione = acuistà / conprà da: ‘n làđro/i, grìntol/i, ónge lónghe

ricette – riẑéte di piatti tipici zoldani = riẑétare zoldàn; le principali son da vedere alle rispettive voci: dolci: Bagai, Barufoi, Batol, Castagnole, Favete, Fortaie co la piria, Fritoi, Fritpoi de pom, Fuoie Rostide, Grafoign, Torta de pom, Tortiei; pietanze: Boia, bró de vìn, Casonziei, Dufa fisa, Dufa slusega, Gnoch da cadin, Gnoch da pan, Gnoch da patate, Gnoch da zuca, Menestra de fasuoi, Menestra da orz, Menestra de fà(v)e, Menestra de orz, Pan conzà, Pan e àiva = Panàda, Pan in brùo, Papaẑùoi, Pasàia, Pastìn, Pendole, Pestariei = Papaẑùoi, Peta, Pinza, Polenta, Radici col lardo, Sòpa, Sùgoi, Spresàda, Tòiba, Trìt, Zùfa, ecc ecc;- Ma quali erano una volta i pasti degli zoldani? 'l da magnà de na òta? Eccoli: - Cafè de orz, zùfa; - panàda, sòpa; - pinza col lat vert; - bàtol; - barùffoi; - polenta e spres frit; - luganega co la bòia; - gnoch; - cassonziei; gnoch da cadìn; - lasàgne; - brodevìn; - grain masenài; - croste de polenta; - fuoierostide; - fortàie; - tòiba coi fasuoi; zùfa co la morcia; zàca e mocòi; - papazuoi; - tegne; - scopetòin; - puigna, trit; - s-ciuois; scarobole; - pom de chizza; - patate co la sgiòfa; - moi ecc. e i viveva 90 aign (rdr/mc); alcune  ricette si rinvengono alle rispettive voci dialettali

ricettivo = che inténde; sensibile = delicàt(o), đentìl, fin, finèt

ricetto = refùgio, tàna,- refùǧo; riparo - proteẑióon, - proteẑiṓn, scànpo, sósta, tetòia;– àndre

ricevere – riẑéve, ciapà; riceve (chi r.) lodi in viso : fà al làrđo; ricevere la Cresima : se caresemà; ricevere chi arriva, andare a : đì a tòle; ricevere – ciapà = guadagnare,- prendere, pigliare, catturare, afferrare, acchiappare; - đi a tòle fig. andare a ricevere chi sta arrivando; vedi anche ricevuta, ricezione

ricevimento - riẑevìméent, di(v)ertìmént,- riẑevìmḗnt; indiletà; fèsta, plào; mateđàda

ricevitore = teléfon, telègrafo, aràdio, television

ricevitore – (s)cursóor, - scursṓr; esattore ecclesiastico (per le decime) - masàro

ricevitoria = riẑevitorìa, scùoderìa, dazìerìa, scursorerìa

ricevuta - reẑepìs, rizevùta

ricevuto = riẑevù, reẑepì

ricevuto = scuodù, scùodù, tirà; inscarsèlà, esatto, riscosso

ricezione = azetàziòn, ospità, riẑéve

richiamare1richiamà, rikiamà (in servizio); richiamare l’attenzione quando serve : vèlo vèlo; richiamare, - méte i uzìei in mùda = i méte al scur e can che ‘1 é ora de đi a ténde (da farđima), i li tirà fùora e lori i cré che sìe insùda, e cantano a richiamo

richiamare2 - fà reciàmo, attirare l'attenzione

richiamato – richiamà, rikiamà; richiamato alle armi - đi sót, đi a la nàia

richiamo1ciàm, čàm, ośàda, oservaẑióon,: reciàmo, - oservaẑiṓn;= richiamo all’ordine : rangiàda; -richiamo – cartolina rosa (st.T) cartolina di precetto per mil servizio militare obbligatorio!; richiamo per animali: degli (per) agnelli - gnèla gnèla, ñèla-ñèla; cia cia gnèla gnèla!; cia cia gnèle, gnèle!; cia cia lòte; cia cia lèle; per capre - cia cia bòda! - bicia bicia, biča biča; richiamo dei pulcini e uccellini da nido : piolà; richiamo del maiale : grùci grùci; richiamo di mucca : bìssa (vén cuà bìssa); richiamo per animali domestici – cia cia cia, - ča ča ča; richiamo per galline – biri biri, pii-pii!, pùi-pùi, pùle-pùle,: ciàa ciàa, cia cia pùi pui, cia cia pii pii!; per chiocce - cia cia coche!; per gatti - cia cia mìn mìn!, cia cia nìni nìni; per maiali - cia cia trùi!; richiamare, richiamo - méte i uzìei in mùda = i méte al scur e can che ‘1 é ora de đi a ténde (da farđima), i li tirà fùora e lori i cré che sìe insùda, e cantano a richiamo (attività specifica per il “roccolo”)

richiamo2 = amonimént, cridàda, rangiàda, strapaẑàda, ẑigàda; besegàda; richiamo (da nonni) = esto darè a trà la sensa? avvertimento, avìs

richiamo3 = apèl, apèlo, appello

richiamo4 - seduzióon, - seduziṓn, attrazzione, richiamo - méte i uzìei in mùda = i méte al scur e can che ‘1 é ora de đi a ténde (da farđima), i li tirà fùora e lori i cré che sìe insùda, e cantano a richiamo

richiamo5 = ciamàda, ośàda,- čàmàda, chiamata;= cenno = menziòn, mòto, ségn, séñ; annuncio – avìs; notizia – nùova; richiamo montano - iufufù,: iufufufi grido (o grida) di gioia: i zigàa iufufù da na montagna a chel'autra par se saludá

richiedente = chi, che dimanda

richiedere = domandà, dimandà, redomandà, redimandà; richiedere - ciamà, invocare, ordinare, esigere

richiesta = dimànda

richiudere = serà, stropà; chiudere - sfrànde (ìnte casa)

riciclare = reciclà; reinpiegà, ridorà

ricingere = serà, stropà; zircondà

ricintare = cintà, serà, recintare

ricintato – cintà, serà, riparà, recintato

ricino - rìẑino; olio di ricino, medicinale - òio de rìẑino

ricioncare = bè(v)e, bèe,: trincà; śbe(v)ucià, - śbe(v)učà, śbe(v)aẑà

ricognizione - soralùoch

ricollocare = reméte, rugià, scagnetà; relogà, rel(u)ogà; piaẑà,- ruḡà, - skañetà

ricolmare = enpì, inbonì, inbotì, inpenì, enpenì, stanfà

ricolmo = strapien; traboccante – còlm, - kolm, che siona; vedi eccedente, riboccante, straripante

ricolta = vedi raccolta

ricominciare = recomenzà, rescomenzà

ricommettere = reunì, conpagnà, - konpañà, méte aùna, riunire

ricompaginare = ordenà; mettere in ordine – sagaìà

ricomparire = reconparì, se fa avant

ricomparsa = tornàda

ricompensa = paga, prèmio; mància, bonamàn; catadùra,- mànča; ricompensa - a cóont che, a cóont de, a kóont ke  come ricompensa, in contraccambio di, che me dasto a pagà?; al costo di - a paga de; - dà da magnà a paga de nìa,- a pagà de na menestra da lat;- ‘l ài dat (v)ia a paga (in cambio) de na càura; – che me dasto a pagà?; ricompensa – la catadùra Z.A.: me dasto la catadùra? (katadùra) il compenso che spetta a chi trova un oggetto e lo restituisce, trovare e restituire; vedi pagare

ricompensare = pagà, premià

ricomperare – reconprà,: retòle, reacuistà

ricomporre - giustà, ǧustà,: comodà, conzà, đrétà; rangià, - ranǧà, sagaìà, stagnà, - stañà

ricomporre - conpagnà, reunì, - conpañà; reunì, - konpañà, méte aùna

riconciliare - conbinà, - konbinà; rappacificare, riappacificare = pàčìficà

ricondurre = recondùse, remenà, reguidà

riconforta – se da coragio (st.i.)

riconfortante = vedi ricostituente

ricongiungere - conpagnà; reunì; stùrtà, unì,- konpañà

ricongiungimento = reuniòn

riconnettere = recomète; reunì, redontà, reincontradùra,- rekomète

riconoscente - agràto, obligà, grato; non r. - inchegà, inkegà (se n) infischiarsene, non curarsene, essere ingrati: al me n inchèga se ne frega, al no va insaé = i ài fat an piazér e non mi e riconoscente: te n inchège mi de chel

riconoscenza = agràia, obligo; per riconoscenza c’era il pranzo di fine raccolto - lesagnéte del siegà (alla fine della fienagione) o cena del colmo - ẑena de la còl, era la festa della posa del colmo, tetto, della casa in costruzione; vedi zonzega

riconoscere = cognòse,- se cognos, - se coños; ravvisare = notà, pànde; distinguere – dezarnì, ẑarnì, ẑernì: zarnì, zarpì, scarpì; identificare = desferenzià, senzierà, senẑìerà; riscontrare = confrontà; riscóntrà; pv.- dal fruto se cognòs (- koñòs) la pianta

riconoscibile = desferenzià, senzierà, senẑìerà

riconoscimento = pàga, premio, mància, bonamàn; riconoscimento - ‘n gavival, gaviol, gavaiùal, incavo, intaglio semicircolare: an gaviual su le rége de le féde, na nòda (per riconoscerle, diversificarle)

riconosciuto = cognù, cognosù, - koñù, koñosù; identificato = desferenzià, senzierà, senẑìerà

riconquistare = reacuistà

riconsegnare = redà; reportà; respòrđe

riconvenire = reconvegnì, resaorà, resaorì, restabilì, - reconveñi; riunirsi = reunì

riconvertire = reconversìòn; trasformazion

riconversione = reconversìòn; trasformazion

riconvocare - reunì, richiamà, reciamà, rečamà, rikiamà

ricopiare = ricopià, imità,: recalcà, - tirà đu

ricoprire1 = inzendorlà, scónde, scuèrđe, stropà,: cuèrde, scuèrđe; pv. – le brónze scuèrte le è chele che (kele ke) scóta

ricoprire2coprì; fecondare – móntà, menà al bech …,ingalì

ricordabile = memoràbil

ricordanza = ramemora, regòrđ

ricordare – ramemorà, regorđà,: rinoà,- tegnì a méent; ricordare per sempre, non dimenticare mai - metùda a fracùor; tornare in mente, ricordare - tornà da méent; ricordare - tegnì (d)a méent ricordare; - non r. - la tèra là đurà de no tegnì scónt; fig. rinovellare = rebertenà;- ste robe chilò no me le regòrde pì dimenticate

ricordarsi : se sovegnì; - tornà da méent fig. venire in mente:- se pensà

ricordevole = memoràbil

ricordi – regorđi (icz)

ricordo = regorđ, regoro; buon r. - se lagà lùoga da tornà fig. lasciare dietro di sé un buon ricordo, per cui si è certi di essere bene accolti, se si ritornerà; - aé la lùoga da tornà fig. poter tornare in un luogo, sapendo di essere bene accolti

ricorrente = cadeàn

ricorrenza - aniversàrio; cadeàn, cadàm,- kadeàn, kadàm

ricorrere = retornà, fa retorno

ricorrere = se apelà

ricorso = apèlo

ricostituente - òio de figà de merlùzo; an ùof da desùn da sorbì da bonora 'l inforzìs; uòf sbatù, sbatudìn uovo frullato con zucchero, latte e marsala

ricostituire - rifà; giustà,: comodà, conzà, đrétà; rangià, - ǧustà, - ranǧà, sagaìà, stagnà, - stañà

ricostituire = rinforẑà, inforzì, redosà; risanà

ricostituzione = rifazimént, ricomodà, riconzà

ricostituzione = rifa; fà su,: fabricà,- fabrikà, ricostruzione

ricostruire = rifabricà, fà sù

ricotta : puìna, puìgna, poìgna,- poìña, pugna,- puña; - par fa la puigna i scaudàa i pauroign e i tréa inte 'l àgre; ricotta, il fiore prima della panna – śbeđa, fiore della ricotta; ricotta affumicata : puìna séca (seka); ricotta avanzata - puina pasàda, puina vanzàda; veniva riusata in un piatto tipico, la Spresàda, - se ne ricavavano delle pallotte (pressate) e successivamente seccate ed affumicate, potevano essere usate grattugiate o come tali fritte nel burro; ricotta da latte avariato, riuso della r.: – spresàda; ricotta secca - puigna seca, puiña seca; pv. - a magnà polenta e puigna, pi che se ne magna e manco se camina (icz)= a mañà polénta e puìna pi ke se‘n màña manko se kamìna; - a mañà puìna no se kamìna; - a magnà (mañà) puìna se fenìs in roìna; – esse come n can che à magnà massa puigna: co se magna massa de na roba, dapó no se n vol pì (icz)= detestare un cibo; - can che (kan ke) se montéga no se fa puìna; - chi che (ki ke) màña puìna pùochi àign i camìna (puoki aiñ i kamìna); - puìna puìna, pi ke se‘n màgna manco se camìna (màña manko se kamìna); indispensabile la schiumarola = càza coi bùs, càza foràda,– kàza koi bùs, kàza foràda; spanaròla, sbramaròla; càza foràda par spiumà; cucchiaione forato con manico corto per panna – śbramadùora, sbramaròla coi bùs, càza coi bus, càza de la puìna, puinaròla; caròta, karòta; - par ga(v)à la sbéđa da la puìna (il fiore della ricotta); per grandi quantità si usava la caròta, mastelletto di legno a doghe con fori per lo sgocciolamento della ricotta, altresì detto staanp da la puigna coi bus parchè la se scole, scatòl de la puigna; ricotta, e cose attinenti: siero acido per ottenere la ricotta : àgre; barilotto di siero per ricotta – botàt / botàz da l’àgre; cucchiaione di metallo per ricotta – puinaròla; recipiente a fori per ricotta – cart, kart; recipiente di legno con fori per far sgocciolare e rassodare la ricotta - scàtol de la puìna; grattugia per ricotta - gratarola de la puìna; per l’affumicatura della ricotta - gardìz de le puigne (puiñe): ‘l gardis de la nàpa, grigliato di legno sospeso alle travi del camino su cui venivano poste le ricotte ad affumicare; sinon. secaròla, secadora, scalìera: ‘l gardis de la nàpa;-  Piatti tipici a base di ricotta-puìna, vedi: Al Trit, La Pasaia, Gnoch da Zuca, Gnoch da cadin, Gnoc da patate, ecc

ricottura = ri(ś)broàda, recòta

ricoverare – rico(v)erà, albergà, alogià, ospità

ricovero – ricòvero, albèrch; ricovero e ricoveri: casa di ricovero = ospiẑio; ricovero per viandanti e pellegrini – (r)ospedắl, ospedáal, hospedal; ricovero rudimentale – bàita; te dàghe (- dàge) d'albèerch = ti ospito

ricovero temporaneo – casóon, casòt; al casóon dei boscadóor ‘l era fat de traaf a castèl (Block-bau) e col cuèert de scòrza con crode de sóra;  đón a casóon; đornàda da cassóon can che ‘l pióf e no se pùol laurà

ricreamento = śvanpolaméent,- śvanpolamnt

ricreare = śvanpolà

ricrearsi – se śvanpolà,- se pèrde (v)ìa; fig. rifl. se trà fùora an sin = se la gode, se svanpolà distrarsi, svagarsi, spassarsela, rilassarsi se śvanpolà, - se pèrde (v)ìa; śbanpolà, ól di an grum de ròbe, se refeẑià, se la gòde an sin, se parà la ùoia, se trà fùora an sin, de divertì, se pausà, magnà e bée: la m'à śvanpolà mi chéla đornàda che ài pasà con voiàutre = m'ài godù an mondo; m'ài śvanpolà de ẑàriese e de giàsene; al se śvanpolàa = 'l èra iliò al sool, chìet e contéent, al se la godéa, al pausàa

ricreazione - śvanpolàda

ricreazione = intervalo

ricredere = revegnì

ricredersi - se revegnì;< tornà po’ in sì (pfp);- se reveñì; trovare, ritrovare la via giusta - l' indrét, aéo catà l'indrét? te cataràs l'indrét;- no i catàa l'indrét;- catà 'l drét, catà la òta

ricrescere = recrése, relè(v)à, śgalupà, śmorbià, revarleà, re(v)arle(v)à

rictus = smorfia, śbarléf, śberléf; scàfa, smorfia

ricucire1mendà; rammendare – ramendà, conzà, konzà, mendà, petolà,: i cauzèt da petolà

ricucire2 = conpagnà, reunì; reunì, conpañà, konpañà, riunire tra persone, parenti, amici

ricucitura = tacoon;– ménda, tacóon, conzadùra,- takṓn; rammendo

ricuocere = recùose

ricuperare = repelì

ricurvo – gònbol,< l'è come an mandolin

ricusa - refudo, scàrt,- skàrt

ricusare - refudà,: scartà,- skartà

ridacchiare – rìśolà, rìduẑà

ridanciano - alégre, (ś)mateđóon, burlòn, mataràan, - (ś)mateđṓn, - matarằn, ridìcol, sghèrlo

ridare - rénde

ridarella - ridaròla

ridarello - ridaròl

ridda = confusiòn, deśìo, deśodegàda, cancàn, molìn, mìsmàs; tregenda = tenpèsta; stròlegàda,: strionéz, (ś)batibòi, soatàda, sotesóra

riddare = girà, balà

ridente – ridéent, ridḗnt; pv. - mài ridéent (ridḗnt) al fa alégra la đéent (đḗnt)

ridere rìde, rì; ridere (bisogno irrefrenabile) – ridaròla; ridere addosso, in faccia - rìde adòos; rì adòos;  ridere sguaiatamente – śgiñaẑà, śghignaẑà; ridere scompostamente = sganasà; < ridersi, (burlarsi, farsi beffe), se la ride; - al se la rì fin a se śbrégà in dòi; ridere - se sbuzacà dal ride, sfasciarsi dal ridere; ridere in faccia – no sta ghe rìde sul muso al trùi (sul muso al maiale = trui, gioco di parole al trui = trui); pv. - al làdro al se la rì a le spàle del mincioon (minčṓn); - chi che no n à fiòi i no rìde e chi che à tosate i le maride; - chi che ri da đòen piàanẑ (piằnẑ) da vèǧe; - chi che rìde véndre al piàanẑ (piằnẑ) de doménega; - se pol ride fin che se piàanẑ (piằnẑ), ma no piànđe fin che se rì; - la fémena che la à bìei déent (dḗnt), la rì ògni moméent (òñi momḗnt); – Tonìn Tonìn balòta / che fa sautà (balà) la ẑòta / la ẑòta no (v)oléa / e Tonìn se la ridéa

riderello = ridarél, ridaròl, risata/riso leggero ma irrefrenabile

ridersela = se la ride, mateđà, matéẑà, mincionà, - minčonà, tòle par al cùlo; come infischiarsene

ridersi = se la ride, burlarsi, farsi beffe

ridestare - rinoà

ridestarsi da - (v)egnì a cópe = tornà su la tèra

ridevole = vedi ridicolo

ridicolaggine = boiàda, furlanàda; ridicolaggine -  đi a caẑà 'l ors co le maẑéte (bastoncini con il vischio); baggianata = monàda, putanàda, stanpionàda; buffonata – bufonàda,  paiaẑàda; véers

ridicolezza = vedi ridicolaggine

ridicolo – ridìcol, codèt,- fà rìde

ridimensionare = desmenuì, desminuì, calà, arbasà, - kalà, mancà, ribasà, śbasà

ridire  - radegà, aé da che dì (trovar da r.)

ridivenire = rede(v)entà, redeventà, redeéntà

ridiventare bosco – inboschì

ridolente = profumà; - odoróos, - odorṓs, che emana profumo in modo rilevante; l’essere di piante perenni che al fiorire profumano: es. tiglio, acacia ecc

ridonare = ridonà, rezavaià 

ridondante = bondànte, incàlcà; ràgo, ràśo;- còlm, pièn; esagerato =(e)sagerà, ingrandì, sgrandà, ślargà

ridondare = abondà, śguàẑà

ridosso - àndre, proteẑióon, scànpo, sósta, tetòia, - proteẑiṓn, riparo

ridosso = suparpéde, a ridosso

ridotto1 = redusest; r. così : redusést cossì, ridotto male - col cul in su,: èsse sacagnà

ridotto2 = stùa; sàlòto, camerìn,- kamerìn

riduce - redùs; pv. - a stà coi mus se se redùs

ridurre – redùśe, desmenuì, desminuì; ridurre chi, cosa, come: ridurre al silenzio - fig. smodegà (v)ia, mettere a tacere: i à zercà de la smodegà via; ridurre allo stesso spessore – spesorà; ridurre cosa o persona in malo modo : mastruzà, sacagnà, smagatà; - no i 'l à copà i 'l à mastruẑà đu mèeẑ; ridurre denaro in spiccioli : fà monéda; ridurre i rami, potare = deramà; ridurre i tronchi a sezione retta – scuarà, skuarà; ridurre il prezzo : debàte; ridurre in cattive condizioni – śmagatà, strapàẑonà; ridurre in filacce, filamenti – stupinà; ridurre in poltiglia – śmarđegà; ridurre in schegge – śčeśemà, ś’cieśemà; ridurre male, distruggere – mastruẑà; ridurre una persona in malo modo : mastruzà; - no i 'l à copà i 'l à mastruẑà đu mèeẑ;– conzà, fig. ridurre in cattivo stato: te cónze mi da (: par) le fèste! ti sistemo io!;- conzà i òos rimettere a posto le ossa;- conzà sót rivestire un canalone, rafforzare vedi anche: abbassare, abbreviare, accorciare, concentrare, condensare, diminuire, rimpicciolire

ridursi - se redùśe,- redùse; ridursi in filacce – sfili(n)gà; ridursi in filamenti - se stupinà sfilacciarsi, disfarsi (di una corda, spago e sim.); vedi ridurre

riduzione - scónto, - skonto; vedi ridurre e sinonimi

riecheggiare = resonà, regordà

riedificare = vedi ricostruire

riempimento - inbonimént, inpenimént, - inbonimḗnt, - inpenimḗnt

riempire – enpì, inbonì, inbotì, inpenì, inpienì, impenì (icz), incalcà, inpasì, enpenì, stanfà; riempire di o con: riempire di fumo – (s)fumentà; riempire di merda : smerđolà; riempire di terra – interà, imbonì; riempire le fessure con malta – rebocà, rebokà; riempire una botte secca – descardenì

riempirsi – (se) inpenì, inbotì, inconegà, canopà; riempirsi di o con: riempirsi di botte : se sbotegà; riempirsi di merda : se smerđolà; riempirsi esageratamente di cibo – se i(n)magonà; riempirsi finché il boccone non passa più : se inconegà; riempirsi il gozzo in fretta : ingosà; avere il gozzo pieno per rabbia con qualcuno : ingosà; riempirsi le tasche – scarselà, skarselà; pv. - le bone parole no le inpenìs la pànẑa

riempitivo = sora(v)ìa, dònta, zonta; eccedentecresénte, esagerà; inutile – inùtile, desùtile

riempito = inpenì; riempito fino all’orlo - ragà

riempitura - enpimént, inpenimént, inbonimént,- inbonimḗnt

rientramento1 = vedi rientranza

rientramento2 = venì inte. enì inte, tornà a cà, ritorno dall'emigrare

rientrante = che ven ìnte

rientranza – ritiro, àndre, làndre

rientrare – venì inte; rientrò in se stesso = tornà po’ in sì, "Allora rientrò in se stesso e disse" ...tornà po in sì...(pfp)(ass); pv. - la carità la va fùora par (la) pòrta e la vén inte par (al) barcaóon (barcaṓn)

rientrato = tornà, rincasà, ritirà

rientro1 = ritìro, (v)egnì inte. enì inte

rientro2 = tornà; ritorno dall'emigrare = venì inte. enì inte, tornà a cà da (la) stagióon

rientro di roccia = àndre, làndre

riepilogare = redì, rebàte, rebadì, fa sùnto, ripetere

riepilogo = sùnto; diallage = sunto de tante robe, de reson, cuestioign, afàri, fazénde; de cuestioiñ

riesaminare = rescrutinà, rescotrinà; revedé; pro(v)à

riesumare = desepolì,- tirà su; fig. - i à tirà su chel puore diàol lo hanno sollevato da terra, oppure "riesumato"

rievocare – ramemorà, regorđà; fig tirà su, desepolì;- se pensà

rifabbricare = refabricà, refrabicà, reconfezionà

rifacimento = restàuro; rifa; fa su,: rifabricà,- fabrikà

rifare – refà, rinoà; rifare da capo = recomenzà, rescomenzà;- tornà a fà; rifare il piede alla calza : scapinà, skapinà; rifare la parte anteriore della tomaia - remontà

rifarsi - se refà; rifarsi da principio = recomenzà, rescomenzà

rifatto = refà, rinoà

riferimento = riferiméent

riferire = riferì, deslegà, - adées ‘l à deslegà (fùora) ‘l sach ha rivelato i segreti

riferirsi - se riferì

riffa = loterìa, lotarìa, lotteria

riffa – dùfa, de rifa

riffa o raffa – de rìf o de ruf, rìf o ruf,: de rifa, di riffa o di raffa

rifiatare - repeà, refiatà; respirare respirà, fiatà

rificcare = rificà, rifikà

rificolona = feràalét

rifiggere = ritacà

rifilare1refilà, rifilàdestirà;- destirà an manarin bóls ridargli l'affilatura, il taglio;- martèl da destirà mazza da fabbro per affilare, assottigliare

rifilare2 = desbolognà, calumà,- desboloñà, - kalumà, affibbiare

rifilata – calumàda, desbolognàda,- desboloñàda, - kalumàda

rifilatura – refiladùra; vedi rifilare1

rifinire – refenì, rafinà,: orlà

rifinito = refinì; perfezionà

rifinitura – stabelidùra, stabilidùra

rifiorire – reolì

rifiutare – refudà,: scartà; dì de nò, lagà, skartà; rifiutare l’incontro, non volersi incontrare : scantinà; rifiutare una persona = l'aé sul ciuf, - ancora al prìm di l'ài sul ciuf! (ass); rifiutzre, rifiuto: - torcere la bocca e le labbra ("slabbrarsi") in segno di rifiuto - sbesolà' (se sbesolà), come per fare gli schizzinosi (: i se sbiasolà); pv. - chel che no màgna (màña) formài al sarà sénpre an tananài; - chi che dis de nò de‘n paan (pān),‘l è pèđo de ‘n caan (cān); – la carne del còl i màt i la làga e i savi se la tòl

rifiuti - avanẑadùre, materiáal,- materiắl,: materiài, refudàm, śgnàuẑ, śñauẑadùre, scoaze, scoàẑe; rifiuti domestici - scoàẑe, śñàuẑ; spazzatura - scoàẑe, scoàze, scuàze, śčùrarìe, scroarìa, robàta, odegarìa, porcarìa; patùz; rifiuti sacri, loro eliminazione: avveniva nel sacràrio da sacrestia de marmo, col cuèrce de legn e l luchét), andóe che i metéva ròba sacra tomàda dabàs: i lasàva là a s’inmarzì: particole, ostie, oli santi, e quant’altro usato attinente “Ai sacrifizi”

rifiuto = avanẑadùra, refudàm, śgnàuẑ, scoaza, śgnauẑadùra: scàrto; scoàẑa, - śñàuẑ, - śñauẑadùra; rifiuto di una persona = l'aé sul ciuf; - ancora al prìm di l'ài sul ciuf! (ass); rifiuto, segno del r. = torcere la bocca e le labbra ("slabbrarsi") in segno di rifiuto sbesolà, se sbesolà, come per fare gli schizzinosi (: sbiasolà, i sbiasolàa)

riflesso = specià, spečà

riflettere – pensà, reśonà, ragionà,- tamesà,- raǧonà; riflettere - tamesà le parole fig. ponderare, riflettere su ciò che si dice, soppesare le parole;- riflettere a lungo – rumegà (ruminare)

riflettere - specià, - spečà

riflettersi – se specià, se spečà

rifluire = refluì

riflusso = gomito; gomità fàẑile, rimésa fàẑile, scagnetà fàẑile, ruḡà fàẑile,- scañetà

riflusso esofageo = brusacùor, brusòr de stòmech

rifocillare = refeẑià

rifocillarsi – se refeẑià, stransì;- se scaudà i òrghen (-i òrgen); - se scaudà fùora i orghen (- i òrgen), bée valch de càut

rifoderare = refođrà, rifođrà

rifondare = rifondà

rifondere - refónde, rénde

rifondere = recolà, redelegà, refònde

riforma = mudàméent, canbiàméent, variàziòon

riformare = mudà, canbià, varià

riformato = mudà, canbià, reduśést, varià

riformato = scartà, alla leva militare; pv. - chel che no n è bóon (bṓn) par al rè, al no n è bóon (bṓn) gnànca (ñànka) par la reǧina

rifornire - rifornì

rifornirsi – se rifornì

rifornito = rifornì

rifrangere = spečà, specià

rifrangere = rifrànđe; rirónpe, rifracasà, riscasà, rispacà

rifratto - specià, spečà

rifriggere = rifrìde

rifuggire - scanpà, skanpà

Rifugi - Refùgio, Refùǧo, ... e Bivacchi alpini in quota in Zoldo = Refùgio, Refùǧo, vedi ad esempio: = R. Angelini -  Refùǧo Casèl Sora ‘l Sas de Međodì Giovanni Angelini, 1588m, aperto in stagione estiva, gestito dal Cai Val di Zoldo; R. Bosconero – Refùǧo Casera Bosconero, Bṑsch Négre, 1457m, aperto in stagione estiva, gestito dal Cai Val di Zoldo; R. Coldai - Refùǧo Coldài (Sonino), 2132m, aperto in stagione estiva, gestito dal Cai Venezia; R. Sommariva al Pramperèt - Refùǧo Pramperet, 1879 m, aperto in stagione estiva, gestito dal Cai Oderzo; R. Torrani - Refùǧo Torrani al Pian de la Tenda – Civetta -  a m. 2984 – a 236 metri dalla cima della Civetta -aperto in stagione estiva, gestito dal Cai Val di Zoldo; R. Venezia -  Refùǧo (V)enèẑia (Albamaria DeLuca), 1936m, ai Campi di Rutorto alla base sud del Pelmo, aperto in stagione estiva, gestito dal Cai Venezia; Bivacco Baita Angelini, 1680 m, al Scarselòin del Sas de S. Bastiàn, a cura del Cai Zoldo;  Bivacco Carnielli - alla base dei torrioni Spi di Mezzo e Spiz sud del Sas de Međodì sulla Pala dei Làres Àuta, 2010 m, a cura del Cai Conegliano;  Bivacco G. Grisetti al Van de la Moiazza, 2050m., nei pressi dell’ex Casera della Moiazzetta (ruderi)

rifugiarsi – intanà (s’intanà)

rifugiato = scanpà;- intanà; giornata mondiale del rifugiato il 20 giugno

rifugio - refùgio, tàna,- refùǧo; rifugio dei boscaioli : casòot (vale anche rifugio generico)

rifulgere = lùśe, lugorà

riga – ràia, rìga, strìnsa, śvìśola

riga da lavoro : stàza; riga per il livellamento delle macine – stàđa, stàđéta par le mòle; riga usata per allineamento mattoni - stàđa

riga dei capelli - ẑarnógia, ẑarnóǧa; - scriminatura, riga - ẑarnogia, chela che se fa inte i caèi (tvlz) 

rigaglia di pollo - picàia; frattaglie – picàie

rigaglie = picàie = frattaglie

rigagnolo – roiàl; róia; rigagnoli - roiàliai, róie; rigagnolo d’acqua – róia, gàaf, roiàal; Gioco delle roie - fà róie, i róiai, o dei piccoli rii, ruscelli: - can che 'l pióf, (anche al disgelo) i scomenza a fà róie - (i róiai), facile in montagna! Ma mio nipote giorni fa mi diceva che nel giardino della scuola elementare (a Mestre), con un bastoncino facevano largo tra la ghiaia all’acqua perché andasse nel tombino; filastrocca 1.): - Pān (paan) e vìn / pìen an cadìn / pān e nóos (nṓs) / magnà (mañà) da spóos (spṓs) /  pān e lat / pien an botàt / pān e lat / pìen an codàt / pān e bóia / pìen na róia

rigare = strisà

rigare - filà đrét filare, rigare dritto

rigatino – regadìn, rigadìn, cotonina (tessuto)

rigato – rigà, strìcolà, viśolà

rigatoni – subiòoti,- subiṑti

rigattiere = careghéta,- kareǧéta; robivecchi, straccivendolo = straẑèer, - straẑḕr, straẑéta, straẑòt

rigenerare = rinoà

Rigés – da Sospirolo; Cognome presente a Pècol

rigettare1gomità; fà i càign;- rigettare violentemente - trà su ànca l'ànima; – butù su, rimettere; rigettare - trà su fig. gettar su, rigettare (gomità): me vén da trà su

rigettare2 - tirà darè, tirà drio; tornà a trà ìnte, ributtare, rigettare fig.

rigettare3 refudà, remandà, scartà,- butà su;- skartà, alontanà, spedì, i ‘l à trat su par sót; śbàte fùora, respingere; - butà su, caricare, gettare in alto, sgorgare, rimettere

rigettata - refudàda, remandàda; scartàda; alontanàda,- skartàda

righello - rìga

righettato = rigà

rigido1 : inbalsamà; 'l à magnà (mañà) 'l mànech de la scoa; rigido - intrìech, intrìek,- al va (v)ìa intrìech e intóch, se ne stava tutto rigido, impettito

rigido2 = maóna; pofarđìo; rigido - de mànega strénta, poco accondiscendente, rigorosor- giandàrmo,: giendàrmo, fig. persona severa, autoritaria, tées pròpio an giandàrmo croàto

rigirare – otà, otolà, reotolà, remenà; pv. - chéle fémene le reména màsa la lénga

rigirarsi se remenà; reotolà; rigirarsi - trà la òta; r. il cibo in bocca - papùẑà; pv. - chi che va su lèet (lḕt) senẑa ẑéna duta nóot (nṓt) se reména

rigo = rìgo

rigoglioso – maròbio, śmorbióos,- śmorbiṓs; - đarión, darión;- 1é vegnù ‘l òrz darión, vale per florido, fiorente, prospero

rigonfiamento – bognòn, goàn, crùcol sgioonfùm,- śǧōnfùm; rigonfiamento - goáan - protuberanza, gonfiore, gozzo, tumefazione (dovuta ad ascesso): an goáan ‘l é an balosóon de ròba, vàrda che ‘n goáan che ‘l à chel! = se ‘l é màsa gras o se ‘l à al col gròos r. negli abiti – śbuf; r. per scottatura – bùgnóon, - bùñṓn, bognóon, - boñṓn; bugnoon

rigonfiarsi – sbuzacà, se s.;- chéla fémena la é an sin sbuzacàda sfatta, sformata: fare pancia, mettere su pancia, rigonfiarsi

rigonfiatura = vedi rigonfiamento

rigonfio – sgionf, sgionfo, sbuzacà, sgioonf, śǧōnf

rigore = dùr; incrudolìméent;- tṑst, tòost; tegnóos

rigorista = piàtola, sìdia, tacadìẑ, pégola, mul

rigoroso = prečìśo;- de mànega strénta; rigoroso - giandàrmo,: giendàrmo; fig. persona severa, rigida, autoritaria; tées pròpio an giandàrmo croàto!

rigovernare1la(v)à, laà, netà; governare (il bestiame) – guernà, véđolà, ri-mettere in ordine

rigovernare2reméte a nùof, mettere di nuovo

rigovernare3regnà, tornà a go(v)ernà

riguardare – rencurà,- par cóont de,- da bànda mia da parte mia, per quanto mi riguarda;- par cóont de per ciò che riguarda: par cóont de salute no puole me lamentà

riguardarsi – se rencurà

riguardata = rencuràda

riguardati! = varza de te rencurà!

riguardato = rencurà

riguardi – varđe; pv. – che‘l Signor (Siñor) ne varđe da la burta đenia

riguardo1 : respét;-sugezióon; a(v)è sugezion; r. eccessivo - suǧeẑiṓn, sugezióon; vedi rispettare, rispetto

riguardo2- a cóont de, a cóont che;- a chél, riguardo a quello, a ciò a cóont de, a cóont che;- par cóont de per ciò che riguarda: par cóont de salute no puole me lamentà; riguardo a - par cóont mè secondo me, per quanto mi riguarda con r. - da dorà la piàna da pulì; r. eccessivo - suǧeẑiṓn, sugezióon

riguardoso – rispetóos, rispetṓs

rigurgitante - incalcà;= gomitànt; sovrabbondante = sorabondànt; riboccante = còlm, che siona, kolm

rigurgitare - gomità, riméte, ruggà, scagnetà, ruḡà,- skañetà

rigurgito - gomito; gomità fàẑile, rimésa fàẑile, ruḡà fàẑile, scagnetà (- skañetà) fàẑile

rilanciare - tornà a trà ìnte ributtare, rigettare fig.

rilasciare = lagà, lasà; liberà

rilassare – paonà, śvanpolà

rilassarsi se śvanpolà,- se pèrde (v)ìa; śbanpolà;- ciapà fià, tirà 'l fià; - ól di an grum de ròbe, se refeẑià, se la gòde an sin, se parà la ùoia, se trà fùora an sin, de divertì, se pausà, magnà e bée: la m'à śvanpolà mi chéla đornàda che ài pasà con voiàutre = m'ài godù an mondo; m'ài śvanpolà de ẑàriese e de giàsene; al se śvanpolàa = 'l èra iliò al sool, chìet e contéent, al se la godéa, al pausàa

rilegare = rilegà

rilegatore – legalibre

rileggere = rilieđe

riletto = relieđù, relieđést

rilevante = inportànt

rilevanza = inportànza

rilevare1 - pànde; evidenziare – fugà, marcà; dare risalto – còndem; notare - nodà; sottolineare = sotlineà, sotstrinsà, desotlineà, desotstrinsà

rilevare2 = canbià, sostituì; mudà, sostituire

rilevato1 = canbià, sostituì, mudà, sostituito

rilevato2 = riauzà, aut, argine o piccolo innalzamento del suolo

rilevato3fugà, marcà, evidenziato; notato - nodà; sottolineato = sotlineà, sotstrinsà, desotlineà, desotstrinsà, osservato

rilievo1 - còl, - kòl

rilievo2 - oservazióon, - oservaziṓn

rilucere – lùśe, relùśe

rilucentelustrà,  de lustrofìn, sfregà; come luccicante, lucidato, sfavillante

riluttante - contràre,- kontràre; restìo = contràre; atènt; śmàfero; schivo – ómega, rìtirà, spàvio

rima – rìma

rima /e - sgnacà sul mùso anche fig. cantarle chiare, dire in faccia ciò che si pensa; i lài sgnacàda gli ho detto il fatto suo, ciò che si merita, gli ho risposto per le rime e sim.

rimandare - remandà; procrastinare = tirà / parà-(a)diànt, (in)a(v)ànt, (in)davànt,: in avàant; remandà;tirà intóor, fig.- tirà intóor (an tooch) tirarla in lungo

rimandare – gomità, rimésa, ruḡà, scagnetà, scañetà; vedi vomitare

rimaneggiare = remaneđà, ris’ciurigà, ri(ś)čùrigà, riarmègà, ribagolà, reotolà

rimanenza - rèest, vanẑo, - sivànẑo, rḕst; vedi rimasugli

rimanere – restà, vanẑà; rimaner preso – rančinà; r. indietro camminando > trachegnà, tracagnà,– trakeñà, trakañà,: trachegnà; r. pregna (di animale) – tégnì, téñì; r. estranei = stà fùora; pv. - fenida la fésta résta ‘n gran maal (māl) de tèsta; - chi che perẑ (al) rèsta co nia, chel che vinẑ resta in camìsa; - chi che soména forméent (formḗnt) co la luna de đùgn (đùñ) a la fin i ‘n rèsta an pugn (puñ); - par no aè saù parlà l’è restada da maridà; - se la nèef (nḕf) la sta pùoch la è na bona mare, se invéẑe la sta ‘n tòoc (tṑk) la è na cativa marìgna (mariña); indovinello – tirà le bale ven fùora ‘l uẑèl, al téenp (tḗnp) al pasa ma ‘l resta el (= orologio a cucù)

rimanistàtene; pv. - o béen (bḗn) laàda o mal laàda, stàtene inte la tua contrada

rimarcare = sotlineà, strinsà sot, sotstrinsà, desotlineà, desotstrinsà

rimare – rimà far la rima

rimasto = restà, vanzà, vanẑà

rimasugli – ciàute, ratatùie, čàute; rimasugli, resti, avanzi - sivànẑi; r. del caffè, sedimenti : fondàci; r. di candela : mócoi; r. di fieno – bròsche; r. di fieno sul prato – tràina; r. di polenta nel paiolo : cróste; r. di qualsiasi cosa : reciòot solitamente di frutta sull’albero; r. di stracci di poco valore : strafanéz, strafanìci; mus, resti o ritagli/scarti - chele fregole, chi pauroign crùi della lavorazione del formaggio, generalmente regalati: al mus 'l éra del casèer; 'l mus, i 'l mogoléa an sin co le màign e i féa an balòot e i metéa inte padèla e i se 'l fridéa e i magnàa mus frìt; rimasugli di paglia - draiadùre che restano nel vaglio (‘l drài) dopo la vagliatura (tochét de paia, chel che (kel ke) restàa inte drài)

rimasuglio – rečòt, reciòt,: ciàuta; rèest, vanẑo, - sivànẑo, - rḕst; vedi rimasugli  

rimatore = rimador

rimbalzare = saltà, re-sautà;- sautà indaré,- chéla bàla l’é tornada da òta è rimbalzata (indietro)

rimbambire – fàntìa; stanpióonà; trà la fantìa; sbazilà, stranbozà, desmentegà, no se pensà pi de chel che se faas, đi fùora co la testa, stranbonà, aé ‘l maal de i vege; ài trat la fantìa = ài pert la busola; asto pèert la cognizióon?, esto du fùora coi tùoi?,- m’ài trat la fantìa = m’ài desmentegà; rimbambire – trà la fantìa;  stanpióonà; sbazilà, stranbozà, desmentegà, no se pensà pi de chel che se faas, đi fùora co la testa, stranbonà, aé ‘l maal de i vege; ài trat la fantìa = ài pert la busola; asto pèert la cognizióon?, esto du fùora coi tùoi? m’ài trat la fantìa = m’ài desmentegà, effetto di vecchiaia incipiente

rimbambito – stórno; = tandan dala (da la) ris-cia; ebete = balos, baròs, stanpióon; lèlo; inbeẑìl, tarnòfio; sinonimi: baùco, bisùch, indarè, còsio, macàco,  macaròn, malùt, mamalùch, màmo, marđegàn, ordenario, marđòco, marđòko, marsóon, marsṓn, mazùcol, móna, pandòlo, pantalóon, pantalṓn, pìndol, saiòch, śbèrfio, sénpio, senpiòldo, sinicuitàte, siòco, stùrlo, tanbùro, tandaẑáan, tandaẑắn, tarnaẑóon, tarnaẑṓn, tondón, tontonà, torónt, tarlùch, tarluk; vedi, se non basta, rimbambire, babbeo, citrullo, rincoglionito

rimbeccare - śmùsà,: stanfà; rispondererespónde; ribattere – rebadì, rebelì, rebàte, śmùsà, confermà, konfermà; respingere – refudà, remandà, scartà; alontanà, spedì; śbàte fùora

rimbecillire – rinbezìlà, insemenì, inzuchì; = tarnòfià; trà la fantìa; vedi rimbambire

rimbecillito = tandan dala (da la) ris-cia; Chest le complesso, vol di (ol di) rincoglionito, persona con poca forza di volontà

rimboccarsi le maniche - òtà inte le maneghe (- manege)

rimboccatura – pìeta (di lenzuolo); ripiegatura del margine = fa la pìeta

rimbombare – rebonbà

rimbombo – rebónbo; pv. - se ẑiga a le cròde: come se falo a fa ròba? E al rebònbo al te respont: ròbaaa!

rimborsare – refónde;= rénde

rimboscare – vedi rimboschire

rimboschire = rinboscà, inboschì:‘l èra intrigà a (v)egnì đù parchè iliò ‘l èra dut inboschì, ancuoi l é dut inboschì parchè i no siega pi, ecco il diventare nuovamente bosco (di terreni, prati, pascoli)

rimbrodolare = śbrodegà, śbrodolà

rimbrottare - cridà, crìticà, fa oservaẑióon,- oservaẑiṓn, rangià, remenà;- di su, i dà la sgnàpa; rimproverare - i le cànte pulito mi! lo sgrido per bene!; - cantà da mésa, cantà da gal (id.) alzare la voce; – biasemà, rangià, reprénde, strapàẑà, ẑigà; besegà, devedà, catà ràdeghi, mataferà, metaferà, śbunfonà, śbunfo(r)nà

rimbrotto - cridàda, crìtica, leziòn, oservaẑióon,- oservaẑiṓn, rangiàda, remenàda, fig, ài ciapà na bèla remenàda

rimbruttire = inbrutì

rimbucare = inbusà

rimbuzzare = inpenì

rimediare – remedià; pv. - sòol (sṑl) che a la mòort (mṑrt) no se rimèdia

rimediare = raẑìmolà,: curà, racimolare; raccattare – cùra su,: curà;- kurà su

rimedio - remèdio

rimeggiare = rimà, poetà

rimembranza = regorđ, memoria

rimembrare : sovegnì; regorđà, se pensà

rimenare = remenà

rimescolamento - mesedamént

rimescolare - mesedà, misià, rumà

rimescolata - remenàda, remesedàda, rumàd

rimessa1 = stàla, autorimesa, deposito

rimessa2 = pro(v)ista, inviàda, inviara, resa,

rimesso1 = ùmil, modèsto; deslanà, desodegà, desolà, inposolà, malte(d)orì, maltegnù, - malteñù, strośolà

rimesso2 = riméso, impiallicciato

rimesso3 = gomità, rimés, scagnetà,- ruḡà, - scañetà

rimesso4 - remetù (migliorato di/in salute)

rimestare - mesedà, misià, s-ciurigà, paciugà, remenà,- (ś)čùrigà,- pačugà, rumà, rendenà, menà, storingà; tramestare – frunà, fruzà, sfuringà, scarluzà, scaruẑà, scaruzà, scaruẑolà, scuaternà; rimestare nel fango : ciurigà,: paciugà;- čurigà, pačugà, rimestare nel torbido : ciurigà;- čurigà; r. qualcosa di nascosto : frugnà,- fruñà; pv. - pi che se la meséda e pi la pùẑa

rimetterci – (de)scapità

rimettere1reméte, ruḡà, rimésa; rimettere, riporre = inbusà, met a masóon; – da S. Simóon (28 set) met le arte a masóon; rimettere in esercizio – sladinà; rendere scorrevole, agile, sciolto: ài sladinà al cadenàz de la porta; ocór sladinà la memòria rimetterla in esercizio, esercitarla

rimettere2 : gomità; rimét, ruḡà, scagnetà,- scañetà;- butà su di stomaco; rigettare - fà i càign, fà i kaiñ;- butà su, caricare, gettare in alto, sgorgare, rigettare

rimettere a nuovo - restaurà

rimettersi – resusità; se repelì, refeẑià, se tirà incà, se tirà su na còsta, se tirà ìnte stràda, fisicamente e/o economicamente

rimettiti - tornete méte! Riposizionati!;- ‘l à ancóra da tornà fig

rimirare = rimirà

rimischiare - mesedà, misià, s’ciurigà, paciugà, remenà, rumà, rendenà, (ś)čùrigà, pačugà

rimminchionire  = vedi imbecillire, rimbambire

rimodernare = rinoà; modernizzare – maderniđà, śmodernà; rinnovare – refà, rifà, rinoà

rimonta - remònta

rimontare – remontà

rimontato = remontà

rimorchiare1 - strasignà, retirà, stroẑà,- strasiñà; trainare = tirà

rimorchiare2 = (in)ganzà,> ingancià,- ingančà, tacà,: zolà, agganciare

rimorso : in fra cùor, infracùor,- in fra kùor,- infrakùor, avere r.

rimosso = gavà, gaà, slontanà

rimozione = levà, portà ìa, portà (v)ìa

rimozione = gavà, destacà, mùove, mùe, scauẑà, skauẑà, śmùe, levà, portà ìa, portà (v)ì, destituzione

rimpannucciare = vestì

rimpastare = rinpastà, maneđà, (ś)-ciùrigà,- (ś)čùrigà, armègà, bagolà, otolà

rimpasto = rinpàsto, misiòt; maneđa; bagolo

rimpastato = reinpastà, remesedà, misià

rimpatriare = renpatrià

rimpiangere – ingramezà; rincres (icz); recriminare (brontolare) - recriminà, brontolà, brosegà, busnà, mognolà, - moñolà, rognà, - roñà, rugnà, - ruñà, ruđà, buśinà, śbunfonà, śbunfo(r)nà, sclamà

rimpianto = ingraméz

rimpiattare = rinpiatà

rimpiattino – burubù(ch), scondarùola, scondaròla, cucùc (giocare a rimpiattino); vedi a gioco a nascondino – cucuch, kukùk, le regole del gioco

rimpicciolire – (de)spicolà, redùśe; ridurre – redùśe, desmenuì, desminuì

rimpicciolirsi - se sponì, spunì

rimpiccioliscese redùs; pv. - a stà coi mus se se redùs

rimpiccolire – (de)spicolà, redùśe

rimpiccolito – (de)spicolà, reduśést

rimpiccolirsi - se sponì, spunì

rimpiccolisce – se redùs

rimpinguare = ingrosà, ingrosì, crèse

rimpinguato = ingrosà, cresù

rimpinzare – incalcà, incuconà, incoconà, incucà, ingosà, - inkokonà, - inkukonà, - inkukà

rimpinzarsi – se i(n)magonà, inconegà, pasùdà, pascolà, stanfà; r. ben bene : se pascolà; r. oltremisura = se inconegà pv. – Bèta sfaẑàda la mùor pasùda

rimpinzato – i(n)magonà, incàlcà,- inkalkà, incoconà, incuconà, ingosà; rimpinzato - sgionfadìz, pasciuto, satollo

rimpolpare = rinpolpà, ingrasà

rimpolpato = rinpolpà, ingrasà

rimproverare – biasemà, cridà, rangià, reprénde,- di su, i dà la sgnàpa, aé da (che) di, strapàẑà, ẑigà; besegà, devedà, catà ràdeghi, criticà, mataferà, metaferà, radegà, śbunfonà, śbunfo(r)nà; rimproverare - di su, recitare (poesie. preghiere), dir male, sparlare;- a di su dei sùoi se se tàia ‘l naas e se spórca la bóca (: a di maal dei sùoi se se fa mónt al naas e se sporca la bóca); rimproverare - i le cànte pulito mi! lo sgrido per bene!; - cantà da mésa, cantà da gal (id.) alzare la voce

rimproverato = biasemà, cridà, rangià, repréndù,- 'l à ciapà la sgnàpa, strapàẑà, ẑigà; besegà, devedà, criticà, mataferà, metaferà, radegà, śbunfonà, śbunfo(r)nà

rimprovero – cridàda, crìtica, leziòn, oservaẑióon,- oservaẑiṓn, rangiàda, remenàda;= besega, ràdego, matafera, metafera, radega, śbunfon; – remenàda fig, ài ciapà na bèla remenàda; rimprovero (da nonni) = te cope vìf;- te faẑe cantà le chìrie sènza ociài, ti do una bella lezione; biasimo = biasemo, besega, catà ràdeghi; ramanzina – ramanẑina, romanẑìna, rangiàda, ranǧàda, cuiàbita, patèrna, prèdica, coiàbita, leziòn; paternale – patèrnal; sermóon, sermṓn, strapàẑàda

rimuginare – filà, filà su, molinà, rumegà, fà lunàre, pensà sòra; rimuginare – rumegà (st.f.);- fà lunàre, (pensà sóra);- masticare amaro : cìcà

rimunerare = pagà

rimunerazione = pàga

rimuovere – destacà, mùove, mùe, scauẑà, śmùe,- tirà demáal, tirà via, tramudà; levà, portà ìa, portà (v)ìa

rimutare = canbià

Rina – Rìna

Rinaldo – Rinaldo, Nàro;- NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Rinaldi e Nàri (mc)

rinascere = renàse, renasse, rispontà

rinato = renasù, renassù, rispontà

rincalzare = rédere

rincalzami rédeme; pv. - al soréch al dìs: s'ciarìseme (sčarìseme) picol e rédeme grant

rincalzare – redà, dà tèra; rincalzare pianticelle; r. il seminato : redà;- dà tèra Z.A. = redà, tirà tèra rincalzare, smuovere la terra attorno alle piante con il sàrce ed accumularla alla loro base

rincalzo = risérva, recànbio

rincantucciare = sconde

rincarare – rincarà

rincaro = rincàro, cresùda

rincarognare = rincarognà, rinkaroñà

rincasare - tornà; vedi ritornare (a casa)

rinchiudere - internà, serà su, serà inte

rinchiudersi = se serà su, se serà inte

rincincignare = trapolà; trastulà, đugolà, desueto

rinciprignire = incrudelì, desueto

rincitrullire = inbezilì, inbeẑilì, tarnòfià,- trà la fantìa; rincitrullirsi - trà la fantìa fig., rimbambire  rimbambito; vedi rimbambire

rincitrullirsi - trà la fantìa fig., rincitrullire, rimbambire, rimbambito

rincitrullito = tandan dala (da la) ris-cia; -‘l à tràt la fantìa fig., rimbambire  rimbambito vedi rincoglionito

rincoglionito = = tandan dala (da la) ris-cia; Chest le complesso, vol di (ol di) rincoglionito, persona con poca forza di volontà…'l tandan le na specie de lumin fat de fer batu. Però par fa lum se brusaa la riscia (an toc de legn particolarmente impregnà de rasa). Ie di a un che le an tandan e tel paragone proprio a sto aggeggio, come par di che un al se laga portà de qua e de là. Proprio come al tandan, che un al tegn inte man e al mena par la casa par fa lum. De cosí vegn che tandan vol di rincoglionito. (rdp-tvlz); vale anche per intontito, rimbambito, rimbecillito, rincitrullito, rincretinito

rincorrere – còre darè; pv. - al ca(v)àl malà i còr darè le mosche; indovinello: – cuàtre tóse che le se cór daré, e no le se ardóonẑ (ardṓnẑ) mai (= le rùode del car)

rincorrersi = ardóonẑà, - ardṓnẑà; rincorrersi - dugà a se ciapà = dugà a se córe daré, a rincorrersi

rincresce – rencrése, (r)incrése, incrése, (r)incrése;– rincrésse, (i)ndespiasè

rincrescere - rencrése, (r)incrése, incrése, (r)incrése; rincrésse, (i)ndespiase

rincrescimento – incresimént, (r)incresimént, (r)incrése, infracùor

rincresciuto – rincresévol, (r)incresé(v)ol, increséol

rincretinire - trà la fantìa; = vedi rimbambire

rincretinirsi - trà la fantìa, fig. rimbambire, rimbambito

rincretinito = tandan dala (da la) ris'cia; Chest le complesso, vol di (ol di) rincoglionito, persona con poca forza di volontà; vedi rincoglionito  

rinculare - ẑèsà, se tirà indaré

rincuorare = rincuorà, rincuarà,- tegnì su,= confortà, incoragià

rinettare = rinetà

rinfacciare – śmùsà;- sgnacà sul mùso anche fig. cantarle chiare, dire in faccia ciò che si pensa; i lài sgnacàda gli ho detto il fatto suo, ciò che si merita, gli ho risposto per le rime e sim.; rammentare – ramemorà, regorđà

rinfagottare = rinfagotà

rinfamare = esaltà, dì bén

rinferrare = rinferà

rinfilare = rinfilà

rinfiorare = rinfiorì

rinfittire = rinfissà

rinfocolare = infogolà, viventà; stiẑà su

rinforzare - rinforẑà, inforzì, redosà; rinforzante = fiòr da zuza, fiòr da ciucià (čučà), fiòr dòz, fiòr da la mìal; belfiore o polmonaria, se ne ricavava un beverone per risanare i muli sfiancati (sv.mm) mi rimane il dubbio di eventuali usi “domestici”

rinforzarsi - se tirà incà, se tirà su na còsta fisicamente e/o economicamente

rinforzi - ciamà fòrza chiamare rinforzi, cercare aiuto

rinforzo – rinfòrẑo, cavalòt, pónta, redóos,- redṓs. Con le ristrettezze di un tempo, la necessità di mantenere le cose era fondamentale, ed in tale stato, si procedeva preferibilmente alla riparazione prima che al buttare a rifiuto, e quindi: = rinforzo al fondo, all’orlo, della sottoveste : pedàna; - rinforzo anteriore delle calze – soradéet, soradḗt; rinforzo di calze sul calcagno – calcanùol; rinforzo in cuoio nella tomaia - rebṓt; rinforzo su pentole  ecc.: rebòot; rinforzo su scarpe : rebòot; gattello da falegname – gatèl, rinforzo per unire due pezzi di legno; rinforzo diagonale – saéta; rinforzo, anello di rinforzo = vìera; pv - na pónta in pè e na fémena in panẑa le tien su l'Italia e anca la Franẑa

rinfrancare - rinfrancà,- rinfrankà

rinfrancarsi - se (in)francà

rinfrancato – francà, (in)francà,- frankà

rinfrescare – rinfrescà, refrescà; resentà, śguacierà, śguačerà; pv. - la prima pióa d’aòst la rinfrésca‘l bòosch (bṑsk)

rinfrescarsi – se refrescà, sguac(i)erà, śguačerà,– se sguacierà; sciacquarsi; làga ìa de sguacerà! smetti di giocare con l'acqua!

rinfrescata1refrescàda, ritinta, tinteggiata

rinfrescata2se reśentà (darsi una r.); r. in faccia – se dà na śguačeràda, - na śguacieràda

rinfrescato = refrescà

rinfresco = refeẑia

rinfusa – rifùśa,: strangolóon, alla rinfusa

ringalluzzire = reingalà; aè anbìziòn, trà vant, se vantà

ringhiare – ruđà, buśinà

ringhiera – rengìera, parapéet, sparàngola, parapḗt; = ventolada, entolada, antolada…palàda del soler,

ringhio = rùđo

ringhioso = ruđóos

ringiovanire = rinđòvenì, rinzovenà

ringollare = parà dù

ringrazia Dio : tìen su le mai(g)n (prega); ringrazia! - tégn su le màign! ringrazia Dio! r. Dio che ti è andata bene

ringraziamento – ringraziaméent, - ringraẑiamḗnt

ringraziando Dio – rengraẑiàndo Dio! graẑiadio!,- tégn su le màign! (prega)

ringraziare - ringraẑià; ...Laudé e benedì al Signor e ringraẑielo / e servilo senpre cotànt mestech... (st)= ringrazia Dio : tìen su le mai(g)n (prega); r. Dio che ti è andata bene

ringrullire = sbalordà, stùrlà; trululà, tululà, turlolà, insénpià

rinnegare – ritratà, denegà; tradire = tradì; smentire – ritratà; misconoscere = descognòse, descoñose; denegà; no savè; denegare = refudà, scartà

rinnegato = renegà; tradito = tradì; smentito – ritratà; misconosciuto = descognosù, descoñosù; denegà; no savè; denegato = refudà, scartà

rinnervare = rinforzà, renforzà

rinnovare – refà, rifà, rinoà,- arnoà; rimodernare = rinoà; modernizzare – moderniđà, śmodernà

rinnovarsi = se rinoà

rinnovataarnoàda; menestra arnoàda, reno(v)àda, del giorno dopo = menestra slongàda e scaudàda, la era la menestra de òorz, slongada con an sin de lat e magare an sin de farina da polenta; la menestra de òorz l’é ancora pi bona vègia, al dì daré: renoàda! = arnoàda!

rinnovato = rinoà, refà,- arnoà; modernizzare – moderniđà, śmodernà

rinnovo = renòvo

rinomato – nomenà; conosciuto : cognù, nomenà; famoso, noto, stimato = cognù, nomenà, stimà, aprezà, de cònto, respetà

rinovellare = rinoà, rebertenà; ricordare – ramemorà, regorđà,: rinoà; tornare in mente, ricordare - tornà da méent, tegnì da méent

rinsaccare = infagotà, insacà, folà,incalcà, recalcà.- inkalkà,- rekalkà

rinsaccato = infagotà

rinsaldare = reunì

rinsanguare = resāncà, resàancà; vedi rinvigorire

rinsavire = rinsavì, rensavì; ravvedersi < tornà po’ in sì (pfp); r. qualche testardo (far) : te faze destirà đu

rinsavito = senzù (pfp), ravveduto

rinsecchire = secà; inaridì, arsì (tvlz); incidere circolarmente la base dell'albero per farlo rinsecchire prima dell'abbattimento = fà la nòna

rinsecchito – magre, sech, secà, arsì, magre come an bachét de fasùoi

rinselvatichire = rensalvàregà, rensalvàdegà, rinselvàrekà, rinsalvàrecà, tornà salvàrech (salvàrek)

rinserrare = serà, reserà, riserà

rintanarsi – intanà (s’); > se intanà; - stà int en luoch e no 'n a(v)é uoia de ẑi inegò autre

rintanato = intanà

rinterrare = interà

rinterrato = interà, reinterà

rintocchi : canpanòot a festa di campane; rintocchi funebri – bài; nella locuzione sonà i bài suono delle campane che precedono il funerale: péna che i é mòort i sóna l’ angonìa, invéze i sóna i bài an óra da(v)àant de portà fùora de càsa ‘l mòort, da(v)àant del funeráal, par i tosàt mòort i sonàa i bài curt, detti anche bài picoi = ledieri; e c’era anche il - sonà l’angonìa suonare a morto: i sóna l'angonia péna che i è mòort, se ‘l é na fémena i destàca na ota la canpàna (una pausa e due rintocchi), i la destàca doi óte se ‘l é ‘n ómen (trèi kolp); vedi campana, campane

rintocco – bòt; vedi rintocchi

rintontire = rintonà; i(n)matonì, insemenì, insenpià, inzuchì, - inzuki, stornì, (in)stornì

rintronare : rinbonbà

rintronarsi - trà la fantìa, fig. rimbambire,  rimbambito

rintuzzare = respònde, respónde, stanfà

rinuncia = ẑìeda; - tirà ìnte le còrne come i s-ciùois fig

rinunciare : ziede; - trà 'l mànech, butà 'l mànech, e anche cedere, concedere, lasciar andare, demordere, recedere = ẑiede, zìede; rinunciare - se stòrđe,- tirà ìnte le còrne come i s-ciùois fig, battere in ritirata;- rinunciare - te puole te slecà la zata adèes! oppure te tóca te slecà la zata (devi rinunciare) se diséa a un che voléa fà na ròba senza riuscirci;- abbandonare - abandonà, (a)bandonà, śbandonà; abbandonare, non dar seguito ad una cosa : nó đì daré

rinunciatario = ziedòro

rinunciato = ziedù

rinvenire1revenì, revegnì, catà vàlch, - reveñì, trovare

rinvenire2 = tornà in ca, vignì 'n cà! - tornà in ca; se repelì, riprendere conoscenza; fig.- tirà incà, i mà tirà incá mi hanno fatto riprendere conoscenza, fig. riprendersi

rinviare = rinvià; procrastinare = tirà / parà-(a)diànt, (in)a(v)ànt, (in)davànt,: in avàant; remandà;tirà intóor, fig.- tirà intóor (an tooch) tirarla in lungo

rinvigorire - rinforẑà, inforzì, inforẑà

rinvigorirsi - se tirà incà, se tirà su na còsta

rinvigorito = rinforẑà, inforzì, inforẑà

rinvoltolare = involtolà, inrodolà, intorcolà

rinvoltolato = involtolà, inrodolà, intorcolà

rinzaffare – rebocà, spriẑà

rinzaffata - spriẑàda

rinzaffato = spriẑà, rebocà

rinzaffatura - spriẑàdùra

rinzaffo - màuta grèda, spriẑ

rio : rù; gaaf, gâf; ruscello; gioco delle roie - fà róie, i róiai, o dei piccoli rii; rigagnoli - can che 'l pióf, (anche al disgelo) i scomenza a fà róie -(i róiai), facile in montagna! Ma mio nipote giorni fa mi diceva che nel giardino della scuola elementare (a Mestre), con un bastoncino facevano largo tra la ghiaia all’acqua perché andasse nel tombino... - NB. nella forma gaaf, gâf sta all'origine del soprannome stesso di casato Ghéf (mc)

Rio Jordao = Rio Jordao frazione di Siderópolis è comunità zoldana in Brasile scoperta nel 1992 da Roberto Prà. Gemellata con Forno di Zoldo che vi ha dedicato il nuovo ponte, in centro, sul Maé, con relativo monumento commemorativo

rione – contràda; pv. – o béen (bḗn) laàda o mal laàda, stàtene inte la tua contrada

riordinare – destrigà; guernà, véđolà,- méte (v)ìa, méte órđen, orđenà  

riordinato = destrigà

riorganizzare = reorganiđà, riconbinà, rimachinà

riorganizzato = reorganiđà, riconbinà, rimachinà

riotta = ràdega, contestaziòn

ripagare = ripagà, resaldà, riśborsà, resodisfà

ripagato = ripagà, resaldà, riśborsà, resodisfà

riparapara, che para; pv. - chel che para dal frét al para anca dal càut (... anka dal kàut)

riparare - comodà; parà; riparare vestiario, rammendare ramendà, conzà (konzà), mendà, petolà; taconà: i cauzèt da petolà

ripararsi – sostà

riparatapetolada; pv. - ten pi na pegnàta (peñàta) petolada che una nùova

riparato – riparà, comodà

riparazione = tacoon;– ménda, tacóon, conzadùra,- takṓn, rammendo

riparo - proteẑióon, scànpo,- proteẑiṓn, sósta, tetòia; riparo roccioso – àndre; riparo sotto le rocce – sósta; pv. - chél che para dal frét, al para anca dal càut (icz)

ripartire1 = repartì, repeà (v)ìa,: peà ìa, đi; andare - andà, đi, se ‘n đi; zi,< zirà; partire – partì, peà(v)ìa,: peà via, fa fagòt, caminà; < levà su, andà

ripartire2= fà le paart, raẑionà; di(v)ìde, spartì, di(v)idù, di(v)idèst, distribuire, dividere, spartire fà le pārt, frazionà, partì, separà, sconpartì, spartì, (s)tramèđà, ẑarnì, ẑernì;< partì (pfp)

ripartito1 = repartì, repeà (v)ìa,: peà via, fa fagòt; < levà su, andà (pfp), riandato

ripartito2 = spartì; diviso = spartì, di(v)idù, di(v)idèst, frazionà, partì, separà, sconpartì, spartì, (s)tramèđà, ẑarnì, ẑernì

ripassare = repaasà, repāsà, rebarcà, redà la òta, rescùode; riguardare = revàrđà; revarẑà; restralocià, stralocià; respeciolà; spizà, restoločà,– scartabelà; rileggere; ripassare con acqua calda : borđerà

ripassata = crònolàda, sacagnàda di legnate, salatàda, scòpolàda, stangàda, strìngàda, sakañàda

ripasso = migraziòn, migraẑióon,- migraẑiṓn

ripensamento = pentidùra

ripensare su – filà; ripensare a lungo – rumegà (ruminare)

ripercuotersi - sautà indaré

ripescare = repescà; repelì, catà su, respolverà

ripesco = amoràz

ripetere1rebonbà, tornà a di; vedi ripetizione

ripetere2 = redì, rebàte, rebadì, aé da (che) di; ripetere fermamente – pestigà; vedi ridire, criticare

ripetere3- vedi restituire (nel lessico legale)

ripetitivo - molìn, 'n molìn, l’è ‘n molìn

ripetizione – èco, èko, pestigadura

ripiano - scafằl, skafàal

ripiano piccolo - pianaròot, pianaròtol, pianét, pianusèl, pianuẑèl,- pianarṑt

ripicca = ripìca

ripicco = dispèt, dispèto, asenàda, baronàda, mala-gràẑia, rabiośéẑ

ripida : iérta

ripidissimo : pìch

ripido1ièrt, difizile

ripido2doèrs, róonch,- rṓnch (terreno)

ripiegare1piegà, domà

ripiegare2 = zìede, se tirà indaré, recedere; abbandonare - abandonà, (a)bandonà, śbandonà; abbandonare, non dar seguito ad una cosa : nó đì daré; arretrare = se rìtirà, ẑèsà, se tirà indaré

ripiego = rimedio, remedio

ripiglio – carìega, sìega; caregheta, caregheta de oro; è il gioco del ripiglio o degli spaghi incrociati fra le dita, detto anche Caregheta d'oro (vedi) in cui due ragazzi combinano figure varie intrecciando con e fra le dita delle mani una cordicella annodata agli estremi a formare un’ellisse

riponiti - tornete méte! riposizionati!

riporre1reméte; rimettere a posto, a riposo; - méte (v)ìa, riporre, risparmiare;- riporre in luogo nascosto – inbusà; riporre male - trà là così, butà là così; riporre male - butà dut a mal piet, butà là così, strapazzare, buttare in modo trasandato,– inbusà, riporre male, per distrazione o di proposito, rendere introvabile

riporre2 : fà mosìna, – met a masóon, – da S. Simóon (28 set) met le arte a masóon; mettere via qualcosa

riportare = reportà

riposare – fa plào, pausà, paussà, rechià, fà pausa,- rekià, ciapà al fià, destracà; r. al calduccio, r. al sole – paonà; r. all’ombra – pausà; riposarsi – se destracà, ciapà fià, riprendere fiato, fermarsi; riposarsi un po’- se repeà,- fà pausa,- ciapà fià; riposata - pausàda, destracàda; riposato bene : destracà,- intaant che ‘l mus al se destraca ‘l é mèio che dóne a bée valch;- a la Muda i lagàa le mule che le se destracàse; - a Mez Canáal i à sénpre podù se fermà, stà a sósta, se destracà an sin e magnà e bée valch; pv. > val de pi na bona pausàda, che na bona magnàda (rc); – le scàrpe vegie (veǧe) le è burte ma le destràca; – chi che se pausa de mai e zapa de aost, no i avarà né pan né most (icz); – chi che pàusa de mài e ẑàpa de aòst i no n avarà né paan (pān) né most; - chi che no àusa la boka (i) pàusa

riposino dopo pranzo = óra de marènda

riposizionati - tornete méte!, Rimettiti! - Tornete méte!

riposo – pàusa, pausàda, plào, rèchia, śvanpolàda; riposo fatto bene : dormìda; riposo! – rip! (grido d’interruzione del lavoro, o comando militare); riposo pomeridiano, siesta = óra de marènda

ripostiglio – burìcio, brigò, busigàtol,: canevét, śgabuẑìn,- caneét, kane(v)ét; ripostiglio con acquaio - spaẑacośìna, spaẑacuśìna; ripostiglio da cucina : cardènza; ripostiglio per patate – nicio (ničo) de le patàte; pv. - na òta paròm la ciaaf (čāf) del cane(v)ét

riposto = postà; riposto male : malpìet,- metù sun sofìta; riposto, nascosto = scondù,- metù sun sofìta

riprendere1reprénde, - tòle indaré; riprendere cosa: riprendere energia con cibo – refeẑià, i dà la sgnàpa; riprendere fiato : ciapà al fià – repeà; riprendere conoscenza = tornà in ca, (v)ignì 'n cà!, rinvenire; riprendere freschezza, i sensi = se revenì,– revegnì, reveñì; riprendere il controllo di sè – repeà

riprendere2 = filmà, fotografà, tra  đù

riprendere3 = recomenzà, rescomenzà, ricominciare - al se à tornà a méte a le vìe fig. ha ripreso l'attività, ‘l é tornà a fà valch

riprendere4 - di su, aé da (che) di; biasimare – biasemà; biasimà, besegà, devedà, catà ràdeghi, criticà, mataferà, metaferà, radegà, śbunfonà, śbunfo(r)nà; vituperare = cridà, rangià, reprénde; rimproverare,  strapàẑà, ẑigà; besegà, devedà, catà ràdeghi, criticà, mataferà, metaferà, radegà, śbunfonà, śbunfo(r)nà; inveire – inveì, cantà da mésa, sautà su; vedi ridire, criticare; - al m'à ciamà de dùt (me ne a dette di tutti i colori); - i le cànte pulito mi! lo sgrido per bene!; - cantà da mésa, cantà da gal (id.) alzare la voce

riprendersi – se reolì, resusità, revegnì, repelì, ciapà fià;- reveñì; fig.- tirà incà, i mà tirà incá mi hanno fatto riprendere conoscenza; riprendersi dopo un grave malanno : resussità; se reméte, tornà in ca; riprendersi (di salute) - se reméte, reolì, repeà; riprendersi - se tirà incà, se tirà su na còsta fisicamente e/o economicamente; riaversi – revenì, revegnì, reveñì

riprenditi! - tórnete méte!, ‘l à ancóra da tornà ... fig

ripresa = représa

ripreso - 'l à ciapà la sgnàpa, rimproverato

ripristinare – restaurà

riprodurre – imità, copià, tirà đu,- kopià

riprodursi – (in)somenẑà, fa ràẑa, inraẑà

riproduzione = copiadùra,- kopiadùra

ripromettersi = rinprométe, reinpenà

riprovare = ripro(v)à

riprovare = biasemà

riprovevole moralmente – (v)àca, (v)àka, ecc 

ripudiare = refudà

ripugnante = ómegóos, - ómegṓs

ripugnanza – ómega; ribrezzo – gòmito, schìfo, skifo

ripugnare = ómegà

ripulire = netà,- sborsà; fig. spelare, spennare (di denaro); i ve sbórsa pulìto, adèes! r. con il rastrello - restelà; r. dal denaro - spenà; r. (denaro) – śborsà; r. dalla fuliggine : scoà đu de camìn

ripulirsi – se netà, se refrescà,- se rinfrescà

ripulitura dei prati : masìera

ripulsa = śgnauẑadùra,- śñauẑadùra; r. ad un apersona - l'aé sul ciuf; r. al mangiare - omega; pv. - ancora al prìm di l'ài sul ciuf! (ass)

riquadro - pustèrna

riqualificare - rangià, regolà,- ranǧà

risa = ride, se la ride

risaia = rìśéra, rìsiéra

risaldare = reunì

risaltare – risaltà; far r.- cóndem, kóndem (dà ‘l cóndem) dare forza, dare risalto, enfatizzare, accentuare, dare spirito, sapore, gusto, infiorare: déghe an sin de cóndem al vost dialèto! can che cónte na stòria i daghe (dage) ‘l cóndem = i dage saór a la contà; i mancàva chel cóndem; al i da ‘1 cóndem = al i da la parola che ocór, al i da gùsto, saór, si usa questa loc. anche con riferimento a musica o canto

risalto – risàlto; dar risalto – còndem; vedi risaltare

risanare – sanà; risanare in salute : se comodà,- se komodà

risapere = che-se-sa,- ke-se-sa

risaputo = che-se-sa,- ke-se-sa

risarcire – refónde

risarcito = refondù

risata – ridàta, ridàda, ridùda; risata lunga e piena – śganasàda

riscaldare – scaudà; tegnì caut (teñì c.); riscaldare un po’ – destenprà, intiepidire, incividà; (in)cevedì, intepedì, destenprà, scautrì;- bàsta péna incividà an sin;- àiva péna cividàda; pv. - al còoẑ (cṑẑ)‘l èra sol che pèes (pḗs), al no tegnìa (teñìa) caut

riscaldarsi1se scaudà, se skaudà; - se scaudà fùora i orghen (- orgen), bée valch de càut; riscaldarsi – sul fornèl, (inte darioi), cuccia ideale per riscaldarsi; vedi stufa

riscaldarsi2 - se saudà, fig. accalorarsi, eccitarsi, infiammarsi ecc

riscaldata – càuda,- kàuda; r. leggera – scautrìda; arnoàda, rinoàda

riscaldo - rescàldo; infiamaẑióon,- infiamaẑiṓn; rossore cutaneo - rescàldo, reskàldo; per l'intestino se curàa con péer e àiva fréda

riscaldo anale : màal de l órs 

riscattare – francà, frankà

riscatto - liberazióon,- liberaziṓn

rischiarare – fa lùstre

rischiare – ris-cià, delvèrs, percolà, - risčà, ślìẑigà, slizigà, ẑidà; cimentare =  ẑimentà, tentà; ardire – ausà; aussà, ślanẑà, ślìẑigà; se ślìẑigà

rischio : perìcol,: rìs’cio, risčo, pericolo

rischioso – ris’cióos, - risčṓs, pericolóos

risciacquare – reśentà,: resentà

riservatamente - sotomáan vìa;- de scondóign, de scondóon, in scondóon, de scondóin;- de risbógo, de foravìa, sotomanvìa,  de sfróđo, de sfrós

risciacquata – śguacieràda,reśentàda,- śguačeràda

riscontrare = riscóntrà, confrontà

riscontro - scóntro

riscoppiare = ris-ciopà, risčopà

riscossa = revinẑita; revoluẑion

riscosso = scùodù, skùodù; entràda, intràda; tirà; inscarsèlà

riscrivere - rescrì(v)e, rescrìe; renotà, risegnà, resegnaa,- reskrive,- reseñā 

riscuotere – scùode, scùode, tirà

riscuotitore = dazìer, – (s)cursóor,- (s)cursṓr chi riscuote le imposte; esattore ecclesiastico (per le decime) - masàro

risega = crònf, naśèl, spia

risentimento - rasadìẑ,: smàco, smacàda, śmàco, salatàda,- śmakàda;- risentimento fig - ài an rasadìze inte ‘l còl = ài an raseghin (rasegin)

risentire - risentì

risentirsi = impermalì, otà du la baùta;- se la ciapà, aversela a male; risentirsi - se la ciapà, ‘l é inutile se la ciapà! = prendersela, irritarsi, preoccuparsi, darsi pena

risentito = risentì; rancoroso - rabióos, - rabiṓs, àstióos, - àstiṓs, rasadìẑ, tósech

riserbo = sèest; chelìbrio, giudìe,- ǧudìe, - sḕst; riserbo - bisògna vardà de se desfride inte sa graas = no contà a duti chel che se à

riserva – pro(v)ìsta,: mosìna

riserva di caccia - risèrva

riservare = riservà, reservà; mantenì

riservatezza – a(v)e sèest, bisògna vardà de se desfride inte sa graas = no contà a duti chel che se à

riservato = riservà, reservà

riservato = decoròs, costumà, castigà; conpasà, mesurà; modèsto

risguardo = fòdra, fròda,: fóđra

risiedere = stà, abità

risigallo = èrba velenòsa, vedi aconito napello, un grande bellissimo fiore (blu particolare) e pianta (velenosa) d'alta quota

risina rìśi del diàul (bot)

risina – rìśina, riẑina (canalone artificiale per far scendere legname, fieno)

risinare – rìśinà, riẑina (avvallare il legname)

risibile = bùfo, paiàzo

risibilità = boiàda, furlanàda; baggianata = monàda, putanàda, stanpionàda; buffonata – bufonàda,  paiaẑàda; véers

risipola - resìpola, infezione cutanea a chiazze rosse

risma = gualità, sòort, - sṑrt

riso – rì, rìś,: rìs < se la ride, da ridere: rìde

riso : rìsi, cereale, cibo

risolare = arsolà

risolino = rìsét

risollevare = resole(v)à; consolà, confortà, dà coràgo, konsolà, konfortà

risollevare = resoàuẑà

risollevarsi - se tirà incà, se tirà su na còsta fisicamente e/o economicamente

risoluto = deziso

risoluzione1= dezision

risoluzione2- no son bóon de catà ‘1 séest non riesco a trovare la soluzione, il bandolo, catà la òta, catà ‘1 inđrét, vedi risolvere, soluzione

risolvere – resolve; risolvere un problema : fig no sai se son bóon de i dà la òta non so se saprò farcela, se risolverò il problema; - catà la òta trovare la soluzione

risolversi – se dezìde; risolversi a fare - ciapà ìnte

risonanza – èco, rebónbo; risonare per eco - rebonbà; pv. - se ẑiga a le cròde: come se falo a fa ròba? E al rebònbo al te respont: ròbaaa! = Cròda cròda come se falo a fa ròba? Ròba! come a La crépa di Róndói par lugà int 'al Vach (chp)

risonanza = nomèa

risorgere – resusità,: ressussità; > resussità, tornà vif (pfp)

risorgimento = resorgimént

risorgiva = font

risorsa : fóntego

risorto = resusità, ressussità

risovvenire = ramemorà, regorđà

risparmiare – binà, fà mośìna, ingrumà, risparmià, sparagnà,- sparañà,- méte (v)ìa, dà na maan apéde, méte maan apéde, tegnì da cóont, salvà, - scusà (skuśà),: ingrumà, tegnì cóont, economizzare, non sciupare; risparmiare - tegnì (da) cóont (teni apéde): adèes i trà de mal dut, na òta i tegnia da cóont dut;- tener da conto - no n é che i fése cóont (: fése al cóont) che la ròba la restàse inte casa;- tegnì (da) cóont (teni apéde); mettere da parte risparmi: vanzà, sparagnà (sparañà),: fà mosìna; risparmiare denaro : sparagnà, – sparañà; risparmiare qualcosa : salvà; - tegnì na maan apéde, tegnì cóont; sparagnà an gòos;  a(v)è schéi da banda denaro da parte, denaro risparmiato; - no se da da ‘l òos ( èse tegnós, dur, crunf) essere tirchi, economi, risparmiatori; - se te es màsa gelòos, la va a feni che te tòca portà al cristo e anca la croòs, e se no 'l te es, te te 'n sparàgne an gòos. (rm); pv. ma… > no conta sparagnà par la spina e po spànde par al cucòn (rc); – al prìm vadagn (vadañ) ‘l è al sparagnà (sparañà); - in càsa stréenẑ (strḗnẑ), in viaẑ spént e in malatìa spant; - se te crés sul màgre te sparàgne (sparàñe); - chi che sparagna, la gata magna (sparaña, la gata maña)

risparmiarsi = se sparagnà,- sparañà, non affaticarsi

risparmiatore – sparagnìn,- sparañìn; risparmiatore - no se da da ‘l òos (tegnós, dur, crunf) essere tirchi, economi, risparmiatori

risparmio = sparàgn, sparañ; risparmi - ‘1 aea schéi da banda denaro da parte, denaro risparmiato

rispecchiarsi – se spečà, se specià

rispettabile = da respetà, de rispéto; onoré(v)ol

rispettabilità = respèt; onor

rispettare – respetà, rispetà; pv. - chi che no va daré la usànẑa i no n à creànẑa

rispetto – respèet,- respḕt; rispetto eccessivo : sugezióon; pv. - chi che ol onóor (onṓr) se ‘n faẑe e chi ol respèet (- respḕt) se ‘n pòrte; - né a tàula né inte lèet (lḕt) se à da aé respèet (respḕt)

rispetto a - a resóon de

rispetto di Dio - timóor đe Đio, - timṓr đe Đio

rispettoso : rispetóos, - rispetṓs

rispiegare = rispiegà, despiegà

risplendere – lùśe, lugorà

rispolverare = respolverà; ripescare = repescà; riesumare = repelì, catà su

risponde – respont; pv. - se ẑiga a le cròde: come se falo a fa ròba? E al rebònbo al te respont: ròbaaa!

rispondendo = respondant (pfp)

rispondere – respónde; rispondere per le rime – śmùsà,: stanfà,- botonà, dà na botonàda, fig. dà la tonàda (a valguinc) rispondere per le rime, replicare con un motto pungente, una botta;- sgnacà sul mùso anche fig. cantarle chiare, dire in faccia ciò che si pensa; i lài sgnacàda gli ho detto il fatto suo, ciò che si merita, gli ho risposto per le rime e sim.; anche: fatto, colpo; rispondere male - sautà int’i oci rispondere male, aggredire con le parole; pv. – đuti va a responde col (kol) suo sach (sak); rispondere delle proprie azioni  - a capitol(o) solo nella loc. ciamà valgùinc a capitolo chiamare a rapporto, rendere conto del proprio operato

rispose = à respondù, respondant; < respondù (pfp); "...Gli rispose il padre: Figlio, tu sei sempre con me e tutto ciò che è mio è tuo > Ma ‘l pare i à respondù: Fiol ti t’es sempre con mi, e dut chel che ài l’è to." (pfp)

risposta – rispòsta, respòsta; risposta per le rime - botonàda, dà na botonàda; pv. - chi che ol na bona rispòsta, al vàde a sopòsta

risposta = soluẑióon,- soluẑiṓn

risposto < respondù ... Il servo gli rispose:>...E chest i à respondù:" ‘l pare i à respondù: (pfp)

rissa = barùfa, đùfa,: béga

rissare - takà maan, barufà, bégà; azzuffarsi - i se à dàt, "i arà fat fin che i se a dàt" = "i Arafat fin che i Sadat" evidenti scherzosi riferimenti medio-arabi attualizzati in Valle, e suonano appropriati = tanto han fatto finché si son picchiati!accapigliati, bisticciati, litigati 

rissoso - barufóon, sbarufóon, - barufṓn, - sbarufṓn;– bóon (pl. boign) de menà le maign

ristabilire = reolì

ristabilirsi – se reolì, - se comodà; se tirà incà, se tirà su na còsta fisicamente e / o economicamente

ristabilisciti! - tórnete méte! rimettiti! ‘l à ancóra da tornà fig.

ristagnare = stablì, intanà; inpaludà

ristagnare -  sorastanfà, sorastagnà,- sorastañà

ristare = se fermà

ristorante = restorànte

ristorare - sofragià, pagà, - sofraǧà

ristorare = fa magnà, restorà

ristorarsi – se refeẑià, stransì, śvanpolà;- se scaudà fùora i orghen (- orgen), bée valch de càut; anche rilassarsi se śvanpolà, - se pèrde (v)ìa; śbanpolà, ól di an grum de ròbe, se refeẑià, se la gòde an sin, se parà la ùoia, se trà fùora an sin, de divertì, se pausà, magnà e bée: la m'à śvanpolà mi chéla đornàda che ài pasà con voiàutre = m'ài godù an mondo; m'ài śvanpolà de ẑàriese e de giàsene; al se śvanpolàa = 'l èra iliò al sool, chìet e contéent, al se la godéa, al pausàa

ristoratore = cogo, chèf, òsto;- 'l Mechiel a la Fusinela

ristoratore = vedi rinforzante, ricostituente, tonico

ristoro - śvanpolàda

ristrettezza = meseria

ristretto - fìt, fìs, sturt, solid, indurì, stàgn,- stàñ; in tóch, - in tok, condensato

risucchio - reciucio, reẑuẑo, - rečučo

risultato = resultàt; poca fatica e grande risultato - somenà guséle par cuì pai de fèer (fḕr), seminare aghi per raccogliere pali di ferro = pretendere l’impossibile

risuolare – arsolà

risuscitare – resusità, = ressussità

risvegliare1 fig. - tirà: tirà a ziméent stuzzicare, eccitare

risvegliare2le(v)à su; pv. - chi che dóorm (dṓrm) col caan (cān), (al) lè(v)a su coi pulés

risvegliarsi da - (v)egnì a cópe = tornà su la tèra, fig, come ricredersi destarsi dai sogni, dalle fantasticherie

risvolto = piega; risvolto di calzoni – batelòn; r. di... paramàn, polsìn

Rit – Soprannome di casato a Goima Gavaz; da famiglia Molin Pradel (mc)

ritagli - ẑinẑole, frànde, ẑèrle, ròbe pìciole, ẑiẑe, bausìe e simili; ritagli della lavorazione del formaggio = stricola, stricole, strikola/e; elemento base del piatto tipico zoldano Trìt (vedi). L' é chela paart de formài de pì, che spoorẑ dal scàtol; i 'l tiràa ìa e i 'l metéa su 'n gardìẑ a se sugà e a se fumegà an sìn, dapó i l metéa a fride. Le strícole (i cantoin de le forme de formai che al casér lasava per chi muli co se portava s'un spála al lát al casélo); ritagli vari: ritagli della squadratura dei travi : stèle; ritagli, fregole – bècole

Rita - Rita, forse diminutivo di Margherita;- NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Rit (mc)

ritagliare = ritaià, retaià

ritaglio – retài, scànpol, śmoẑadùra, tacóon,- tacṓn; ritaglio di falegnameria - tròtol; ritaglio di tempo - lóca de téenp; pv.- se aé na lóca de téenp... (ass) - se te às na lóca de ténp, ven a me mète a pòst chel restél

ritardare – tarđà, (in)tardì(v)à, (in)tardìgà, indusià; procrastinare = tirà / parà (a)diànt, (in)a(v)ànt, (in)davànt,: in avàant; remandà;– pecunià, tirare in lungo, indugiare, prolungare, perder tempo, lavoricchiare (no ruà pi, frunà): (v)èlo che ‘l sta iliò a pecunià; - intant che lughe lughe (camion de i Pascai) (tvlz)

ritardatario – tarđìf, tarđìvo, f. tarđìva,: torđióon, torđiolóon; in ritardo; ritardatario – redàngol, un pégre, un che no se tramùda che no se indùra, persona indolente, impacciata, maldestra; pv. – arle(v)à tosàt ‘l è an le(v)à tarđìf; – Pàsca tarđiva, insùda tarđìva; - stagióon tarđìva, stagióon segùra = staǧṓn tarđìva, staǧṓn segùra; – al bonorìf al no domànda mai paan (pān) al tarđìf

ritardataria - redàngol (persona r.)

ritardato – malmadùr, crù, indaré, ẑurlo; redamgol; - an pùore ànima, an pùore gràmo;- 'n mànca an bói, 'l mànca de an bói;- ritardato – zurlo;- èse (pi) indaré de la códa del porzèl; fig;- che si lascia prendere in giro (zóno, bisùch, zigognóon, sénza inđégn, stràuz);- bizzarro, strambo, pazzerello, stravagante (ghes, an sin fùora de zervèl, strànbo, sghèrlo); vedi anche tonto, sciocchino, stupido... poveretto, disgraziato

ritardo – ritàrđo, (in)tàrdio, indùsia; pv.– ògni (òñi) prèsa (v)òl sa indùsia

ritardo - tarđìf,: torđióon, torđiolóon (in ritardo)

Rite– Rit (monte); monte (cima) panoramico che divide lo zoldano dal Centro Cadore sul passo ed in Comune di Cibiana; Servizio estivo di navetta; con “Rifugio” in gestione a Reinhold Messner; pv. – la pioa del Rìt no la val an schit

ritegno = decòro; sèest; giudìze,- ǧudìze,- sḕst

ritenere1intènde, ténde, crède; credere, pensare, ritenere - mi inténde che sìe..; fa cóont che no sie, fa al tò cóont; ritenere - son đu a fà i cóont, fà cóont fig.: fà cóont che no sie, fà cóont che sie cusì, fà (al tò) cóont immagina!; - fà cóont; si ritiene - i (v)ól che siebe stat iél dicono. si ritiene che sia stato lui

ritenere2 = téñì, tegnì: vedi trattenere, tenere

ritenersi tègnete, teñete; pv. - lotària (ostarìa), peđarìa e fa carbóon (karbṓn), se te ‘n vadagne (vadañe) tìente in bóon (bṓn) = pedarìa e fa carbon, se te n vadagne tègnete in bon (icz)

ritenuta = trategnùda, trateñùda

ritenzione1 = custodì, percurà, renkurà,: rencurà

ritenzione2 = inpreśonà, méte in galèra, ... in còtega, ... in còtego

ritessere = refà, rinoà; recomenzà, rescomenzà

ritiene, si r.- i (v)ól che siebe stat iél dicono. si ritiene che sia stato lui

ritienititìente; pv. – lotària (ostarìa), peđarìa e fa carbóon (karbṓn), se te ‘n vadàgne (vadañe) tìente in bóon (bṓn)

ritirare – rìtirà, retirà, ritratà; ritirare le bestie dalla malga : desmontegà

ritirarsi1 – se intanà, rìtirà, stranià, tirà, se tirà indaré; arretrare = se rìtirà, ẑèsà; ritirarsi - tirà ìnte le còrne come i s-ciùois, battere in ritirata, fig rinunciare;- ritirarsi - tirà (se tirà a, se tirà in,...) fig. ritirarsi, andare a vivere in un luogo appartato: se aón tirà in Zoldo, ma può significare anche "siamo ritornati in Valle" (ad ognuno il suo “ritiro”); pv. – co ì uẑìei sgola bas, tìréve a casa tosat

ritirarsi2 – se rìtirà, sponì, spunì, desmenuì, restringersi

ritirata1retiràda,- tirà inte le còrne come i s-ciùois battere in ritirata

ritirata2 = latrina, ceso

ritirato – rìtirà

ritiro = retìro

ritmare = cadenzà, - kadenzà; bate 'l tenp

ritmo = cadénza                                             

rito – funziòn; rito quaresimale “pagano” - butà la vegia dal canpanil "tradizionale rito di metà Quaresima a Fornesighe, allorché con testamento si bruciava una vecchia di stoffa dopo averla gettata dal campanile"

ritoccare = ritocà,- ritokà

ritocco = ritòco

ritogliere = ritòle, riga(v)à, relè(v)à, risótrà

ritorcere1 = se desmenuì

ritorcere2 = reintorcolà, come (vedi): attorcigliare, attorcere, avvolgere, avvoltolare, torcere

ritorcere3 = rebaltà, doersà, roersà rivolgere contro, come in (vedi): capovolgere, invertire, ribaltare, riversare, riflettere, rovesciare o rispedire al mittente), o ancora voltare in senso opposto, girare, rigirare, rivoltare, rovesciare, sconvolgere, sovvertire

ritornare – tornà;- tornà da òta ritornare, essere di ritorno; ritornare – tornà, ritornare, rincasare, fare ritorno; tornare a casa - otà su 'l canpanél ricorda il rientro del bestiame dal pascolo verso la stalla;- tornà a di, ripetere;- tornà in ca rinvenire, riprendersi; - tornà da méent venire in mente;- tornà fà rifare;- tornà (a) cóont, essere utile, conveniente, vantaggioso;- se lagà lùoga da tornà lasciare dietro di sé un buon ricordo, per cui si è certi di essere bene accolti, se si ritornerà;- aé la lùoga da tornà poter tornare in un luogo, sapendo di essere bene accolti;- tornà a trà ìnte ributtare, rigettare;- tórnete méte! rimettiti! ‘l à ancóra da tornà;- ritornare a - tirà (se tirà a, se tirà in,...) fig. ritirarsi, andare a vivere in un luogo appartato: se aón tirà in Zoldo, ma può significare anche "siamo ritornati in Valle" (ad ognuno il suo “ buon ritiro”);- pv. chel che lé stat (: vegnù) (al) pùol tornà;- le zirighe le tórna indóe che le à catà (la) paas (scritta a fianco di Casa Rosada a Pralongo);- ògni tainc aign e tainc mées l’àiva la tórna ai suoi paées;- a se n di se móstra ‘l cul, ma a tornà se móstra ‘l vis (: ‘l mùso);- no n é mai an bel se n đi, che no sie(be) an pi bèl tornà;- pi 'n là del pudé 'l é đu solche chi vège, e no n é pi tornài indaòta (ass); - de la del pudé l è du na vegia e n béch (e no i è ancora tornai indaré) (icz)

ritornare da capo = recomenzà, rescomenzà

ritornare : fà la òta, far il giro

ritornato = tornà, rientrà; 'l à fat la òta

ritorno = tornà; = col tornava (pfp), al r.;- ritorno, bel r. - se lagà lùoga da tornà fig. lasciare dietro di sé un buon ricordo, per cui si è certi di essere bene accolti, se si ritornerà; - aé la lùoga da tornà fig. poter tornare in un luogo;- ritorno, essere di r. - tornà da òta fig. ritornare; fare r. - tornà;- vedi ritornare

ritorsione - vendicaẑióon, - vendicaẑiṓn; vedi: rappresaglia, vendetta, rivalsa, ripicca, rivincita

ritorta – sàca, stròpa

ritrarre1 - tirà đu, fotografare, disegnare o dipingere dal vero ecc

ritrarre2 - tirà indaré, ritirare la mano, la denuncia, il sostegno, l’appoggio

ritrarsi1 se tirà đu, fotografarsi, disegnarsi o dipingersi dal vero allo specchio ecc, fare selfie

ritrarsi2 fig. - tirà daré (se), indietreggiare, ritrarsi, sottrarsi

ritrattare – ritratà, desdì

ritrattazione - ritrataẑióon, - ritrataẑiṓn

ritratto – retràt, ritràt(o), litràto, ritràto

ritrito = ritrìt

ritrosia = ése órs, .... spàvio

ritroso1(v)argondóos, vergognóos, grizòn, grinzòin, vargonzóos, - (v)argondṓs, - (v)ergòñṓs; riluttante = contràre, kontràre; restìo = contràre; atènt; śmàfero; schivo – ómega, rìtirà, spàvio

ritroso2 : (in) zessacùl, ẑésa-cùl, in zessacùl, a ritroso, a r. - indaré-cul, all'indietro, a ritroso, in se inverso, anche inzesacùl, indaré-schina;- parlón al taliàn indaré-cul gioco tra studenti

ritrovare : repelì, catà;- petà su le ónge, pigliare uno con le mani nel sacco pv = chi che fa carità, prést o taarẑ (tārẑ) i la catarà

ritrovarsi - chilò me cate de pi mi! qui sto meglio, qui si che sono a mio agio, qui mi ritrovo di più

ritrovato < repelì, cattà (pfp) "...perché questo mio figlio era morto ed è tornato in vita, era perduto ed è stato ritrovato.>...Parchè sto ma fiol, l’era mort, e l’è tornà vif, l’era pert, e l’è stat cattà."

ritrovo = ẑenàcol, come cenacolo, fucina di idee, circolo

ritto = drèt, đrét, drìto,- intrìech, intrìek, al va (v)ìa intrìech e intóch- 'l aéa magnà 'l mànech de la scóa

ritto in piedi : in pè

rituale = ẑerimònia, ofìẑe, ufìẑe

riudire = resentì

riunione = reuniòn, asanbléa

riunire – conpagnà; reunì, méte aùna,- méte apéde, - konpañà, mettere assieme persone o cose

riunirsi - arđóndege, arđóndeghe, arđóonẑe; arđṓnẑe;- s'aón inorigà, s'aón sturtà; riunirsi in cerchio – fa ròoz = fa bòzol;- se  inbozolà;- i se inbozolà(v)a e i féa filò, bòzol; riunirsi per chiacchierare – fa riegola, fa règola,fig. scherz; indovinello: – cuàtre tóse che le se cór daré, e no le se arđóonẑ (ardṓnẑ) mai (= le rùode del car) calche ota le è doi...

riunisce - stùrta, arđóanz, arđóonẑ, - arđṓnẑ; - al Signóor (Siñṓr) al no n à né maẑa ne bastóon (bastṓn), ma al ne arđóonẑ (arđṓnẑ)

riuscire1 = al di a fùora, tornà fùora

riuscire2 = riussì; r. a spuntarla con astuzia : la fà franca; lugon a in dà fùora = riusciamo a cavarcela, a farcela; riuscire - ‘l in dà fùora ce la fa, riesce; non riuscire - fà bastóni

riuscita cattiva = fiàsco; fallimento; non riuscita – śbuśàda; non riuscire - fà bastónipv. - someàa che i aése fat Roma, Toma e (meeẑ Milaan) mêẑ Milân! invéẑe... (ass)

rivale = contràre; nemìgo, nemico

rivalità = nemighi de canpanìl; > si rivela anche con i despries; - In una nota del grande storico Luigi Lazzarin, "Storia Zoldana" disse che già agli inizi del 1800 esistevano rivalità campanilistiche tra le Ville di Zoldo, che si davano dei titoli "despries", ma ancora prima (1592) già si indicavano: Diàoi da Guoima; Galiner da Fopa; Balarin da Dont; Begherer da la Vila; Papazùoi da Stregà; Cantarin d'al For; Pater nostre da Somariva; Calcàign da Camp; Corf da Casal; Mat da Pra; Agre da Bragareza; Conager da Fornegise..

rivedere = re(v)édé, revedé

rivediamoci dopo : sàni dapό,: sarevéde;sàni! (saluto). E’, questo, il saluto d'addio tipico zoldano (di quando ci si lascia, non quando ci si incontra); chi si rivede! < o che òlelo morì!, dopo molto tempo che... (rm)

rivelare - riferì;: descuèrđe, - deskuèrde;- trà inte fòos fig. rivelare il trucco; - adées ‘l à deslegà (fùora) ‘l sach ha rivelato i segreti

rivelazione = descuèrta, catàda

rivendicare = preténde

rivendita = botéga

rivenditore ambulante = vedi rivendugliolo

rivendugliolo – cròmer; revendìgol e reverendìgol,- kròmer; cassetta porta articoli in vendita ambulante - caséla del cròmer; - i dis che i vegnìa da Casteltesìn e da la Val de i Mocheni, i aéa la caséla su la schìna e la aarà pesa 30 kg. Su le caséle i aéa de dut: spigete (spighete) da orlà, fìl, pèten, guséle...naftalìna...

riverbero = specio, spečo

riverenza – reverenza; salameléch,- salamelék, salamelecco; Una “conta” Al fantasma de la tor / L a an bus inte la testa / sta not a la so festa / l comandarà cusì: / fa an saut / faghen an autre / fa la reverenza / fa la penitenza / varda in su / varda in đu / e ades bala n fià co lu. (gfvz)

riverire = onorà, respetà, rispetà; riverire falsamente - slecà, slecà ‘l cul al gat fig, adulare, lisciare, lodare falsamente

riverito = respetà; onorà

rivestimento - camìsa

rivestire : fođrà; - incamisà; rivestire di rame : ramà; rivestire di pelliccia – inpelizà; rivestire di smalto – śmaltà; ecc ecc; rivestire di tavole - inbregà, prima i fà al teléer, al castél del tabià e dapo i 'l inbréga

rivetto – rebatìn

rivista = revisiòn

rivista - esebizióon, esibizióon,- esébìziṓn,- esibìziṓn

rivista - giornaal,- ǧornàl

rivivere - resusità

rivolgersi contro = se όta cόntra

rivoletto = rio, rù

rivolo = rù, roiàl;– róia, gàaf, roiàal

Rivolta - nome di persona f.

rivolta = re(v)olta, reolta; se solevà; se όta cόntra; se remenà, contestàziòn

rivoltante = reotànte, reotolànte; che stomega, che reména

rivoltare – otà, remenà, reotà, reotolà, storingà; pv - se tirà su, se tirà inte (se otà) le manege (maneghe)

rivoltare lo stomaco - stomegà; se stomegà, 'l ma fat stomegà

rivoltarsi1 – se reotà,- se otà, se remenà, - se otà contra; "...e i à fat nòze e nozate, scarpe e zavate, i m’à trat an os inte la schéna, e ’l è ’ncora cuà che ’l se reména" (tvlz); rivoltarsi - se otà cóntra = ribellarsi

rivoltarsi2 - trà la òta

rivoltella - rivoltèla

rivoltellata = rivoltelàda

rivoltoso - re(v)oltóos,- re(v)oltṓs

rivoluzionario - re(v)oluzionàrio, re(v)oltóos,- re(v)oltṓs

rivoluzione – re(v)oluẑióon,- re(v)oluẑiṓn

rivulsivo = reotànte, reotolànte; che stomega, che remèna

rizoma = radìs

Riẑ - Soprannome di casato a Fusine; da famiglia Zalivani - capostipite (mc); - dalla chioma ricciuta > Riẑ

Riẑ = Gusìei - Soprannome di casato a Fusine; da famiglia Zalivani (mc)

Riẑ = Tenàia - Soprannome di casato a Fusine; da famiglia Zalivani (mc)

Riẑ = Tùẑi  - Soprannome di casato a Fusine; da famiglia Zalivani (mc); - Battista, Batistùẑ, Tùẑ 

Riẑardìni – Cognome presente a Coi, Maresòn

Rìẑi – Soprannome di casato a Fornesighe; da famiglia De Pellegrin - da una Méda riẑa originaria Mosena vennero i sottogruppi Riẑi, propriamente detti Gèli, Goos-Néinc', Susàign, Frùsta ed in fine i del Davide... (mc)  

rizza = còrda, cordàm, cànevo; sόga

rizzare - riẑà, dretà

Rizzieri - Reẑìeri

Róa – Soprannome di casato a Fornesighe da famiglia Costantin, a Brusadàz e Costa da famiglia Manzin-Talamini (mc)

Roàiñ, Roàign – Soprannome di casato a Sommariva

Roàte = Roàte, località a Goima

Roàẑa = Roàẑa, Pont de la R, Stràda de R., Boa de R., sempre a Goima ( Gavaz, Vila)

robaròba, la ròba, i beni  ...di pirandelliana memoria: La Roba, ma non solo; roba, beni, merce = ròba, sostànẑa; roba che si consuma presto : svàsol; roba che uno fa sparire : dùt che fà sbàzega; roba inesistente : gràs de nèola; roba lesionata che minaccia di rompersi : s-cenđàda; roba molto salata : salmùora; roba sparpagliata senza ordine : sgarlitàda; robe sporche, dette o fatte : s’ciurarìe; robe vecchie, inservibili : maonère; roba vecchia – robàta,: vège; robe - ste robe chilò no me le regòrde pì dimenticate; pv. - l’è la ròba che marìda (anca) la gòba; - ròba ràra, ròba càra; - chi ròba fa la ròba e chi laòra fa la gòba; - la ròba la vén da la robarìa, e chi che no ròba no l’à mai nìa; - se ẑiga a le cròde: come se falo a fa ròba? E al rebònbo al te respont: ròbaaaaa! = Cròda cròda come se falo a fa ròba? Ròba! come a La crépa di Róndói par lugà int' al Vach (chp);  - co la roba de chi autre se fà prést a se vestì e manco a se despoià; - la ròba de stòla la va che la śgióla; - se te òs magnà (mañà) ròba bóna fate senpre insegnà (inseñà) da ta nóna; - la ròba la è andóe che no se pùol la gòde; - la ròba come che la vegn (v)eñ) la va; - no se pùol fa doi ròbe: o che se (v)ardèa o che se fa formài; - la ròba la è de sto mondo e noi de la tèra; - can che la ròba (la) manca, la resìa la avànẑa; - ògni (òñi) ròba al sò pòsto, ògni (òñi) pòsto la sò ròba; - la ròba grànda la no n à mài ménda; - ogni (oñi) ròba la va dal suo vèers (so vḕrs); - la ròba no la è de chi che la fa, ma de chi che la gòde; - al pare al fa la ròba e i fiòi se la magna (maña); - l’ànima al Signóor (Siñṓr), el corp a la tèra e la ròba a chi che la i va; - la ròba de sto mondo l’à da i fà le spése a duti; - mét la ròba inte ‘n cantóon (cantṓn) che prìma o dapò l’avarà la sua stagióon (staǧṓn); - trèi ròbe le fa bèla la canpagna (canpàña): an bóon (bṓn) contadìn, na bona soménẑa e 'l bóon téenp (bṓn tḗnp); - le ròbe fàte par fòrza, le no val na scòrza; chi che fa par fòrza, al pèerz al fruto e anca la scòrza 

robaccia – robàta, batarìa

ròbbio = ròs

roberta – èrba còda, èrba da mur; cimicina o cicuta rossa

Roberta - Berta

Roberto – Bertìn, Berto

robetta = robéta; bagatèla, bazècola, calàda, trapolàda

robinia – càsia

Robinson – Robisóin

Robisóin – Soprannome di casato a Coi

robivecchi = straẑèer, straẑéta, straẑòt, - straẑḕr; ferrovecchio : feràza; rigattiere > caregièta,- kareǧéta

robusta : femenóna, riferito a donna per coraggio, forza, onestà

robusto – intòc, intrièch, masìẑ, stàgn, - stàñ;– cotànt forte (st.i.); robusto, uomo r.= pisà ciàr, chegà dur, l'om 'l é fòrte come 'n mur!

robustoso – cotànt forte (st.i.)

roca – grausa (st.i.)

Ròca - Soprannome di casato a Villa; da famiglia (De Rocco) Lazzaris (chi de la Ròca), provenienti da Rocca Pietore il cui abbreviato Ròca fu correlato ad una certa Antonia Sorarù (mc)

rocca = castél                                                                           

rocca a forchetta – fòrca del còrle

rocca per filare - róca

rocce - vedi roccia

roccette – crepàte, crepòt, crepòtole, crepùsola

rocchella = fùs

Rocchetta Alta – Rochéta Àuta de Bṑsch Négre; Rocchette di Bosconero – Rochéte de Bòosch (Bṑsk) Négre; pv. > se la piòa la vegn zu da Ponta, la ne da na bela ònta / chela da le Rochète, la fa tra su le tète / chela del Zuita, la ne fa vegni la schita (rm)

rocchetto – rochèl, ‘l rochèl; r. del mulino – rochèl, rokèl; rocchetto – tra- giarìne, giocattolo rudimentale fatto con un vecchio rocchetto di legno, una forcella ed un elastico (?); Gioco del rocchetto – Rochel; Chel che ocor: an rochel dal fil de leign, an toch de candela, doi bachetìn un pi lonch e un pi curt, an astico pi curt del rochel, na britola, an spach. Come che se fa: Co la britola ocor fa i deinc su le doi ruode del rochet, par al fa core meio. Da na banda se fa na scanaladura (o se met an ciodin) par fermà al bachetin curt che teign l’astico. Da chel autra del rochel se met al toch de candela sbusada int a mez. Se se daida col spach par fà pasà l’astico inte la candela e inte l rochel; dala banda de la candela se met al bachet pi lonch dantre l’astico. Ades al duoch l é pronto: par l fa core ocor girà d’intor l bachet lonch così l’astico al se intorcolea; co se l poia da bas, l’astico al se destorcolea, ma l’ è tacà al bachet e cosi al spenz al rochel che l cor indavant. (Lunare 2024 icz)

rocchina – canòge, canuoge,- konàge

rocchio = tòoch, ẑoèec, ślèpa,- tṑc, ẑoḕc

rocchio di salsiccia - morelòot,- morelṑt

roccia – carnòfa, cràna, crépa; cròda,- krépa, kròda; roccia, rocce: roccia dolomitica – dolomìa; strati di Livinallongo - crépa vèrđa; strati rossi - crépa de fèer di roccia rossastra; roccia friabile – crepàt, crepàtole; roccia incavata con rigagnolo d’acqua – sàla; roccia isolata – crèp, cròt, krèp, kròt; roccia piccola – crepòt, krepòt; roccia scistosa scura – sìver; pv. - pitòost (pitṑst) che tomà đu da na crépa ‘l è mèio se ciapà (čapà) inte an spìn; - Se ẑiga a le cròde: come se falo a fa ròba? E al rebònbo al te respont: ròbaaaaa! = Cròda cròda come se falo a fa ròba? Ròba! effetto eco, come avviene a La crépa di Róndói par lugà int'al Vach (chp)

rocciatoreun che va supar le cròde, che ranpega; occorrente: scarpét a gùcia = calzetto di lana a scarpét, probabilmente anche i primi rocciatori portavano ai piedi

roccione - crèpa, krèpa

Rocco – Ròco; filastrocca: - Al nono Roco / l' à fat al còco / l' é đu sun cuèrt / e al l' à pèrt / l' é đu sun stala / e l' à catà la ca(v)ala / lìà varđà inte stalùẑ / e l'era i pitus / inte fumèr / l'era al begarèr / alora l' é đu sun tabià / e al l' à catà (ma a Goima: Al nono Roco / al me a dat an còco / son đu sun cuèrt / e mi l' ai pèrt / son é đu sun lèra / e l' à no l'èra / son đu inte pra / e l' ai catà. / Me l'ai magnà / e che bon che l'era! (mc); - NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Ròco e Ròchi (mc)

rocco = tór

roccolo – ròcol(o), tesa per catturare uccelli, per ciò si deve prikma méte i uzìei in mùda = i méte al scur e can che ‘1 é ora de đi a ténde (da farđima), i li tirà fùora e lori i cré che sìe insùda, e cantano a richiamo (tipica uccellagione)

roco = ingrautà, grautà

rococò = ornà, fornì, riz

rodare = rodà; invià

rodere – rośegà; pv- duti i à ‘l sùo òs (so ṑs) da rosegà; - can che se à i déinč da rosegà no se à ‘l paan (pān)  da magnà (mañà) e can che se à il paan da magnà (pān da mañà) no se à i déinč da rosegà

Ròc - Soprannome di casato a Gavàz, vedi Roch

Ròch, Rooch, Rôch, Ròk - Soprannome di casato a Gavàz; da famiglia Levis, datogli per essere stato benefattore nella costruzione della chiesa di San Rocco a Gavàz (mc)

Rochét – Soprannome di casato a Soramaè

Ròchi, Ròki – Soprannome di casato a Forno Baràt da famiglia Scussel, a Coi da famiglia Panciera (mc)

Ròco, Ròko – Soprannome di casato a Villa; da famiglia De Rocco (mc)

rodersi le dita = se rosegà i dét, pentirsi

roditore : morsìch; r. piccolo : morsìch, nocivo ai gatti, che non lo mangiano; vedi scoiattolo, ghiro

rododendro – fiòr de la romàna, càure, rausìei; rododendro (le galle rosse) – paraséf, formaì de càura; caure, fior de la romana, fior dai pioge (icz)

Rodolfo – Dòlfo, Rùdi, Làlo; - NB. nella forma diminutiva vezzeggiativa Làlo sta all'origine del soprannome stesso di casato Làli (mc)

rodomonte = fanfaròn, lòbia, ślòca, trónba; babalòn, bialàis, bòia, bolòi, brauròn, bra(v)àz, fònfa, grandòn, cagòn, làndi, lòbia, - salabràko, śbragaẑòon, - śbragaẑṓn, śbraghesóon, - śbraghesṓn,- śbragesòon, - śbragesṓn, - śbréga-balṓn, ślàrga, - ślargḕr, - ślarga-ǧàra, ślarga-mèrde, - spakṓn, - ślòka, paronàẑ, volpóon, - volpṓn, braghessóon, sparonẑon; personaggio da racconti medioevali

rogare = rogà

rogazione = rogazión, rogazioign,- lè(v)à le cróos; rogazione maggiore – la cròs; vedi rogazioni

rogazioni1 - rogaziòign; - lè(v)à le cróos, - rogaziòiñ; rogazioni, speciali preghiere-orazioni collettive fatte (un tempo) sul territorio per impetrare acqua, bel tempo, buon raccolto; Rogazione – levà le cróos, fare le Rogazioni il giorno di S. Marco (25 apr.), Rogazione maggiore, cioè la prima processione all'aperto dell'anno: dut ‘l invèer i no le muof e da S. Marco i fà Rogazióin e i le(v)a le cróos, che (v)olél(v)a di la benedizióon par le canpàgne. I diséa che no ‘n é da se sentà đù par chi prai bagnai, da(v)àant che i lèe le cróos, parchè portàa maal; ed ancora:- can che sa Pécol al malténp al durava an sin masa e al sol no se lasàva véde, i fava na gran proẑesión fin sun Ẑopè par andà a tòl(e) 'l sól (a prendere il sole) e 'l portà đu; rogazioni - na ota i dia a tole la pióa (a prendere la pioggia) in Zibiàna venivano organizzate delle processioni propiziatorie (contro la siccità) verso la Forcella Cibiana; rogazioni - top. Andàda de le Cróos nel Crotolè di Campo, dove si facevano le Rogazioni: generalmente si seguiva un viottolo comune tra i campi: vedi passaggio consortile (andàda consortìva); pv.– da le Rogaẑioign (Rogaẑioiñ) al téenp (tḗnp) se ‘l è giustà (ǧustà) al se desgiusta ( desǧusta) e se ‘l è desgiustà al se giusta (desǧustà al se ǧusta)

rogazioni2fa le rogazioign fig = fare giri viziosi: a Venezia, fare il giro dei Bàcari (osterie tipiche) = fare i giro dei Capitelli… Non è cosa ne leggera ne per tutti (se non allenati)

roggia – canàl, róia,- kanàl; canale in muratura, canal de mur, per addurre acqua alla fusinela = roia, se il canale era in assi di larice era il canàl, la parte finale dell'adduttore d'acqua che dopo pochi metri precipitava in basso nella gòrgola (pl.ldZ)

rogito = contràto, scritùra dal nodàro

rogna – rógna, tégna, róña, téña;- Cura della rogna - ì féa boì l'àiva de auròosch (bot.- veratro); pv. – da la tésta vén la tègna (téña); avere addosso molta sporcizia : incargnofà;- se pùol somenà i capùs inte le rege de chel tosàt (i diséa can che 'l aéa tànta cràgna ìnte); chi che à la rogna se la gràte

rognare - rognà, rugnà, ruđà,- roñà,- ruñà; brontolare con astio, brontolà, brosegà, busnà, mognolà, moñolà, recriminà, buśinà, śbunfonà, śbunfo(r)nà, sclamà

rognone : rognóon,- roñṓn; pl. rognóign

rognone = sìdia, rogna grande

rognoso - rognóos, sìdióos,- roñṓs,- sidiṓs

rognoso : incargnofà, con addosso molta sporcizia

rogo = fùoch, foghéra,- fogéra; rogo propiziatorio - vedi falò propiziatori

Roie - fa Róie, gioco infantile del fare rigagnoli artificiali (al momento del disgelo...)

Ròk, Ròch, Rooch, Rôch - Soprannome di casato  a Gavàz; vedi Ròch

Rokét, Rochét – Soprannome di casato a Soramaè; vedi Rochét

Ròki, Ròchi – Soprannome di casato a Forno Baràt, Coi; vedi Ròchi

Ròko, Ròco – Soprannome di casato a Villa; vedi Ròco

Ròli - Cognome presente a Cordelle di Goima, da famiglia Rolli, poi nei discendenti diventato soprannome Ròli (mc)

rollare = rolà, rulà, rodolà

rolletto = fùs, fuso

rom = ẑìngen/i,: zìnghen/i; andato con gli zingari > 'l é đu ẑìnghen (ẑìngen); fare il vagabondo đi da ẑìnghen (ẑìngen)

RomaRoma;- dute le stràde le pòrta a Roma; Una "conta" (in tempo 4):- Ara bara ven da Roma / custo/dìs chela coróna / la coróna de Noé / toca sot proprio te (mc)

Romana – Ròmi

romanista/i/e romanista, romanista, romanisti, romaniste, (glaz)

Romano – Romàno, Màno; - NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Manóin (mc); vedi anche Germano

romano – màrco (o marco della stadera)

romanticismo - polénta e lùstre de luna

romantico = pasionà, sentimentàl

romanzo - romànẑ(o)

rombo = ronb, rinbónbo; véers

rombo = ronbo

romeo = pelegrìn

Romeo – Romèo, Mèo

romice dei prati – lènga de vàca

romiglia - pistolèer,- piśolḕr, spaccasassi o bagolaro

romitaggio = romìtagio,- romitaǧo, vita eremitica

romito - romìt; solitario – rìtirà, scòta-gat, romìt

Romolo – Mòmi

rompere1rónpe, ronpì, fracasà, pestà su, śbrégà, sfondà, scasà, spacà, sca(v)aẑà, scaveẑà, ẑaponà; rompere: gli orli – sbecotà, śbekotà; rompere il fidanzamento – se mòla, - se lagà; rompere il pennino premendolo : schincà, skinkà; rompere il terreno – sarì; rompere la chiave nella serratura – insurià; rompere la punta – schincà; rompere la spirale di una vite o di un dado forzandoli : spanà; rompere le scatole = te me baléghe i ortegùoi (chp); rompere, fracassare, lasciar cadere un oggetto : spacà; rompere, scassare – scasà, scassà,: sfondà; desodegà, magagnà, magañà, malsagaià, (mal)sagagnà, (mal)sagañà, malte(d)orì, maltegorì, maltelorì; rompere - pv. ‘l àiva la rónp (sénpre) andóe che no se vèerz (: andóe che no se cré); - a tirà màsa la còrda la se ronp; – a tirà taant (tānt) la ẑengia (ẑenǧa), la pùol anca se spacà; - al téenp e la mòort (tḗnp e la mṑrt) i ronp i disegn (diseñ); - al bóon téenp (bṓn tḗnp) al sca(v)àẑa ‘l òos (ṑs) del còl; - chi che ronp pàga; - chi róonp (rṓnp) de vègie (vèǧe) paga de nùof; - chi che tira ‘n pét pi grant del cul, al crèpa le braghése (- bragése); - se an paesắn monta sun carìega o che ‘l la spàca o che ‘l la sbréga; – da le Rogaẑioign (Rogaẑioiñ) al téenp (tḗnp) se 'l è giustà al se desgiusta (ǧustà al se desǧusta) e se‘l è desgiustà al se giusta (desǧustà al se ǧusta); – la còrda màsa trincàda la se spàca; - al se la rì fin a se śbrégà in dòi; - se śbrégà 'l cul coi dèt (fare una cosa assurda); indovinello: -'l é na scatoléta pìena de magnéta (?), la va đu par na crèpa e la no se ronp (= la voce)

rompere2 = spacà i coiòni, te me baléghe i ortegùoi (chp), infastidire assai

rompersi = se rónpe, se ronpì, se fracasà, se pestà su, (rompersi – s’à rot, (glaz); ecc., r. in schegge, scaglie – se scaià; r. la pelle : se scussà; r. negli affetti – se desgustà

rompiballe - pelòśio; vedi rompiscatole

rompicagliata - ẑurlo, spin, ẑurla, ẑurlo; piccolo abete (peẑùol) con i rami ritorti, o un bastone con tanti pili trasversali ad un estremo (an bachét co tàinc de stech de ta(v)èers par mesedà ìnte caudìera can che i fa 'l formài, ma adèes i dora chi de fèer, la lìra, la chitàra; pv. dapò me toca a mì (s)bate 'l ẑurlo (no sta me tirà a ẑiméent, che dapò son mi che da fùra de mat)

rompicapo = indi(v)inèla, indovinele, indo(v)inèl

rompicollo - ẑicóon, ẑicṓn, a rompicollo

rompiscatole = besegòn, pelòśio, stìbia, sustòon, tormènta-ànime, un da aé sul ciuf; pv. - ancora al prìm di l'ài sul ciuf! (ass)

rompitura = róta de ...

rompizolle - trèba

Rònchi, Rònki – Soprannome di casato a Soramaè, da famiglia Soramaé. Riferito ad una donna-madre venuta da Vallada e che portava quel cognome (mc)

ronca = vedi roncola

roncare – (de)spironà, ẑimà, deramà, spilonà, spironà, (dialettale)= potare, cimare, sfoltire con la roncola

ronchetto = fauzét, fàuẑet, falcetto

ronciglio – brìncol, picàndol, rančin, ranpìn, brinkol, uncino

roncola – marsànc, marsàn, ronconèla, śgarùč, brìtola stòrta, britolìn, stortìn,: marsàanch; appesa alla cintura mediante un gancio detto grànf; la britola storta dovrebbe essere il coltello a serramanico tipico bellunese

roncoletta = ronconèla, britolìn, stortìn

roncolina – ronconèla, britolìn, stortìn

ronda - rónda; - na òta l' èra la ronda del fùoch, na guàrdia noturna de doi e i đia ògni (òñi) ora e i se déa al canbio parchè i đia a ròdol

rondella – ranèla

rondine – ẑìriga, ziriga (icz); pv. - la séra gàlinante, la matìna ẑirigànte; - le ẑirige le torna indoe che le à catà la paas (pās) (scritta a fianco di Casa Rosada a Pralongo); - beata la casa andoe che la ẑiriga la va; - can che le ẑirighe le sfiora la tera al piof de segùr; – laurà da le zirighe a le notole: un che laora dut al dì (icz) (dalle rondini ai pipistrelli); rondini – zirighe;< Offro qui un componimento haiku (tipico giapponese) in dialetto ladino zoldano dello haijin (poeta di haiku) Stefano Talamini:  Fardìma càuda – / le žìrighe che svola / scanpa da l invèr = autunno caldo – / le rondini che volano / scappano dall’inverno; pv.- le zirighe le torna andoe che le à catà la pâs (icz)

rondine bianca - ẑìriga biànca, ẑìriga bèla, ẑìriga dal cul bianch

rondine comune - ẑìrega, ẑìriga

rondine montana - ẑìriga da cròda

rondinella – rondinèla gioco a carte, in 4, ibrido tra tressette e briscola; … Gare di rondinella son rinomate in Zoldo, ove primeggiano (1919) a Casal e Villa

rondinotto : zirigòot,- ẑirigóot,- ẑirigṓt

rondò = rotonda; piàza

rondone alpino – róndol de cròda

rondone comune – róndol, róndol de canpanìl, rondóon, śbiro, róndoi; róndol biáanch, rondṓn, rondol biắnk; no ẑìrighe ma ròndoi, dut an autre èse, nia code spiẑe, ma grosolàne, pi spèsse. Al color po!! No chel bel negre che tira al "giàsena", al còl bianc e la testa de ròs maciàda, ma d'en maròn che no dis debòta nia...(rm)

ronfare – ronfà, rončà, ronẑegà, roncià, rusà

Rònki, Rònchi – Soprannome di casato a Soramaè; vedi Rònchi

ronzare – ronđà, busnà, buśinà, ruđà, urlà; ronzare, rumoreggiare – urlà, fà vèers; le aaf le bùsna, la đéent i bùsna, al fùoch al bùsna, na règia la bùsna, al busnà del tenporaal il rumoreggiare, il brontolio del temporale che si avvicina;- àsto fenì de bùsnà, de rugnà, ruđà, brosegà (busnà); pv. can che 'l é 'l sool leóon le mósche le urla

ronzino - ròoẑ, rṑẑ, cavallo vecchio; ronzino = mus

ronzio busnàda, busnà, na règia la bùsna (la bùsna); le aaf le bùsna; fa ronzio can che fis'cia (fisča) la réǧa

rorare = biandà; springià, sprinǧà, annaffiare

rorido = inbombà; umido – ùmet, ùmido, bagnà, bañà, móio, mói, móol, mṓl, madéch, malséch, mòrbio, gniẑ, ñiẑ, śmólẑ, śmólf, tùmek, tumech

Rós – Cognome presente a Villanova, Fornesighe

Rós – Soprannome di casato a Iràl, da famiglia Mascagnin - chi de la Rósa (rossa di capelli ) (mc)

rosa1ròśa (colore); pv. - néule rose, da doman an bèl pantan, néule rose da la sera, da doman na bèla stéla

rosa2ròśa, rùaśa, rùeśa, rùośa; pv. - la rosa la fa al bachet spinos, le femena la fa l om gelos. 05.2014 (icz); - la ròsa rósa la fa‘l bachét spinóos (spinṓs), la fémena bèla la fa‘l óm gielóos (ǧelṓs); - San Đuàn co la ròsa in mān; - mài da la ghirlànda (- girlànda), ròse e fióor (fiṓr) da ògni (òñi) banda

Ròśa3 – Soprannome di casato a Forno; a Fornesighe da famiglia Toldo (mc)

Rosa4 = Ròśa nome femminile; Rosa, Siora Ròsa, la era na sàtena: can che na vàca no la darva lat ( la era sùta) i diaséa che ‘l era stada na sàtena, fig. fémena pùoch de sèst (scriteriata, insensata e sim.): se ne conosceva anche il nome di due: Siora Ròsa e Siora Gioàna, appunto! (magie, stregonerie,...) - NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato di figli di Rosa, cioè i  Ròśa  ed i Rùośe (mc)

rosa5 = rosegàda, rosegàda; śmagnàda, śmañàda; sbecotàda, niẑàda, rosicchiata, vedi rodere

rosa canina – stropacuchè, ruosa salvarega, stropacul, stropacui (icz); stropakuke, stropakul, stropakui; - i stropacùi i à dìes ote pi vitamina c dei limoign e, de sta stagiòon, i fa solche bèen. Co sione tosàt, i magneone, adèes, i no i varza gnanca, o forsi i no sa chel che l é. Ocor però zercà de no magnà le somenze..., le "stròpa" (rm)

rosa delle alpi– fiòr de la romàna, càure, rausìei, fior dai pioge (icz), rododendro ;  del r. le galle rosse – paraséf, formaì de càura

rosa di macchia – ròśa màta, rùośe màte, rùośe savàrege, spin di stropacùi, spin de rùośa, stropacuchèr, rùośe salvàrege, stropakùi, stropakukèr, stropakul,

rosaio – rosèer, rosḕr

rosaio di macchia – rosèer mat, rosèer salvarech, rosèer...; rosḕr, stropacul, stropakul

rosario : rosàre, corona del r.; Madonna del Rosario, Madòna del Rosàre - fìera a Forno - na òta al prìm lùnes de otobre, adèes i 'l à tramudàda al tèrẑo lùnes del mées par spetà i gielatìer = una volta cadeva il primo, ora il terzo lunedì di ottobre, per facilitare la partecipazione di tutti, anche i rientranti stagionali; scherzoso: avete finito di bestemmiare? (o sequela di parole di insulti o minacce...) - aéo fenì al rosàre?; = an bon cristian, lenga curta e rosàre in man, / a un de mèza tàca, na corona de la fiàca, / a un po spasemà, solche na ingiosinàda in prèsa daant l’autà (rm)

rosato – ròśa; rosata - rosàda;- legno "rosato" cioè in procinto di marcire: chéla piànta la è rosàda, la é malàda, la é daré morì, l'é daré deentà bòẑa, la é morta in pè, la no crés pi;- al légn rosà 'l é légn còot

rose – rasèer,- rosḕr, pianta di r.

roseto – rosèer,- rosḕr; vedi quello rinomato di Luisanna Campo, a Baron

rosetta - ranèla

Rósi – Soprannome di casato a Dont; a Sommarìva da famiglia Sommariva (rossi di capelli) (mc)

rosicare = vedi rosicchiare

rosicchiare – rośegà,: rosegà; pv. - duti i à ‘l sùo òs (so ṑs) da rosegà; - can che (kan ke) se à i déinč da rosegà no se à ‘l paan (pān) da magnà (mañà); - can che se à il paan (pān) da magnà (mañà) no se à i déinč da rosegà

rosicchiato = rosegà

rosicone1 = rośegón, śmorsingóon, śmorsengóon,- śmorsingṓn, - śmorsengṓn, morso,morsicone

rosicone2 = vedi invidioso, rancoroso

Rośin – Soprannome di casato a Forno

rosmarino – ósmarìn,: osmarìn

roso = rosegà;śmagnà; sbecotà, niẑà, śmañà

roso = tormentà, inderià, cruzià, rosegà ìnte

rosolaccio – paà, pa(v)à, pavà; papavero (papaver rhoseas), semi delle capsule : pavà, paà

rosolare – rośolà, brostolà

rosolia – rośolìa,: fióra

Rośolìno di Néta - Soprannome di casato  a Fornesighe; da famiglia De Pellegrin (mc)

rospetto = ròospét

rospo : ròosp, ròosch,- rṑsp, rṑsk; grosso rospo - pantegàna (?);- an ròosp gròos co la panẑa đàla, i ùogie fùora de la tèsta, la pèl gropolósa e pìena de brùfoi, 'l à quàtre déet, la soméa na pantegàna

rossa - rósa; - NB. nella forma anzidetta sta all'origine del soprannome stesso di casato De la Rósa (mc), dai capelli rossi

rossastro - roáan, rosàt, rosìẑ, beretìn,- roắn; anche rùden, scuràt, maronẑìn; - colóor beretìn, lana beretìna; - te sìe al cul beretìn = ti faccio il sedere rosso

Rossi = Beretìn (a Coi), i Rossi

rossiccio – beretìn, rosàt, rosìẑ; vedi rossastro

rossino1fònch dal trèmol, fònch dal talpòn, porcinello rosso, discreto commestibile

rossino2rosìn, mal rossino (dei suini)

rosso - rós,= ros, ross; di persona: rosso di capelli - i ros de caèi i é tacolài (macchiettato); zoppi e rossi di capelli non dovrebbero nemmeno esistere = Zot e ross, mai ghe n' foss (sv.mm 288); ros de cavel, mat de zervel; rosso d’uovo - la bàla = al rós de ‘l ùof

rosso – rós; colore: tema. L’è bel vede i prim ragi del sool, ros ros, chi de la bonora, incant che i sfilinghea le gusele dei pez e i careza i prai! Pom, sarieda, fraga e ribes… a duti i sa boign i fruti che ne dà la natura. – Ros come l fuoch, ros come l amoor. A dute le ore al ros dei fioor: ades i a lagà la val de Zoldo come la volp che scanpa da la sua cuza. (08.2012 icz); - Col ros me ven in meent al Nadal, le fraghe e le paronbole che ven su par le nostre bele montagne. Al ros a me fa pensà al fuoch de la sera. Me sa bel al vardà inte na casera, andoe che no n è neguinc che te dà fastide. Ros come al fuoch / che no se dora par duoch / le pomele le è rosse / ma no tant grosse / ros l è i preve, le fraghe e le muoie / e, da fardima, anca le fuoie. (12.2012 icz); - mèio deentà ros na òta che négre cotante òte (ass); -pv. - al ros duti i mat i ‘l cognos (coños); - fin che i làres i porta l rós, la néef no la sta sót (icz); - finche i làres pòrta ‘l ròs, la néef (nḗf) la no sta sòt; - mèio deentà ros na òta che négre cotante ote; - nèole rose da la séra, bóon téenp (bṓn tḗnp) se spéra; - néule rose, da doman an bèl pantan, néule rose da da sera, da doman na bèla stéla; - ròs dal mal pèel (pḕl) ẑento diàoi par ca(v)èl;  NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Rós e Rósi (mc)

rosso ocra = beretìn (a Coi)

rossola = rùsola, un tipo di fònch (es. colombina), russola

rossore cutaneo : rescàldo; rossore, anche per rabbia o per vergogna : caudanèle

rosta : ròsta, apparato di assi per incanalare acqua da una corrente principale verso altre vie

rosticceria – fritolìn

rostro béch, bècco

rostro crònf, sp(e)róon,- sp(e)rṓn, spróon, sporgenza

rotabile = stràda

rotaia – rotàia, sìna

rotare = girà

rotazione : ròdol; pv. -‘l è mèio an pàstre stroᵶ che an ròdol bóon (bṓn)

roteare – birlàrotella – rodèla

rotella= rodèla, zirla, ẑirèla;  tipi ed usi: rotella con manico per pasta sfoglia e fuoie rostìde : zirla; rotella dentata con manico per tagliare la pasta - ẑirèla par le fiorostìde; rotella per rompere la cagliata – rodèla par mesedà ‘l formài; rotella dentata del calzolaio per decorare scarpe - ẑirèla del scarpéer, scarpḗr

rotellina – rodelìn, rodèla, rodeléta, rodelìna

rotocalco = giornàl,- ǧornàl, setimanàl

rotolamento – bròdola,- a pónta e cul

rotolando - a pónta e cul

rotolare – brodolà, otolà, reotolà, rodolà;- trà la òta, - vegnì đu in brodole a rotoloni; -(v)egnì đù, cadere, scendere, precipitare andare a rotoli – tonbolà fig; - trà la òta fig. capovolgersi, capitombolare, precipitare, cadere, andare giù, andare a male (di cibi), fallire; rotolare giù - egnì đu in bròdole; rotolare per la china : fa le bròdole; è il gioco da ragazzi del rotolare per la china; rotolare per un pendio ripido – śmodegà; pv. - al dì de S. Polònia (9 feb.) al sóol (sṓl) se brođola đù par al costóon (kostṓn);= an brodolà an da laurà; - al sas che rodoléa no‘l fa mai mùsče

rotolarsibrodolà, se brodolà; ‘l rodolea; r. come i muli : se smulatà

rotoli (a) – pàndol, reótole

rotolo – ròdol, ròoẑ,- rṑẑ; rotolo – ròoz. come cuscinetto di paglia circolare, passato sotto il paiolo, la caldaia e simili perché non si rovescino negli spostamenti; al cul del fiasco l’è an ròoz

rotolone – brodolòn; – pàndol, reótola

rotoloni - a pónta e cul, pàndol, reótole

rotondeggiante - torónt

rotondetto - torondèl

rotondo – tóndo, torónt; rotondo, a sfera : torónt; filastrocca 1). – T’és bèl come al cul del vedél, al cul del vedél ‘l è tondo e mi son al pi bèl del móndo; filastrocca 2). mondo fàto tóndo, fat a scarpét, chi che se ‘l gà(v)a e chi che se’1 met = mondo rotondo fatto a pantofola, chi se la toglie e chi la calza (chi muore e chi nasce, chi diventa povero e chi ricco); indovinello: toront e torondél / come 'l òcio (òčo) de 'n uẑel (= pisello)

rotta1 = direẑìóon, vèers,- direẑìṓn, - vḕrs

rotta2 = róta, spacàda

rotta3 = straripaméent

rottame = rotàm, rottami

rottami ferrosi – feràza

rotte – ròte; pv. – i scarpèer (scarpḕr) i à senpre le scarpe ròte

rotti - róti

rotto – desfà, desfàt, rót,: róot; pv. – chi che à ‘l cuèert (cuḕrt) rot i à la càsa màrẑa

rottura2róta

rottura2 = vedi briga, fastidio, bega

rottura di contratto – pentidùra

rotula – nośèla del đanoǧe, padèla del đanóǧe, pàla del đanóǧe; - la val del đanóge, incavo del ginocchio, poplite

rovello = ràbia

rovente – rovéente, roéent, roéent(e),- ro(v)ḗnte;- boiénte

rovere – ró(v)er

rovescia – sotesóra, strapè, ẑésa-cùl; – col cul in su, alla rovescia;- fa i laóri col cul in su;- al mondo ‘l é proprio col cul in su

rovesciabile = roersàbile, doersàbile, rebaltàbìle

rovesciamento - rebaltaméent, rebaltóon, reotóon,- rebaltamḗnt,- rebaltṓn,- reotṓn

rovesciare – roersà, reversà, doersà, otà, śdravà,- trà fùora; rovesciare liquidi : sdravà, usato solo a Zoldo alto; pv. – a ora tèrẑa (le nove del mattino) o che ‘l se đréta (il tempo) o che ‘l se roèrsa; - la pióa che ven đu da la Gràva, la roèrsa duta la fava

rovesciarsi = capotà,- trà la òta,- kapotà, fig. capovolgersi, capitombolare, precipitare, cadere, andare giù, andare a male (di cibi), fallire

rovesciato - col cul in su, roersà, doersà,- sóte-sóra; rovesciati - doersài

rovescio – doèers,- roèrs, revèrs, doèrs, contràre,- doḕrs; (rovescio – revers, (glaz); pv. - òni medàia l’à ‘l so đrét e ‘l so doèers (doḕrs)

rovescio1śdram, śdramàẑada, di pioggia; rovescio d’acqua – (ś)bretanà, al brentanéa; – pio(v)óna; – pioàda

rovescio2 : in zèssa cùl; a rovescio < stramáan, stramắn, strapè, a ritroso

roveto - ẑésena

rovina – ro(v)ìna, raìna, roìna; roa, róa, desìo, desodegàda, destrìga, fardùm, farlésem, fragèlo, pestilénẑia, vitomìo; desio - désìo, farđùm; pv. i à fat dut an farđùm = i à desfà su dut;- i à fat farlésem de dut;- 'l à fat an farlésem;- a màgnà (mañà) puìna se fenìs in roìna; - la polénta cruda e la fémena l’è la roìna de ‘l óm; scherz. - se la va bén sion ruinài; - NB. nella forma roa potrebbe stare all'origine del soprannome stesso di casato Róa (mc)

rovinare – ruinà, ro(v)inà, roinà, desodegà, dezipà, crolà, mastruẑà, nùośe, sacagnà, sakañà, stràẑà, strupià, strapazà, stermìnio; - no i 'l à copà i 'l à mastruẑà đu mèeẑ; - non r. - tegnì cóont, fig. economizzare, risparmiare, non sciupare; pv. – la pioa che ven da Prampèer (Pranpḕr) fùora la fa straẑà la ùora; – ro(v)inà al ro(v)inà pùoch maal (māl) se fa = ruinà al ruinà...;- i à fat dut an farđùm = i à desfà su dut

rovinare i nidi : desnialà

rovinarsi : se strozà per eccessivo lavoro

rovinato – rancagnà, taređà, desnorigà,- rancañà;  rovinato (uomo r.) : desnorigà; rovinato fig. taređà (bacato) anche tarlato, rovinato, consumato, danneggiato

rovistare – remenà, frunà, fruzà, sfuringà,- otolà, trafficare, rovistare (frugnà); armeggiare - remenà, scarluzà, scaruẑà, scaruzà, scaruẑolà, scuaternà, storingà; r. dove e come: r. tra le cose : rumà; r. rumorosamente : sfratenà

rovo – morèr, arbusto spinoso e comune; rovo – mòra frutto di r.

rovo di macchia – roàia, morèr

rovo di monte – ś-ciaranbèra,- śčaranbèra, pianta di r.; rovo di monte, i frutti - s-ciaranbin; s-ciaranbisi (icz); pv. > par la sef val pi an puochi de s-ciaranbin, che an grant bozon de vin (icz)

rozza - ròoẑa, - rṑẑa; rozza o inabile : ròoza; persona r. – manoàl, mano(v)àl, marobolàan, - marobolằn, órs

rozzamente = tristaméent, bestialméent; grèdaméent;- ingròos (a ‘l) all'ingrosso - fat a ‘l ingròos, trà su an sin de màuta a ‘l ingròos, slargà ‘l fên a ‘l ingròos, trà fùora a ‘l ongròos, fa mont (pulire) a ‘l ingròos

rozzezza = screanza, vilanìa, cafoneria

rozzo – ròoz, gabùr, grèdo, contadìn, marđegàn, giabur,: giabùrt, ordenario, orđenàrio, sempio, marcòlfo, - materiắl, manoàl, mano(v)àl, órs, rùstech, rùstego, salvàrech, scàndola, gréđo=grezzo; rozzo – danberìn, fig. persona rozza, grossolana, t’ées an danberìn = an grédo, an orđenario; rozzo – giabur,: giabùrt, rozzo, grossolano (an orđenàrio); fannullone, scioperato (an barabòot, an lingéra): an giabur ‘l é an ordenàrio a se presentà e a respónde, ma al tìra an sin la prepoténza (: giabùrt); rozzo - fat col manarìn da scàndole (grédo), fig. rozzo, primitivo, senza forma o raffinatezza; zotico – marobolằn, vilắn; zoticone – ẑaàtóon, ẑaàtṓn, ẑa(v)àtóon, ẑa(v)àtṓn, ẑaùt, ẑoḕch, ẑóno, tandáan, tandắn; ś-ciaapa, śčāpa, ś-ciaapìn, śčāpìn, ślauderóon, ślauderṓn, śmoẑignóon, śmoẑiñṓn

Ru TorbòlRutórbol

Ru Torto – Rutòrtoimportante corso d’acqua che fa anche da confine comunale tra Zoppè e Val di Zoldo, tra Cadore e Dolomiti di Zoldo

rubacuori - béch (bék) dal ròdol; fig. - ‘l é come ‘l béch (bék) dal ròdol, laga ia de fà ‘l béch dal ròdol! inteso nel senso fig. di caprone che a turno feconda tutte le capre; vedi casanova

rubare1fraià, fruzà, ladrà, lađrà, gratà, méte apède, rangià, ranpà, robà, ongià, sfonđrà, śgrafignà, trufà, ùcià, onǧà, ranǧà, śgrafiñà, ùčà,: portà de màal; (rubare – robà, rubarglielo – ghel robà, (glaz); rubare - sfondrà, far sparire; pv. > chi che laòra i fa la gòba, e chi che roba, i fa la ròba (rc) - chi ròba fa la ròba e chi laòra fa la gòba - a laurà se fa la gòba a robà se fa la ròba; > le sariede robade l’è chele pi bone (icz); - l è pecà a robà, ma anca a se‘n lagà robà; - chi che ròba pùoch va in galèra, chi cotáant (cotắnt) fa carìera; - làđro pìciol (pičol) no sta robà parché chel grant al te fa legà;- se ẑiga a le cròde: come se falo a fa ròba? E al rebònbo al te respont: ròbaaaaa!

rubare2 = scavalà, scavallare = gergale giovanile (milanese) per: rubare, rapinare

rubare3 con destrezza = śgrafignà, rangià,– śgrafiñà; vedi da abile, scaltro

rubato = robà, lađrà, gratà,> rangià,- ranǧà, ranpà, ongià, - onǧà, sfonđrà, - śgrafiñà, śgrafignà, trufà, ùcià, ùčà; al me l'à rangià, ucià, ongià, sfondrà ecc ecc

rubeola = rośolìa,: fióra

ruberia – robarìa, magnarìa, rangiàda,- mañarìa,- ranǧàda; pv. - la ròba la vén da la robarìa, e chi che no ròba no l’à mai nìa

rubesto - gaiàrdo, màs-cio, màsčo

rubicondo e sano = gràs e slìs

rubinetto – robinét, spìna; càndola

rubino - robìn colore e pietra dura

rubizzo = śbaraẑin, sbarazìn, śbiro, peèrìn

rubrica = librèt, lunare; strìcola / strìssa de nòm

rubricare = elencà, numerà

rubro = rós, ros, rosso

rude - rùspech, rùspio; rude - fat col manarìn da scàndole, gréđo; zotico – marcòlfo, marobolằn, marobolàan, orđenàrio, vilắn, viláan

rudere = vanzà, rudero

ruffa1 = barùfa, đùfa,: béga, zuffa

ruffa2 = loterìa, lotarìa, riffa

ruffello = matasa

ruffianare = rufianà, lustrà; ślìsà, slissà; in Zoldo non ha significato cattivo di ruffiano, bensì  è chi sa leccare il prossimo per accaparrarsi stima o altro; > chi che sa lustrà, i vadagna senpre (rc)

ruffianate = rufianàde, ślìsàde, slissàde, lustràde

ruffianeria - salameléch, rufianerìa, slissàda, lustràda

ruffianismi : salameléch, rufianerìa, lustràde

ruffiano - rufiắn, śléch,: rufiàan

ruffiano = protetoor, papóon; magnòn, rufiàan, śléch,- papṓn, - rufiắn; equivale a lenone, pappone, magnaccia, protettore

rufo – fònch dal trèmol, fònch dal talpòn, porcinello rosso, discreto commestibile

ruga – rùga, fiza, (in)fiza, ingrigna,- ingriña

rugby = rugby; đògo de la bàla a ùof, (una mia passioncella)

ruggine : rùđen,: ruđà; pv– ‘l amóor vègie (amṓr vèǧe) no ‘l fa mai rùđen

rugginoso = rùđen

ruggire = urlà, rugì

rughe in volto : rùghe

rugiada : rosàda; pv. - la pióa su la rosàda la no n à duràda

rugoso – canù; rùspech, rùstech, rùspio, ru(v)ìdo, rùido, grèdo, àspro, śgropolóos, - śgropolṓs, śgrufolóos, - śgrufolṓs; pv. - caél canù no‘l è credù,‘l è ‘l infiẑa che dìs la (v)erità; - NB. nella forma rùstech sta all'origine del soprannome stesso di casato (mc)

ruina = vedi rovina

ruinare = arcaico vedi crollare, franare, rovinare

rullare = rulà, rodolà

rullo = rùlo, ròdol

rum = rum, rhum liquore alcoolico dal centro america

rumare = rumà, mesedà, misià, rovistare

ruminante = rumegànte; nei ruminanti, la seconda cavità dello stomaco – ventrìcol; e la terza delle quattro cavità dello stomaco - ẑentopéeẑ, ẑentopḗẑ; in buona sostanza, queste sono le tripe

ruminare = pensà, ripensà, rumegà; ruminare di animali : rumegà; ruminare sempre qualcosa in bocca : farfolà

rumine = panzoon, tripa

rumore : vèers, - vḕrs; pv. – al caar (cār) ùoit al fa pi vèers (vḕrs) de chel caregà

rumore fragoroso : rinbónbo

rumore = pascaréz; (sin. batibòi, deśìo, laurièr, rebaltón, repùblica, rùsia, sanfaśon); vale per: confusione, sottosopra, scompiglio, trambusto, tramestio, rumore indistinto che provoca fastidio; mettere tutto a r.= fà dut an pascaréz; il termine pascaréz deriva dal disordine tipico delle pulizie pasquali, usato solo a Zoppé e nel cadorino

rumoreggiare – urlà, (s)craìà, craià, (v)ośà, bacà, begherà, builà, ośà, fà vèers; śbacaià, śbaregà, ẑigà;   rumoreggiare - businà; brosegà, ruđà, brontolà; le aaf le bùsna, la đéent i bùsna, al fùoch al bùsna, na règia la bùsna ( la bùsna), al busnà del tenporaal il rumoreggiare, il brontolio del temporale che si avvicina; àsto fenì de bùsnà, de rugnà, ruđà, brosegà (busnà); rumoreggiare (con scarpe ferrate) - sferaẑà; pv. - can che la Sfe(r)sùra del Sas de Pèlf la ùrla o la sofia, al fa malténp

ruolo = registre, lista

Rùośe - Soprannome di casato a Gavaz; da famiglia Cordella (mc)

ruota : rùoda; pl rùode; pv. - la ruoda che ẑiga l’ è chela che à da tasé;– an carét da doi rùode al va se la còrda la è ben trincàda; – ocor onđe le rùode senò al carét al ẑiga; < a ònze le ruode co le ziga, s'en va chel fastide e anca' n sin de fadiga; filastrocca: - Da S. Catarìna le rùode no le camìna / se no camìna le rùode caminarà i stroẑ; indovinelli:  – cuàtre tóse che le se cór daré, e no le se ardóonẑ (ardṓnẑ) mai (= le rùode del car) calche ota le è doi..; - ‘n é cuàtre e co le gira le puol te girà dedavàant, de daré o sot al cul – (le ruote del carro)

ruota in legno a palette : molinèl, rediése girevole ad acqua; il rediése era una ruota piena in legno del diametro di circa un m. con tutt'attorno assi (pale) che sporgevano di 20 cm e larghe circa 30 cm, come la ruota stessa. vedi Fucina

ruotare = ruodà; – dà la òta, otà, girà, śviađà, il girare, degli astri

ruotina – rodèla, ruota piccola

rupe - cròda, kròda, róa;- NB. nella forma róa potrebbe stare all'origine del soprannome stesso di casato (mc)

rupestre = cròdolòos, - krodolòs

rupi – cròde; pv. - le cròde le sta férme, ma i omen i camìna

rurale = agrìcol, rustec; campagnolo – marcòlfo, marobolằn, marobolàan, orđenàrio, vilắn, viláan

ruscelletto – roiàl

ruscello – ru, gàaf

rusco - scoàẑe, scoàze, scuàze, ś’ciùrarìe, scroarìa, robàta, odegarìa, porcarìa; patùz, śčùrarìe, pattume, spazzatura                                                 

Rusecco – Ruséc (ex confine comunale tra Forno di Zoldo e Zoldo Alto)

Rùsi – Soprannome di casato a Chiesa, Goima; da famiglie Ampezzan e Cordella (mc)

ruspare1 = raspà, zercà

ruspare2 = laurà co la rùspa, co la pàchera

russare – rončà, roncià, ronfà, rusà, ronẑegà; figurativo: sonà l'armònica, - 'l à sonà l'armònica duta nòot

Russia – Rusia, la nazione Russia

russia = pascaréz, fare r.(a Zoppè di C.); sin. batibòi, deśìo, laurièr, rebaltón, repùblica, rùsia, sanfaśon; vale: confusione, scompiglio, trambusto, tramestio, soqquadro, rumore indistinto che provoca fastidio; mettere tutto scompiglio = fà dut an pascaréz; il termine pascaréz deriva dal disordine tipico delle pulizie pasquali, usato solo a Zoppé e nel cadorino

russo - rùso;- NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Rùsi, perché avevano lavorato in Russia (!) (mc)

russula = rùsula, russola, uno dei tanti tipi di fònch: fóonch, = fonch da magnà, verdone, colombina, ecc.  commestibile, ottimo nei misti

Rùstech, Rùstek – Soprannome di casato a Sottorogno; i Rustech, presumo dal latino rusticus = contadino (rb)

rusticano = rùspio, rùstech, salvàrech

rustico1rùstech, rùstego, grèdo, salvàdech, ordenario,- viláan,- marobolằn,- vilắn, campagnolo

rustico2 = rustech, vecchio fabbricato in pietra, immobile

ruta : rùta, erba medicinale; - acuaìta co la rùta, non è proprio tipica zoldana, ma

rutabaga = rà(v)a

rutalismo = ros de ca(v)ei, (- rós,: ross), detto anche eritrismo, isabellismo; coloro che hanno queste caratteristiche sono considerati persone irascibili: ros de cavel, mat de zervel; zoppi e rossi di capelli non dovrebbero nemmeno esistere = Zot e ross, mai ghe n' foss (sv.mm 288)

rutilante = sfaìlànte, sfalì(v)ànte

Rutorbòl – Rutórbol, Retórbol

Rutorto – Ru Tṑrt, Ru Tòort, Ru Tort  vedi… Ru Torto

ruttare – rutà; pv. - mèio an pét in tàula che na rutàda in piaẑa

ruttino = rutìn, rutadìna

rutto – rut, rutàda; pv. - mèio an pét in tàula che na rutàda in piaẑa

ruvido – ru(v)ìdo, rùido, grèdo, àspro, rùspech, rùspio, śgropolóos, śgrufolóos, - śgropolṓs, - śgrufolṓs; ruvido - fat col manarìn da scàndole

ruzzare = (ś)mateđà, đ(u)ogà, đugà, śmatìà

ruzzo = conpetizìòn; caprìz, caprizio, śghiribìẑ,- śgiribìẑ

ruzzola = giréla; trottola – tròtola, piśa, ẑurlo

ruzzolare – brodolà, capotolà,- tónbolà;- trà la òta;- trà la capòtola,- (v)egnì đù, cadere, scendere, precipitare: vegnì đu in brodole a rotoloni, capitombolare fig;- ruzzolare in basso – śmodegà;- (v)egnì đù, cadere, scendere, precipitare: vegnì đu in brodole a rotoloni; pv. - an brodolà an da laurà

ruzzolata = capotolàda, tònbolàda, brodolàda,- a pónta e cul, capòtola, ràna, revèla, tònbola; ai fat na rana, na tònbola

ruzzolìo = capotolamént, tonbolamént, brodolaméent

ruzzolo = capòtola, tònbola, brodola, vedi ruzzolata, ruzzolone

ruzzolone – capòtola, ràna, revèla, tònbola, kapotola; ruzzoloni : capòtole, tònbole, kapotole; a pónta e cul; vale rotoloni, rotolando, capitombolando