o – o; ō
- oo o lunga, ṑ - òo o aperta
lunga; ṓ - óo o chiusa lunga; ò aperta, come l’italiano ròspo, còrpo, còro, òrbo (cieco) ( accenti
che peraltro in italiano corrente non si usano); ó o chiusa, come l’italiano fórma,
cónca, góla, póllo, óngia (unghia); = NB per il vocalismo
(vocali brevi a, è, é, i, o, u; vocali lunghe (doppie) àa, èe, ée, ìi, òo, óo (nel
Croatto o altrove già: ā, ắ, ằ, â; ê, ḕ,
ḗ; ṑ, ṓ) vedi le apposite sezioni in Appendice 1.6 – SCRIE POLITO –
(st) (gldz. 2024)
oasi di pace : a l onbrìa
obbediente -
obediéent, ubidiéent, vaéent;
conformà,- vaḗnt, obediḗnt, ubidiḗnt
obbedire – obedì,
ubidì, conformà, ẑìede; Intervallo: credere, obbedire combattere (!) = crede, obedì (ubidì),
sconbàte! il detto, per certa memoria, richiama un momento storico italiano,
ma mi piace ricordarlo alla veneziana, ove combattere = conbàte, assumeva ed
assume anche un significato di "lasciar perdere" = "eh...
conbàter", per cui, in ossequio (?) alle direttive dell'epoca, con la
giusta flemma popolana, anche in Zoldo son certo si esclamasse: crède,
obedì e... sconbàte! (con un cenno d'alzata di spalle);- ma fradèl pi piciòl al no me obedìs pi;
minaccia materna per ottenere obbedienza:- la uno (zavata), la due (mescola
da la polenta) o la tre... (tvlz); pv. – chi che òbedìs da đoèn comànda da vèǧe
obbedire : abàđo,
dar retta
obbedisco - (v)égneto? vieni? (v)égne
in bòta, delóngo, alòlo vengo subito, fig.
obbiettare = contestà, ẑepì,- kontestà; obbiettare sempre – besegà; anche obiettare
obbligare – òbligà;
forẑà,: sforzà; - tirà sót; obbligare -
sarangonà, fig. spingere con forza qc. in poco spazio (sarangonà đu),
immobilizzare, sottomettere, opprimere, schiacciare; vedi costringere
a (pagare debiti); costringere :
vincolà; coartare = presà, fracà,
sofegà; - no pùole la ciapà par i śgarlét
(e i fà fà chèl che vói mi) (ass)
obbligarsi –
inpegnà, se inpeñà; obbligarsi molto a/con qualcuno : se indebità; obbligarsi - de saór fig. di
gusto, con entusiasmo, di buona lena, con slancio, in fretta: i dà inte de
saór darci dentro di buona lena, lavorare sodo, impegnarsi
obbligati a - cognón, kognón
(bisogna)
obbligato : tocà;
òbligà, inpegnà,- inpeñà
obbligatorio = òbligatorio; de òbligo; vale per mandatorio
obbligazione = òbligazióon, òbligaziṓn
obbligo – òbligo, inpégno,- inpéño; avere un
obbligo : tocà, toca;- 'l èra òbligo
de đi a fà piodech
obbrobrio = desonòr,:
vargógna
obbrobrioso - vargognóos,-vargógnṓs
obelisco = obelisc
oberare = cargà, soramagnà,- sarangonà,
soramañà; sarangonà vale anche costringere, spingere
con forza qualcuno in poco spazio, sottomettere, opprimere, schiacciare,
costringere
oberato –
soramagnà;- sarangonà; frànt,
soramañà; oberato
- son
sarangonà dal laóro = frant oberato, schiacciato; - ài
laurà kome an sasin (moltissimo), = cargà, caregà, càrego, càrega, kàrego,
kàrega,- 'l é soramagnà
(soramañà) dal laóro;- son
sarangonà, frànt, dal laoro
obesità = panẑùǧa,
panzùgia
obeso – panẑùǧe,:
brónbol; trippone - panzóon, panẑṓn, panẑùgie, panẑùǧe
obice -
pèẑo, 'l pèẑo
obiettare – contestà,
ẑepì,- kontestà; obiettare
sempre –
besegà; anche obbiettare
obiettivo1 = ǧust, giùst
obiettivo2 = bersàlio;- intenzióon;-
intént; disegn,- intenziṓn,- diseñ
obiettore = contestadóor,- contestadṓr
obiezione =
contestazióon,- contestaziṓn
obitorio = mortòrio
oblatore = oferénte
oblazione = carità;
ofèrta
oblio = desmentegànza,:
sgorđànza, smentegànza
obliquamente – desbìech, de strabèech, desdis,
detraèrs, detra(v)è(r)s, śbiech, de strabḕk, śbiek; tagliare o. - a féta de salàm
obliquare =
piegà, sturtà, de śbiech
obliquo – śbiech; obliquo (di chiodo) – incùser, stòrt
obliquo = lósc(o),
lòcio, - lòčo, ẑéf, bieco
obliterare = depenà, scančelà, scanẑelà,
cassare
oblito = desmentegà
oblungo – bislonch
obnubilare = onbrià, grisolà, inbarlumì
obolo – ofèrta
obsoleto = vège;
straẑ
oca – òca,
- òka; oca maschio - ṑc,
òoch,- ṑk; oca, la pelle d’oca - péne màte, cul de pìta;- ciàmie
òch a le ànare ti!; - sìingosà come an òoch; - incuc(on)à i òoch; - taas an golióon (esofago)
come 'n och (ok)
ocaggine = ocherìa; stupidaggine – balosàda, furianàda, furlanàda,>
pancianàda,- pančanàda, putànada,= monada (nDr)
ocarina = subiòt
occasionalmente – mendechè, mendicuàant, mendicuàando, mìndicuàndo,-
mendecuằnt, mendicuằndo
occasione –
conbinaziòn,: borìda; occasione buona – viñòla, vignòla; occasione - borìda; o. persa:
'l à pèert la borìda, no 'l é lugà aóra; occasione favorevole -
vignòla f. opportunità, buona occasione;- catà la vignòla trovare
l'occasione favorevole
occaso = ponént, séra, ocidént, ponente
occhi : ùoge,
òci; ùogie, uoge (icz),- ùoǧe;–
vìsta, càiere; occhi dolci (fare gli) - sotomắn vìa, sotomáan (v)ia; - a duti sfregolón
zéola int'i òci, fig. ingannare, imbrogliare; pv. > sèra i oci e daèrz la bòca, che valc de
bòn te tòca (rc); indovinello: - al
va ìnte par an bus e al ven fùora par cuàtre, te 'l ciape (čape) ìnte i ùogie
(ùoǧe) e no te 'l strénđe inte maan (mān) (= al fum)
occhi di catenaccio – ganberète, oci de cadenàz
occhiaia =
ogiera; vedi occhiaie
occhiaie –
ogière, oǧère; borse agli occhi – oǧère, ogière, - borse sot'ai òci; calamari, occhiaie - avé i ùoǧe négre avere
le occhiaie cerchiate, livide, i calamari
occhialaio = ocialér,- očalér
occhialetto = ocialét,- očalét; caraméla,
monocol
occhiali : ociài,- očài; > ociai (icz);- fig. te faze cantà le chirie sénza
ociai! ti do una bella lezione, ti faccio piangere!
occhiata
– ociàda, uogiàda,- očàda,- uoǧàda,-
śbričàda, śbriciàda, scandaiàda; occhiata, dare una occhiata = dà na
ociàda,: scandaià,- (na)
pasàda
occhieggiare – òciolà, ogià; vardà,- òčolà,- oǧà; occhieggiare - vardà co la códa de
l' ùoge
occhiello – ocièl, botonèra, busèta, foradùra, očèl; ocèl,
océt, sàcola, asola; occhiello: occhiello a cappio per allacciatura
– sàcola; occhiello - guoima,: duoima,
occhiello di un utensile di ferro;- foro nel metallo per innestarvi il
manico, guoima ...del badil, del restèl, de la manèra, del zapin; anche i(n)manegadùra,
foradùra, gùoima, manegàl
occhio – ùogie,: òcio;= uage,- òčo, pl. oci, -
òči; ùoǧe, uage
(a Z.A.-Iral); occhio! : òcio! Òčo!;- t’às i uogie pien de
giàra = tées indormenzà;-‘l aea i oci lùstre; occhio - sfregolà zeola int'
i ùogie fig. ingannare, imbrogliare; spizà (béen) i ùogie osservare
attentamente, guardare bene; - inbozolà - fig. ‘l à i ùoge inbozolai
(cisposi): ùogie spiz acuto, penetrante;- ti che te à i uogie
spiz, inpireme 'sto sciòp de fil (gugliata); - avé i ùogie négre avere le
occhiaie cerchiate, livide, i calamari; occhio - vardà sotomân via fare gli occhi dolci (ad una ragazza),
guardare di sottecchi, di soppiatto;- strucà de òcio = schizà, strucà de ‘1
òcio, fare l’occhiolino, ammiccare; - ti che te aas i uogie spiz,
inpìzeme sto sciop de fil!, acuto di vista; - volgere gli occhi quà e
là - spalancà e i mue (i òci, i ùogie) cuà e la; - ‘l è na roba che te fa
sberlà i ùogie, i òci, da tàant bèla che ‘l è; - vardà co la códa de l' ùoge; pv. - can che i òči no vàrda al cùor no ‘l
sospira; - ‘l à magnà (mañà) e ‘l à beù anfin che ‘l i è venù fùora par i òči;
-‘l òcio del paróon (òčo del parṓn) ingràsa ‘l ca(v)àl; - al nia
(la) fa béen (bḗn) par i òči; - anca ‘l òcio (òč)o ol la sua paat (pārt); -
boca seràda e òcio daéert (òčo daḗrt); - can che i òči i no vàrđa, al cùor no
‘l sospìra; - co la prèsa la gàta l’à fat i gatolìn senẑa òči; - cuàtre òči i
vede pì de doì; – i ram che no va inte i ùogie (ùoǧe) i no òrba; – quatre ùogie
(ùoǧe) i vé pi de dói; - te as la boca pi grànda de la pànza (Z.B.)... d' i ùoge
(Z.A.); - sèra i
oci e daèrz la bòca, che valc de bòn te tòca (rm); -
occhio della fava, scherzoso: – i dis che
chi da Pécol i fa la vìsola su le fave co la péna, parchè no la riva a madur;
osservazione al Buon Dio: al Signóor (Siñṓr)
al ne à fat trèi ròbe sbaliàde: le pòlpe de le gànbe, parchè (che) se se péta
deda(v)àant (deda(v)ằnt) e al dùol, le snàre parchè (che) metùde in đu se stràẑa
màsa tabàch da naas (nās), e i òči parchè (che) 'l a(v)éa da 'n fà un
deda(v)àant (deda(v)ằnt) e un dedaré in mòdo che pudesòne véde ànca chi che
volarà(v)e ne taià le spàle; 1.) indovinello - toront e torondél / come 'l òčo de 'n uẑel
(il pisello); 2.)
indovinello, al va inte par an bus e al ven fùora par cuàtre, te ‘l ciàpe
inte i òci e no te ‘l strénde inte maan = al fum; filastrocca
1.); - ùogie (ùoǧe) bèl / sa fradél /
régia (réǧa) bèla / sa sorèla / piaẑa pòrta martél / martél tico tèl, tico tèl
= òcio bel / sa fradél ecc.; filastrocca 2.); - regia (reǧa) ẑanca / paròla franca / reǧa dèstra / paròla senestra (reǧa
dréta / paròla mal dìta), reǧa dréta / parola segreta; indovinello 1.): an òcio (òčo) con cuatre bus, che al sèra
an us (= il bottone)
occhio della fava – ùoǧe (ùogie) de la fava, viśola de la fava; pv. scherzoso: – i dis che chi da Pécol i fa la vìsola su
le fave co la péna, parchè no la riva a madur
occhio di bue1 – òcio de bò, ùogie de bò, òčo de bò, ùoǧe de bò; è piccolo uccellino delle siepi; regolo, uccellino – còngret, stèl, stelìn,
piripipin, piripin
occhio di bue2 = ùogie de bò, fonch
de 'l ùof, ùoǧe de bò; fungo ovolo, amanita cerasea, fungo tra i più
prelibati
occhio di pernice = cal,: càal, - duróon
occhiolino -
schiẑà'l ùogie, schiẑà 'l òcio,
schiẑà de 'l ùogie, schiẑà de 'l òcio; strizzare l'occhio - strucà 'l ùoǧe, schiẑà
'l ùoǧe (ùogie); - strucà 'l òcio (òčo), ammiccare
occhione = ocion, ogion,- òčon; NB. nella forma ogion sta all'origine del
soprannome stesso di casato Ogióin (mc)
occhiuto1 = ocià. òčà
occhiuto2 = àio, atènt, (a)tènt, attento, vigile
occidentale = ocidentàl
occidente = ocidént;
sera
occidere :
copà, maẑà, uccidere, sasinà, desnorigà, destrigà, morentà, mastruzà
occipite = còpa, gnùca, ñùca;- te
spàche la gnùca (ñùca)
occludere = inpetrì,
serà,– inbugà;- se à inbugà l póont de
materiàal e l'àiva l'à fat stùa (sbarramento, diga)
occludersi – se inpetrì
occlusione = seramént; occlusione delle vie respiratorie – costipaziòn; occlusione intestinale - budèle ingropade,-
aé le budèle ingropàde
occorre – ocór,
ocóre, vocòr, (v)ocór, bùgna,
bisògna,- bisòña; - bùña, càda,: bùgna, ocór, vocór; occorre - (v)ol-èse occorre,
ci vuole: ol-èse an sin de fam par magnà; occorre tempo - a fà chel
laóro iliò ocór sa téenp, fig; pv. -
an bóon (bṓn) om ocòr che ‘l sìe saan (sān), che ‘l abe an paan
inte maan (pān inte mān) e che ‘l sìe an bóon
cristiàan (bṓn
cristiằn); - dal vérs che no se ol đi se toca se méte a core; - insieme a la
mànega ocor anca la đonta; - co se scoménẑa ocor da(v)èrđe la pòrta; - ocor dà
na ónta e na pónta (una lode ed un biasimo); - ocor se da sénpre coragio (coraǧo)
che ‘l maal (māl) ‘l è de pasàgio (pasàǧo); – can che la ocor, na s'ciùfa
(sčùfa) ìnte boca la fa mèio de na bìna de paan (pān); - ocór fa al vàrech come
che se se séent (sḗnt); – ocór fa sénpre al vàrech daré la ganba; – par cognose
(coñóse) an furbo an vocór un ancóra pi furbo; – prima de đi maal (māl) ocòr se
varđà đu par al gremàal; - par le vàche ocor pastùra asài par dut al mées (mḗs)
de mài; – par boca no ‘n va e par téta no ‘n cor = ocor i dà da magnà (mañà) a
vàche e fémene
occorrente - bisògn; de bisògn,- bisòñ
occorrere – bisognà, ocore, bisòñà, succedere-occorrere - anfin che un ‘l à i
deinc inte bóca, no ‘l sa che che i tóca
occorrerebbe - ocorarae che dése (battesse) ‘l
sóol ilio
occorrono –
ocor; (v)ocor; pv. - ocor ẑénto soldài del papa par ga(v)à na
ràpa
occorso – ocorù;
bisògnà,- bisòñà
occultamente - sotomáan vìa;- de scondóign,
de scondóon, in scondóon, de scondóin;- de risbógo, de foravìa,
sotomanvìa, de sfróđo, de sfrós; –
defora(v)ìa, di nascosto
occultare – scónde;- va te scónde! va
al diavolo!, sparisci!
occultarsi - inboscà,- inboskà, me ai
inboscà
occultato = scondù
occultazione = scondiméent
occultismo = magìa; stròlegarìa,: strionéz
occulto = scondù
occupante – invasòr
occupare = ocupà
occuparsi - đi daré, se ocupà
occupato – indafarà,
infazendà, ocupà
occupazione - ocupaẑióon, inpìego, ocupaẑiṓn; pòsto; invasiòn
oceanico = stràgrànt
ocello = océt
oco - òoc, òoch, ṑc; oca maschio - ṑc,
òoch;- ṑk; - ciàmie òoch a le ànare ti!;- s'ingosà come an òoch (ṑk); -
incuc(on)à i òoch; vedi anche oca
ocra = beretìn (a Coi), rosso ocra
oculatezza - inti(v)idénza,: intiedénza intuito,
acume, perspicacia = capì daànt de fà, aé giudize,: ocór aé lintividénza de
no méte i pè in fal, ocor intiidénza che ‘l fùoch no l ciàpe cànpo; ocór fà le
robe con intiedénza prevedendo
oculato = śmàfero,
śmàfera, provedù, pro(v)edù
oculista - òčolìsta,
òciolìsta
odalisca = balarìna
ś’cià(v)a, balarina, s-ciàva,- śčàva, - śčà(v)a, - ś-ciàa, - śčàa
oddio! - uđìo!
uđìomemi! Ođìomemi!
ode = làuda
odiare – odià,
no pudé se vede, no
se pùol véde
odiarsi : nó
pudé se vede
odierno = aldidencùoi;
ancùoi; odierno, ora - ‘l é béeen adèes che
aeòne da fa chel laoro; l’ é béen adèes che te l’ài da dì>; l’é béen adèes
che l’é suzedùde chele robe iliò
odio – òdio
odioso : odióos,–
odiṓs; odioso
- ciuf,
'l ài sul ciuf, mi è antipatico, mi secca, non mi va; ributtante =
omegóos,- omegṓs, stomegóos,- stomegṓs
odissea = inpresa;
tra(v)ersìa
odònto... = đènt…
che l’à de fà co i
deinc
odontoiatria = đèntista; ùn che l’à
de fà co i deinc, ùn che ‘l sa che de fà co i deinc; curativo per denti
infiammati - malva càuda par
sfiamà i déinc
odor di selvaggina – (ś)nàśa, ùśma
odoraccio – odoràt,
stofàt
odorare – odorà,
stofà, uśmà; savè; odorare, modalità di/per: odorare
cattivo (puzzare) – savè, sa(v)è; odorare male : stofà, savè,
sa(v)è; > chi che sa de dut, i sa anca da frechìn; - chél iliò al cré de saé
taant e inveẑe al sà da freschìn; – ‘l è fàẑile stofà co le braghèse (-
bragése) pìene; - al vilan par cuant che l sie vestì da gala, al stofa senpre
da stala (icz) = – an vilắn par cuānt che ‘l sìe vestì da gala al spuẑa sénpre
da stala; – anfìn che le càse le stófa da vèǧe le stófa de bóon (bṓn); - spùẑa
‘l čèso canbia ‘l téenp (tḗnp); – sot i bìei colóor 'l è i catìf odóor (colṓr
‘l è i catìf odṓr); odorare - scherz. iron.
‘l èra cusì pìcol che ‘l aéa 'nfin al fià che stofàa da piei
odore - udóor,
odóor, stóf,: saóor,- udṓr,- odṓr,: stóf, stóf bóon,
stóf trìst; odore,
aver odore –
sa(v)é, sapere; aver sapore, aver odore (Z.A. save); vedi sapere odore
e sue effusioni: odore cattivo – odoràt; odore di ammuffito –
mùśech; odore di mucido : freschìn; odore di roba stantia :
mùsech,– mùśech; odore di uova : freschìn; odore di vecchio –
mùśech; odore e sapore di selvatico – salvaregin; odore malevolo –
spùẑa; odore selvatico – andàda; odore sgradevole – freschìn
odori cattivi – infetà, l’ammorbare
odorifero -
odoróos, profumà,- odorṓs
odorifico - odoróos,
profumà,- odorṓs
odoroso -
odoróos, profumà,- odorṓs
offa = fugàza, fugàzéta, fugàzìna
offelleria = ofelèrìa, pastičieria, pastìẑìeria; scaletèerìa,-
scaletḕria (di importazione
veneziana), ofelèrìa (di evidente importazione lombarda); vedi panificio
offelliere = ofelìèr,= ofelè, pastičier, pastìẑìer,> scaletèer,- scaletḕr (di
importazione veneziana); ofelìèr (di
evidente importazione milanese/lombarda = ofelè); vedi panettiere
offendere
– ofénde, ślengaẑà; inzurià,
indùrià, vilanà; insoléntà, insolènzà; offendere con parole : ciamà de
dùt;- se ‘n di da bò e da vàca dirsene di tutti i
colori;- menà par lénga
offendersi - se ofénde,- se
n a(v)é a maal; offendersi - se la ciapà; offendersi - se
ciamà de dut offendersi, ingiuriarsi; - se ‘n di da bò e da vàca dirsene di tutti i
colori
offensiva = atàc,
tacà
offensivo –
reśióos,- reśiṓs; pungente,
di persona 'l à na lénga come na guséla
offensore =
ofensóor,- ofénsṓr
offerente =
ofridóor,- ofrìdṓr
offerire = ofrì
(arcaico)
offerta = ofèrta;–
cuèsta offerte in denaro; offerta per i morti - ofèrta par i mòort,
la bórsa de i mòort; offerta per la chiesa - ofèrta co la bórsa rosa /
beretìn (rossa); vedi elemosina;= an di, le pasà un a curà su ofèrte
par la canpana, e al zia casa par casa..co le lugà an sàol, a chel che i a
daèrt la porta, che l aèa an bon doi de àign, li a dit: oleo fa na ofèrta par
la canpana? chel un, senza fa gnanca na piega, li a respondù: scolta, mi schei
no t en daghe, ma, se te òs, ai an batòge che no dore pi…(par ride, ma la e
stàda cosi pardasèn) (rm); pv. -
đute le prediche le se finìs co la cuèsta
offesa – desprìes/ez,
detòrt, dispèt, inzuria, indùria, insolènzia; vilanàda
offese – insolènz(i)e,
inzurie, indùrie, vilanàde; inpropèrie, insolénzie, insolènz(i)e
offeso1 : ofendù; sentirsi
o. - vàrda mò che al se à tegnù (d)a méent!- no se tegnì a paga, fig.
vergognarsi, sentirsi umiliati, offesi, non accettare: no me tégne a
paga (no se tegni a paga) da èse paragonà a chel sarvise ilio, chel sénpio!
offeso2 = segnà, sfesà scheggiato
office = ufìze
officiale = vedi ufficiale
officiare = celebrà,
dì mesa
officina = ofizina; fosìna;: folóon,
fusinéla; fosìna, fosinèla officina da chiodarotti/fabbri); per officina fabbrile =
vedi fucina
officinale = medesinàl; farmacologico
= de spiẑierìa, speẑierìa, fermačia, formačia
officio = ofìẑe,
ofiẑio, ufìẑe, ufizio; dì mesa
officioso = ofizóos
offizio = vedi ufficio
offrire – ofrì,
dedicà, esèbì, perferì, spòrđe; - ocor se incontentà de chel che i òfre; -
sta òta ofre mì!; - i s'à ofrì; offrire da bere - taià l’aria gerg.
scherz. taióne l'aria? ósto che ndone a taià l'aria?; pv. – le(v)à su bonòra che ‘l è la matìna che
spòorẑ (spṑrẑ) la manìna
offrirsi – se aprestà, esebì; offrirsi – al se aprésta a fa an sin de dut
offuscamento - (in)scurìméent, onbriaméent, grisolaméent; abbagliamento - inbarlumìda, inorbàda; illusione, errore = sbàlio, falaméent
offuscare =
(in)scurì, inscurì, onbrià, grisolà, inbarlumì, inorbà; abbagliare - inbarlumì, inorbì, inorbà
offuscarsi – se inpanì, panà
offuscarsi nell’umore = avelimént, malumóor,- malumṓr, lùna; èse dù de còrda; atteggiamento di mestizia; - te somée la védova de Nàim; - t'ès négre come la védova de Nàim
offuscati : inbarlumìi
da luce improvvisa
offuscato – onbrià,
inbarlumì; lo
vedo o. – al vede fósco
ofidio = sarpéent, bìsa
Ofiẑiài –
Soprannome di casato a Fornesighe
oftalmologo = òčolìsta, òciolìsta
oggetti accumulati – poségn,- poséñ
oggetti di ferro in genere : feraménta; esaurite le miniere
locali 1600-1700 (Fursìl a Colle S. Lucia, Col-Dur Vall'Inferna, Dont ecc.
l'industria zoldana del ferro si prolugò fino alla fine dell'800 importando
dalla bassa ferro di recupero, ferrovecchio!
oggetti preziosi – i òri
oggettivo =
giùst, ǧùst
oggetto1= ròba; oggetto, tutto può essere “oggetto” = vedi
anche cosa;- oggetto aguzzo, appuntito : spìz; oggetto che è in
uno spazio troppo ampio, che ha base insicura, che tentenna : sbadolà; oggetto
che tentenna : zignà, scantinà, sbadolà, mentre dovrebbe essere saldo; es. un dente = 'l zìgna; oggetto malandato : scassà; oggetto non definito –
tropo; oggetto non solido – cràchesa; oggetto ricordo – soenìr,
so(v)enìr; oggetto attorcigliato : tòrcol; oggetto (generico) veloce
– fiséta
oggetto2 – sarvise, fig. attrezzo
indef.: che i dìsie a chel sarvìse?; tipo strano, bizzarro, singolare,
stupido, scemo (an stanpión, na sàgoma), inaffidabile;-
(s)oggetto = sarvise?
oggetto indefinito : curarége; al cura rege (tvlz),
variabilissimo oggetto dalla forma ignota, inesistente ma pesantissimo, che per
burla veniva fatto cercare/pigliare dai ragazzi allontanandoli nel momento in
cui si voleva uccidere il maiale; una specie di pesce d’aprile fuori data. Chi
veniva mandato a cercarlo era definito snàsa-per e quando lo trovava,
generalmente rinveniva un sacco con dei grossi sassi che “guai se lo apriva”,
doveva riportare a chi lo aveva chiesto come strumento essenziale per poter ben
procedere nella macellazione...
oggi – ancùoi,
incùai, incùei, incùoi; pv. - la rana
la adora ‘l pantáan (pantắn), se no la va ancùoi la va domáan (domắn);=
> a la rana i sa bel al pantân, se no la va incuoi la va domân (icz); -
intra Dio e la bòna đéent (đḗnt) anca ancùoi aon magnà (mañà); – co ‘l ẑìel fa
papaẑùoi (=‘l è nìol), se no la vén domáan (domắn) la vén ancùoi; – co le nèole le è fate a
paan (pān), se no la ven ancùoi la ven domáan (domắn);
- la pegnàta de 'l artesáan (peñàta de ‘l artesắn) se no la boi incùoi la boi
domáan (domắn); – mèio an ùof incùoi che na pita domáan (domắn); -
se al zìel fa papazùoi, se no la ven domân la ven ancùoi (icz); - no conta mori ancuoi o domáan, basta èse daré domáan; - se fa come chi da milan, chel che no se fa
incùoi, se fa domaan (rm); - incuoi sai Coi ai catà an sai cai che zia
inosao...
oggidì – aldidencùoi
oggigiorno = aldidencùoi
Ogióin - Soprannome di casato a Coi;
da famiglia Rizzardini (mc), dai grandi occhi
ogiva = ogì(v)a,
pònta toronda
ogliente = vedi odoroso
ogni –
ògni, òñì; ogni cosa –
dutafàt, afàt; ogni costo (ad), volere assolutamente : stìch, a dùti i
stìch; ogni dove – daparđùt; ogni (oñi) banda; ogni tanto - da rostóign; - mài da la ghirlànda (- girlànda), rose e fìor
da ogni (oñi) banda; ogni qual tratto,
saltuariamente : mìndi cuàndo,- mendicuànt, mendechè,
mendecuànt, mendecuằnt, mìndicuàando; ogni tanto – (in)canchemài,
mendicuànt, vanovà; pv. - mai da la
ghirlànda (- girlanda), rose e fior da ogni banda (icz); – la đént senza dènt
l’à frét in ògni (oñi) ténp; – la vita ‘l è an laanp (lānp) e ògni (òñi) cul ‘l
à al so staanp (stānp); – ògni (òñi) (v)ìpera l’à ‘l so velén = ...òñi bìsa…; –
ògni (òñi) dì ‘l é véa de ẑénto dì; - ògni (òñi) tàinč aign (aiñ) e tàinč
mées=mḗs l’aiva la torna ai sùoi paées = paḗs; – ògni mées (òñi mḗs) se faas
(fās) la luna e ògni (òñi) dì se ‘n séent (sḗnt) una; - ògni mòort (òñi mṑrt)
l’à la sua scùsa; - ògni paées (òñi paḗs) ‘l à la sua usànza e ògni (òñi) cul
la sua panẑa; - ògni paan (pān) ‘l à la sua crosta (e ‘l suo sudòor-sudṑr),
ànca chel pi mòl; – ògni (òñi) prèsa (v)òl sa indùsia; - ògni (òñi) ròba al so
pòsto, ògni (òñi) pòsto la so ròba; - ògni (oñi) ròba la va dal suo vèers (so vḕrs);
– par amóor (amṓr) se sopòrta ògni doloóor (òñi dolṓr); pv. – febràro sùt èrba daparđùt; - chi che à ‘n
mestìer in maan (mān) daparđùt al cata ‘l paan (pān)
ognora = sénpre
ognuno =
ognùn, ògniùn, ògni un,- oñùn, - òñùn, - oñiùn; paròm; pv. - na òta paròm la ciaaf (čāf) del cane(v)ét;
- ognùn (òñùn) se grata le sue; - ògni (òñi) un ‘l à la sua cróos (crṓs); - ògni paan (òñi pān) ‘l à la sua crosta (e ‘l
suo sudòor-sudṑr), ànca chel pi mòl
oh! – o(h)!,
uđìo! uđìomemi! Ođìomemi!
ohe = ohe;
ohi = ohi
oibò = oibò = accidenti, caspita,
perbacco, ohimè per esprimere: sorpresa,
stupore, sdegno, disapprovazione
oil = òio,
òrpo de ...
o.k. = o.k.;
sì, de sì, si pó, pó sì!; béen,- bḗn
Ole(v)ìer –
Cognome presente a Bragarezza
oleacee :
latesùoi (erbe)
oleaceo = olios
oleaginoso = vedi oleaceo
oleata – oliàta,
carta o.
olente = onghéent
sàan,- onđéent sān
oleoso - óont,
ontìẑ,: ontìz,- ṓnt
olezzante = odorànt;
stof; (s)puẑént, puẑént
olezzare = odorà,
stofà; (s)puẑà, puẑà
olezzo = stóf
trìst; odoràt; (s)puẑa, puẑa
olfatto = odoràto
Oliàna -
Soprannome di casato a Colcerver, Pralongo, Forno di Là; da famiglia
Lazzaris (mc) - de la Oliàna
Oliana – Uliàna,
Oliàna; vedi Giuliana
Oliàna –
Viaz de l’Oliàna (nel gruppo del
Mezzodì), Spiẑ de la Oliàna;- i
dis che la era una che féa la cóga par i boscadóor ìnte 'l Meẑodì-Prampér
oliare – ónđe;
òià, olià, condì
oliatore – anpolìna da
‘l òio
oliatura – ónta,
ondùda; pv. - ocor dà na ónta e na
pónta (una lode ed un biasimo)
olibano = inẑéns
oliera da tavola : sortù
oligarchia = tirania
oligoemia = mancànẑa
del/nel sanch
Olimpia – Olinpia,
Inpa
olimpiadi - olimpiàdi
olimpico = olimpich
Olimpo – Linpio
olio1 – òio; olio e oli vari: olio di bocca (saliva) - òio de
bochìn; olio di gomito - òio de comedóon (comedṓn); olio di
mandorla - òio de màndola; olio di merluzzo - òio de merlùẑo; olio
di ravizzone - òio de raviẑóon (raviẑṓn); olio
di ricino, medicinale : òio de rìẑino, rìẑino; olio di sasso (tanta
fatica) - òio de sàs; olio lampante = òio de faghèr. Na ota i le
masenava (i semi del faggio, le faggiole) par fa oio de lum. (icz.); olio santo - estrema unzione -
òio saant, òio sānt;- NB. per questioni legate al suo commercio, òio sta all'origine
del soprannome stesso di casato Da 'l òio (mc); pv. - al me costa òio de sas = cotanta fadìga; –
se inte na càsa mànca ‘l òio e ‘l asé, dut al rèest (rḕst) al va daré
olio2 = pitùra
olio illuminante - òio de lum, smàuz e ràsa; òio de faghèr; - col smàuz e ài i fàva 'l smàuz de ràsa, e i lo doràa par chi
ferài, chele luzerne, chi lumìn; Se 'l bòi e se 'l còla e se lo mét inte 'n
bosol; olio di faggio = òio de faghèr (fagèr), òio de stazóon de fàie -
le somenze del faghèer le se ciama faie o sfaie. Na ota i le masenava par fa
oio de lum
olio santo – òio saant; – eliminazione dei
resti di “cose sacre”: ìnte
‘l sacràrio da sacrestia (de marmo, col cuèrce de legn e l luchét), andóe che i
metéva ròba sacra tomàda dabàs: i lasàva là a s’inmarzì: particole, ostie,
oli santi, e quant’altro usato attinente “Ai sacrifizi”
olioso = olios (oleoso)
olire = inprofumà,
profumà; – odorà, stofà, uśmà
(arcaico)
Oliva – Lìa
oliva – olìa,
oli(v)a
Olivi, gli - L'Olif, domenica delle Palme = Pàlme
Olivia – Oli(v)a,
Ulìa
Olivo – Lìo,
Ulìo; - NB.
nella forma Lìo, vezzeggiativo, sta all'origine del soprannome stesso di casato
Lìi
(mc)
olivo – olif,
ulìf; pv. - se no l pióf su l ulìf,
al pióf su i ùof (icz); – su ‘l olìf o sui ùof la ven
olla = vàs, vaas, vās
olocausto = sacrifiẑe
olografo = scrìt de man, scrìt a maan
olore - udóor, odóor, stóf,: saóor,-
udṓr, odṓr: stóf, stóf bóon, stóf trìst, odore; - anno 1936 - fin
che l era al re, se be(v)ea al cafè./ adèes che le deentà imperatòr, no se sent
pi gnanca l odòor (rm)
oltraggiare – oltragià, ofénde
oltraggio
– desprìes, despriez, inzuria, indùria,
vitomìo
oltranza, ad o. - finche la tèra se dóma fig. all’infinito, interrottamente, ad
oltranza e sim.
oltre
- (in)a(v)ànt, delà, paasà delà,: stradelà, molto di più; molto
più in la di – stradelà de; oltre misura – stradelà de; oltre
: pinlà, più oltre; oltre – fùora del pudé
oltre che - in vìa che, in vìa de: la é anca
bèla in vìa che bóna
oltremodo = fùor de mesùra; oltremodo
stanco : èsse sacagnà
oltrepassare – pasà ìa, pasà (v)ìa, śbauẑà, sbauzà via; oltrepassare - fà la fùoia; oltrepassare i confini –
sconfinà, - đi
fùora de stróp, fig. esagerare, trascendere, uscire dal seminato; oltrepassare
qualcuno camminando, correndo – tabacà, tabakà; oltrepassare - da la òta, da la otà
a 'l ìnvèer, da la òta a 'l an (pasà senẑa
dorà depì); – tante òte chi de Zoldo i pasa (v)ìa (a scola) chi
da zità; - pv. - chi
che pàsa ‘l confìn (a siegà) mantìén la càura e anca la ǧola (giola = capretto)
oltrepassarlo - fà la fùoia a valguìnc
oltretomba = delà, 'l delà
omaccio – omenàt,
omenàẑ
omaccione – manigòldo,
omenàt, omenàẑ, omenóon,- omenṓn;
pv. – an omenóon (omenṓn) fa na fémenona, an omenàt fa na femenàta
omaggio =
regàlo, bonamàn
omai – or(a)mài,
aromai, bèl(e)che dà, edùt, aomài,:
oramài, a đà; - se aése bu chela
de fà ‘l carabenìer a sta óra sarae edùt generáal
omarino = omét
omaso – ẑentopéeẑ,
ẑentopḗẑ
ombelico – bunigol,
anbrizòn, bongo, monìgol, mungo
ombra1 – (l)onbrìa, lonbrìa, onbrìa; all’ombra – pustèer, pustḕr; pv.
- de aòst no stà te laga ciapà (čapà) da
l’ònbrìa del bóosch (bṓsk)=de aost no sta te lagà ciapà da l onbrìa del
bôsch (icz);- chi che sta a l’onbrìa d’istà i à maal (māl) de panẑa d’invèer
(invḕr); – la ombrìa del mées (mḗs) de
lùi la fa maal (māl) al mées de đenèer (mḗs de đenḕr) = l’onbrìa del mes de lui
la fa mal de digner (icz);- se te aas paura de ta onbrìa / no sta mai
te mete al sool (rm); indovinello - longa longàgna la pàsa l'àiva e la no se
bàgna (= l'ombra); Un omaggio:= Ormai ven du le onbrìe: / l’è scur de la de l bosch /
e se fa scur dapò / anca par meẑ le dasse / e tas i osignùoi, / i corf, i
becalégn / e i codaẑìn i tas. // Riva l scur inte càneva / e parfìn inte l
cùar. / Serà via, da sol, / nte sti cuatre mur, / inpiẑe na candela / par ghe
vede n fià meio / e desgatì an cruẑio. // Ma l lustre al mostra e l sconde, /
chel che conta no l’è / chel puach che se vede / ma chel che no se vede / darè
de la fiamela. / L’è an tarlugà de ciàr / ades inte ma caneva, / l’è ancora
senpre scur / dunsòm inte ma cùar. = Ormai
calano le tenebre: / è buio di là del bosco /e viene buio dopo / anche in mezzo
alle fronde degli abeti / e tacciono gli usignoli, / i corvi, i picchi / e i
codibugnoli tacciono. / Sopraggiunge il buio in camera / e persino nel cuore. /
Rinchiuso, solo, / tra queste quattro pareti, / accendo una candela / per
vedere un po’ meglio / e sgrovigliare una pena. / Ma la luce mostra e nasconde,
/ ciò che importa non è / quel poco che si vede / ma ciò che non si vede /
dietro la fiammella. / C’è un balenare di chiarori / ora nella mia camera, /
c’è ancora sempre buio / giù in fondo nel mio cuore. (st); indovinello: – segne
l’ora co l’onbria / senza sol no dighe nìa! ( a Zoppè di C.)= lo gnomone
ombra2 – onbréta, ónbra, (l)onbrìa,
lonbrìa, onbrìa, onbréta: beóon na palànca, na palànca (palànka) de
vin, invito zoldano ad un bicchiere di
vino, gotesìn;- ombra,
ombretta -
tràme fùora ancora na onbréta! certamente derivato-importato da Venezia ove l’ombra
per antonomasia era quella bevibile alla mescita all’ambra del Paron de
casa, il Campanile di San Marco
ombrare - orbà,
far ombra
ombrella = onbréla
ombrellaio : onbrelèr, chi aggiusta ombrelli, anche ambulante
ombrellifere - fiùde, ẑìùde
genericamente dette (anice selvatico, cicuta ecc); ombrellifere – fiude
(st.f)
ombrellina - onbrelìn, gangaròla, lepiota escoriata (fungo buono)
ombrellino = onbrelét
ombrello – onbrèla;
le stecche.. i fèer de le onbrèle
ombrellone -
onbrelóon,- onbrelṓn
ombrellone - fònch de la ganbaròla, onbrèle, onbrelóon,- onbrelṓn,
pl. onbrelóin, fónch da 'l anèl, fungo
buono, commestibile
ombretta – onbréta,
ónbra, bicchiere di vino, gotesìn;: beóon na palanca, invito zoldano; bicchierino – bicerìn,
gotesìn, meśuréta, miòl, neréta 1/10 di
l. misto grappa vino; vedi ombra
ombroso =
onbróos, onbrióos,- onbrṓs, onbriṓs; ombroso - de ẑima; tipo
ombroso – spàvio; ombroso (cavallo o.) – (l)onbrióos, lonbriṓs; permaloso :
inpermalóos; strano : matussèl;- tées come la mèrđa sul s-caùz, fig.,
delicato, fragile, anche: permaloso, suscettibile (no la rèsta mai in pè la
mèrđa sul s-ciaùz)
omelette = onblét,
fortàia
omelia - prèdica,
sermóon, coiàbita,- sermṓn
omento – baréta, membrana, diaframma
reticolare di grasso fra stomaco e milza del maiale, è sinon. di telarina,
redesèla;- na parte del buzàch fata come le casèle de le aaf, ùso al zentopèez,
na òta i la fridéa
omerico = grandiòs
omero = omer
omertà = scónde
par fa(v)orì, tasé par secondà
omesso = scondù, taià, scanzelà
omettere = desmentegà,
sgorđà,sconde, taià, scanzelà
ometto – omin,
omenét, omét; segn par al viaz; segnavia
= ségn Cai; omenét, omét; I Magi:- Signor, dane an bon segn par al nost viaz a
Gerusalemme, co sto ziel immusonà e piovós no vedon pi la gran stela…! R. - L’è
già la tabela de l CAI, cossa autre uleo de pi?
ometto - redeśèla,
radiśèla, telarìna, baréta
ometto – óm,
pich, appendino mobile; attaccapanni rozzo - pich, pik
omicida = sasìn,
copaomeni
omicidio = copà,
maẑà, morentà, sasinà
omino = omét
omissione = omision
omnibus = tranvài
omofilo - culatìn,
fenòco, culatòn, s-ciùro,-
śčùro
omogeneizzato - pàpa biasàda premasticato, cibo p.,
quando non c'erano gli omogeneizzati...
omogeneo =
conpàgn; soméa,- conpàñ, pl. conpàign
omologare = aproà,
laudà, saorà, saorì
omologo -
conpàgn,- conpàñ
omone – omenóon,- omenṓn; pv. – an omenóon (omenṓn) fa na fémenona, an omenàt fa na femenàta
omonimo -
co ‘l stés gnóm,- co ‘l stés sénso,-
co‘l stés ñóm
omosessuale – culatìn, fenòco, culatòn, s-ciùro,- śčùro; rovescio – doḕrs,
doèers, roèrs, revèrs
omuncolo – omenét,
omét, conparètol
onagro =
mus, aseno
oncia – ónẑa;
once – onẑe; misura lineare di circa 30 mm. pari a 1/12 di piede; misura
di peso di circa 30 gr.pari a 1/12 di libbra; si riteneva che 24 once
corrispondessero a ca. 1 kg.; na ónẑa de
òio de rìzino = un cucchiaio da cucina; pv. - al maal (māl) al ven a caar (cār) e al se n va a onẑe
oncia – menuderie,
minuzia, canère; berdùscola, bìzecol, felìsca, frègola, pestùẑola, śmedùẑola
onda = onda
ondata – ondàda
ondata di freddo – sfredàda
ondato –
inrizà, riẑ, boẑolà, con le onde (sui capelli), bioccoluto, ricciuto
(ondulato)
onde = còme;
azioche
ondeggia = zigna, ‘l
zigna; vedi ondeggiare
ondeggiare = zignà;– ondulà,
tremolà; ai an dent che zigna,‘l zigna = che
si muove, non è più fisso; come dondolare, cigolare, oscillare; ondeggiare
- no stà sgorlà taant! non ancheggiare, sculettare!
ondina =
nodadòra, ǧondadòra, giondadòra
ondulare = barcolà,
śvađolà, tastolà
ondulato – inrizà,
riẑ, boẑolà, ricciuto
ondulazione permanente – permanénte ai capelli; la permanénte ai ca(v)ei
onerare = gravà,
pesà
onere – pés;
li(v)èl, livèl, lièl
onere - livèl, li(v)èl, gravame, ipoteca
oneroso – gravóos,-
gravṓs
onesta – neta (st.i.)
onestà = onestà
onestamente - onestaméent, -
s’cièet e nét,- onestamḗnt
onesto – onèst(o),
onèst, giust, drìto, drèt,- ǧust;
pv. -'l onèsto 'l é an pùore diàol
onfalo = bunigol,
anbrizòn, bongo, monìgol, mungo, ombelico
onicofagia = magnà
le onge (se magnà ...); rimedio:
- ma nono al disea che a chi tosat
che se magna le onge ocor i mete sui det al bagol de la pipa (tvlz)
onne =
ògni, ògni present,- òñì, -
òñì-presént; ogni benedizione ... onne benediziòne; - co dut
onnipotente = onipotente; Dio; Onnipotente – O Signor, cossita grant e bon (st.i.)
onnubilare = onbrià, grisolà, inbarlumì, meglio obnubilare
onomastico = festa del gnòm, festa del Santo
ononide - bonàgie, tipo di cardo selvatico
onoranza = onorànza;
livél, prediaal, prediāl, diritto (!?) sui prodotti agricoli; un tempo
normata da usi locali o ,parte dei contratti di locazione (mezzadria, fitto
generi-denaro)
onoranza = ẑelebrazióon;
ramemorànza; regorđ, - ẑelebraziṓn
onorare – respetà;
onorà, decorà; da mèrito; onorare
per stima, stimare : rispetà; onorare falsamente - slecà, slecà‘l cul al
gat fig, adulare, lisciare, lodare falsamente
onorario =
pàga, conpetènze
onorato = onorà,
respetà
onore -
onóor, decòro,- onṓr; pv. – chi che à‘l onóor 'l é an sióor (onṓr ‘l é an siṓr); - a méte sora onóor (onṓr)
la vén ténđra; - le tose che à perdù ‘l onóor (onṓr) le à perdù i fèer (fḕr); - chi che ol onóor (onṓr) se‘n faẑe e chi ol respèet (respḕt) se‘n
pòrte; -‘l onóor (onṓr) ’l è de chi che se ’l fa
onorevole = onoré(v)ol,
onoréol
onorificenza = onóor, decòro, da mèrito,- onṓr
Onorina – Nòri
onta = ofésa
ontano : aunìz,<
aonìz (pianta); o. infiorescenze pendule – ẑèrle, pìroi
ontano nero – aoniz
ontano verde – ànbo
ontologico =
giùst,- ǧùst
onusto = gravà,
caregà,- karegà, kàrego
opaco = onbrià
opera – laòro,
ùora
operaio – operàio,
laurànte;< servitor (pfp); pl operai,
laurànti; operaio addetto alla sega : segàt, – s(ì)egàt; operaio
addetto alla squadratura – scuaradṓr, scuaradóor; operaio della strada,
cantoniere : stradìn; operaio non qualificato, generico – manoàl,
mano(v)àl; operaio
edile =
murador, murèer stà anche per: edilizio, murario, muratore; operaio
addetto alla intaccatura dei tronchi da abbattere - intapadóor operaio
che, con una normale scure (manèra strénta o da intapà), procedeva al primo lavoro di
sgrossatura (desgrosà) dei tronchi d'albero abbattuti (tàie).
Egli praticava dei piccoli intagli, intaccature (tàpe) sulla corteccia (scòrza) affinché fosse poi più facile
asportarla a schegge. L’ intapadóor preparava cosi il successivo
lavoro di squadratura e rifinitura dello scuaradóor; operaio
addetto alla squadratura – scuaradóor dei tronchi d'abero (tàie).
Lo scuaradóor squadrava,
rifiniva, con una apposita scure a lama larga (manèra da scuarà) il
tronco che era stato precedentemente sgrossato dall' intapadóor; pv. - I à 'n ẑentenêr de operai che tira la ẑavàta
(che no n à masa ùoia de laurà) (ass); - operaio sfaticato - i no 'l aràe tóot (a ùora) gnanca tréi di de
pioa (parché che 'l èra masa ciónpo) (ass)
operare – operà
operativo = esecutìf
operato = operà
operazione -
operazióon,- operaziṓn
opere buone – bén
operetta = opereta
operoso - sfadigóon,
sfaẑendóon; ślauraẑóon,- sfadigṓn, - sfaẑendṓn; - ślauraẑṓn
opificio1 – defìze, fàbrica
opificio2 – fològn, folòign, folòñ,- folòiñ opificio per
infeltrire tessuti; anche gualchiera o follone; opificio con
maglio per infeltrire i panni di lana, al presàa al pano de lana come se fa
coi loden, e vegnìa fùora pano folà o međalana; - 'l era a Vilano(v)a, chi da
Fornesige i disea đu 'n Fològn
opilione – ràgn
dal bonténp,> ragn de la fortuna,
- ragn da cròda, - rañ
opimo = gras;
sioràẑo
opinione = opiniòn,
paréer, parer, parè, idèa; - otà la baréta = cambiare idea, opinione; -
son đu a véde se ‘l èra ancóra de chel saóor fig. se era ancora della stessa
opinione, se la pensava ancora come prima; - chél ‘l aéa na dàta
persuasióon
opinabile = da
pensà
opinare = créde,
imaginà, ragionà, stimà
oppilare = incucà,
stropà, inconegà
oppio = òpio
opporre = contrastà fig. - tirà indarè, i tiràa indaré si opponevano,
ostacolavano, cercavano di impedire
opporsi - reśiste, tirà indaré;
opporsi sempre - besegà in continuaẑióon;- di cóntra contrastare; - de cóntra al
contrario
opportunamente – polìt
opportunista – ota-gabàna, paiaẑo,- otagabàna;- al ména la màuta come che ‘l vól,
fig. raccontare qualcosa a modo proprio;- fa ‘l móna, a(v)é 5, o doi,
schéi de móna; ricordiamo i "famosi" schei de munze,
scheidemunze, dialettizzato munze = mona a Venezia nel periodo di
dominazione austriaca dove, se non avevi almeno 5 scheidemunze = 5 schei de
mona, in tasca, venivi arrestato per vagabondaggio, con 5 schei de mona la
facevi franca! da cui, anche in Zoldo -‘l è senpre mèio aé doi schéi de móna inte
scarséla; - fa ‘l móna par no pagà ‘l dàẑio
opportunità – conbinaziòn, vignòla, viñòla, catà la vignòla trovare l'occasione
favorevole, l’opportunità, opportunità - borìda; o. persa: 'l
à pèert la borìda, no 'l é lugà aóra; - ocór bàte ‘1 fêr co (: kan ke) lé càut
opportuno – polìt,
è opportuno - tornà (a) cóonto; -
ocór bàte ‘1 fêr co (: kan ke) lé càut; - a óra e téenp a tempo
debito, al momento opportuno, fig; - la se óta bén a la sò óra! le cose
cambieranno al momento opportuno, verrà il momento buono perché si faccia
giustizia
oppositore = resisténte; contràre
opposizione - bèsega; opposizione continua - besegà
in continuaẑióon
opposto – doèrs,
roèrs, revèrs, contràre, de contra; opposto, all’opposto –
incontràre, a doèrs, contràre, viẑevèrsa;- a banda de là; contrario - doèrs, speculare
= specià, speciolà; opposta
/ - a
banda de là dalla parte opposta, di là
oppressione = sarangon; angaria, martoriđa, torment, tuda, sfiśia, stibia, stufa
oppressivo = opriméent
oppresso = opreso, presà; sarangònà; angarià,- martoriđà,
tormentà, sécà, stibià, stufà, subisà; = son sarangonà-frànt dal laoro
oppressore = opresóor,
tiràno,- opresṓr
opprimere : sarangonà;
angarià, martoriđà, tormentà, tudà,
sécà, stibià, stufà, subisà; soffocare
– sofegà, sfiśià, sofogà, strangolà, stroẑà; opprimere - sarangonà, fig. spingere con forza qc. in
poco spazio (sarangonà đu), immobilizzare, sottomettere, opprimere,
schiacciare: sarangonà vale anche costringere, spingere
con forza qualcuno in poco spazio, sottomettere, schiacciare; ed ancora
bastonare, picchiare, randellare
oppugnare = còntrabate,
controbate; contradì; rebàte; sgnacà
oppure – opùra,
se(de)nò; oppure - vén a èse, vegnia a
èse cioe, vale a dire, fig
opra – laòro,
ùora
oprare = operà,
laurà, ùorà, lavorare
optare = preferì
opulenza = (a)bondanza,
abondanẑa, bondànza, bùbana, cucàgna;
pì de sa bisogn,- kukàña;- bóca che (v)osto, pànza che tégneto (téñeto)! detto
a chi dispone di ogni ben di Dio per mangiare (= magnà che che te ós e
cuaant che te ós)
opuscolo = librét
opzione – sièlta,
curadìza, ẑarnìda; vedi scelta, sciegliere
or ora – indà(i)nc,
indàint; adèes-adèes -
(a)péna adèes, (indàinc)
ora1 = adèes, adèes, – intànt,< dapò (pfp); or
ora – indà(i)nc, indàint, indàinc or ora, poco
fa; adèes-adèes,– péna adèes, indàinc; ora – daspopì;–
l’è da ‘l fa inte le ore adatàde; ora o mai più - o adèes o nia; ora smettila! – adèes basta!; ora, per ora – intáant
intanto, nel frattempo: sani intáant! ti saluto per ora (: par
intáant), ti intáant tàsi! chela botéga. chéla càne(v)a i no là fara intáant
nello stesso periodo di tempo, contemporaneamente
ora2 – óra, ora; indovinello: – segne l’ora co
l’onbria / senza sol no dighe nìa! ( a Zoppè di C.)= lo gnomone della
meridiana; ora terza – óra de tèrza, a óra de tèrza (le nove del
mattino) o che ‘l se đréta (il tempo) o che ‘l se roèrsa (: o che ‘l se
doèrsa oppure o che ‘1 la doèrsa = la pioggia) pv. - ore de cùna, ẑento par una; - al prèe e al
dotóor (dotṓr) no s’ì domanda mai l’ora; – da Nadáal (Nadắl)
na pèdega de gal e da Paschéta na međa oréta; - da san Biàśi (3 feb.) an ora
scuàsi; – le ciàcole (čàkole) le fa le ore cùrte; - ore de cùna, ẑento par una;
- le ore pìcole le fa i omegn (omeñ) pìcoi; - le đornade de Nadáal (Nadắl) le
se slonga na pedega de gaal (gāl) e da Paschéta na mèda oréta; – se la vén đù
dal Petorgnóon (Petorñṓn) ‘l è ora de méte ‘l sorech a Baróon (Barṓn)
ora di pranzo : óra de marènda, mezzodì
ora è un anno - maunáan, mo' an aan
ora legale = 'l oràrio de Cadòrna, ora de 'l sol: istituita
per la prima volta nel 1916, quando al “comando” c’era Cadorna, da cui il detto
òra – tìna
da l’òra, tinàẑ da l’àiva, tinàẑ da l’òra; botte ove si crea la corrente d’aria per la fosinela, vedi fucina
oracolo = stròlego
orafo – oréśe
orale = parlà
oramai = or(a)mài,
aromai, bèl(e)che vedi ormai
orango - rangotàn
orangutan – rangotàn
orare = pregà,
parlà
orario – a
la so ora; orario estivo - 'l oràrio de Cadòrna, ora del sol; vedi
ora legale;- ‘sto
s-ciùro de 'sto oràrio! scherz. questo dannato, maledetto orario; pv. - al cucuc se no l sente al sêt o lôt, o che
l è cru o che l è côt (icz);- dìsnà
da bonora, marénda a la so ora
oratore = parlador,
predicador; un che parla bén; quaresimalista
= predicador
oratoria = parlà
bén, parlà polito
oratorio = oratorio
Oràẑi –
Soprannome di casato a Bragareza
Orazio - Oràẑio
orazione -
oraẑióon,- oraẑiṓn; pl. - orazióign; (vedi alla voce
preghiere alcune, altre, espressioni tipiche locali); pv. – pùochi cràuti e béen (bḗn) conẑai, pùochi
libre e béen (bḗn) studiài, pùoche lugàneghe e béen (bḗn) fàte, pùoche oraẑióon (oraẑiṓn) e béen (bḗn) dite; - chi che sa sta oraẑióon (oraẑiṓn)
e al la dis, al fenìs in paradis; - Nel nòme del Pàre / al Dùče al comànda / al Rè
‘l eseguìs / al Papa al s’ingrasa / e al pòpol (al) patìs; - chi che sa sta oraẑióon e no la dìs, i va đal fónt (đu
đalfónt) de ‘l abìs; - àve Marìa, gràẑia pléna, chi che se i à fài se li
tégna (i fiòi)
orazioni speciali = rogaẑioign,- rogaẑióiñ, fatte sul territorio per impetrare
acqua, bel tempo, buon raccolto e/o scongiurare tempeste ecc
orba – òrba,
cieca; pv. - l’amóor (amṓr) la
è mata e òrba che resóon (resṓn) no sénte; – i ram che no va inte i ùogie (ùoǧe)
i no òrba
Òrba - Soprannome di
casato a Pianaz; da famiglia Soccol
(mc)
orbacce = ganbarole
orbare = orbà
orbe = giro;
ẑérče, zèrce
orbene – (e)bén, pobéen, - pobḗn
orbettino – bis
da la piòa, òrba, orbeśéla, orbeśìgola; bisse de vero in sv.mm
Orbi –
Òrbi (casato dei ...)
Òrbi –
Soprannome di casato a Colcerver e Pralongo; da famiglia Panciera (mc); - E'
questa la famiglia Panciera che fa riferimento all'amica Christina di Pralongo,
figura assai nota in valle, della famiglia dei Òrbi, moglie "del
Gianni" e che ben può riconoscersi (Lei e la Figlia Jennifer) nella
fisiognomia nella bella fotografia riportata a pag 75 del noto volume 400
soprannomi di famiglie zoldane di Michelangelo Corazza
orbicolare = a ẑérče, a zèrce
orbita – ùogia; orbite livide - avé i
ùogie négre avere le occhiaie cerchiate, livide, i calamari
orbo – òrbo,
pl. òrbi; -
sbefà i òrbi fig.euf. = di su lèt; pv. - duti i è òrbi par i sùoi diféet (difḗt); -
màre morta pàre òrbo; – coi soldi se fa balà ‘l òrbo = i schéi fa cantà 'l òrbo
(ass)
orca…! - urcaménga!
orcaménga
orchessa :
barabègola
orchestra – orchèstra
orchestrale = orchestràl; sonadóor,
- sonadṓr
orchidea sambucina - Adàmo e Èva; > fior del
corpus domini (icz) con fiori
gialli e rossi (purpurei)
orchiectomia = castrazion; vedi castrare
orchite = gramolèra.
gramolère, chìze; - can che se à le chìze, se tool na pàla de
bronze, se mét sora an sin de zùchero e se se sfurmentéa
orcio = bocàl
orco : barabègol; Barba Zucon spauracchio dei bambini;
orco -
brondìn, spauracchio notturno per bambini - lùga 'l brondìn che (v)én a te tòle; -
vedi spauracchio
orda = sbandài, đeént
desordenàda
ordalia = stermìnio
ordigno - orđégn argo(i)n,- orđéñ; - 'l é
'n orđégn (orđéñ) che no capìse; - l'é an orđégn (orđéñ) par trincà; - (v)àrda
che bèl orđégn (orđéñ) che 'l se à sià!
ordinamento = ordinamént; rèula, rèola
ordinanza – orđìnànẑa;
- se
sbramón de ste ròbe, parchè magnón robe fùora ordinànza, speciàli
ordinare1 – ordenà, orđenà, inpòne, comandà, regolà, stabilì, stablì, ẑurlà; ordinare una cosa - ciamà de mesura;
- ciamà piódech ordinare il piódech (servizio ‘civile’
volontario); ordinare - ciamà, invocare, richiedere, esigere; pv. - al
téenp (tḗnp) e a le fèmene no s’ì comanda; - chi che sa fa i sa comandà; - val
de pì un che fa che ẑénto che comanda; – chi che òbedìs da đoèn comànda da vèǧe
ordinare2 – sagaìà,- méte
polìt, mettere in ordine : intassonà i tronchi in un mucchio
ordinare3 – ordenà ‘n preve.. consacrare
ordinare4– organiẑà,
organiđà, conbinà, machinà; concertare = conbinà, comète; organiđà, machinà
ordinario
– orđenàrio; (ordinario/a/i/e – ordenar, ordenaria,
ordenar, ordenarie, (glaz); ordinario - de tèrẑa; ordinario – danberìn, fig.
persona rozza. grossolana: t’ées an danberìn = an grédo, an orđenario; pv. - ordenario come n scaign da monde (icz)
ordinatamente - de maan in maan; maan a maan,
de perpol, maan a maan che i
ordinativo = orđèn;
comanda
ordinato – ordenà,
puntuáal, puntuắl
ordinazione =
orđènazióon, orđènaziṓn
ordine1 – orden,
orđèn, òbligo,
órden, sèest,
sḕst; pv. – a ògni (òñi) desorđen Dio mèt
orđèn, par fa orđen ocor fa desorde; ordine (in ogni cosa) - ògni (òñi) ròba al so pòsto, ògni (òñi)
pòsto la so ròba; - a graan a graan (grān a grān) se stùrta de fa paan, a péel
a péel (pān, a pḗl a pḗl) se stùrta ’l féen (fḗn) = a graan a graan se stùrta
de fa paan, a péel a péel se stùrta de fa 'l féen
ordine2 = Ordèn, Orđèn; = congregazione, fraternità:
es: OFS (Ordine Francescano Secolare), fino al 1978
TOF (Terzo Ordine Francescano). Fra le più celebri personalità che vi aderirono
(terziari francescani) si possono citare
Dante A., Colombo C., Michelangelo B., Raffaello S, Giotto, F. Petrarca,
S. Pellico, L. Borgia, A. Vespucci, Cervantes, A. Volta, L. Pasteur, M. Fani,
G. Papini, G. Dossetti ecc
ordine3 - de maan in maan, con
ordine; in o. – (in)daremàn, depèrpol, indriomàn; in ordine, a mano a
mano – de
maan in maan, maan a maan, de perpol, maan a maan che i…;
ordine di travature : terzìera
ordine inferiore – piàne dei fori da mina
ordire – orđì, machinà, ordire, congiurare - fà sòẑega, fa sóoẑega,
fà sṓẑega
ordito – orđì,
orđìda
ordito = tràma
orditore = traditor
orditura - orđìdùra,
orđìda
ore – ore; le ore dopo il caffelatte :
dapò disnà; pv. - lo ore picole le fa i
ómen pìcoi
ore una : an
bòot
orecchia =
régia,- réǧa; orecchia - bartoèla; anello
da o. = s-ciàra, śčāra; minaccia scherzosa – te mète la testa dantre le rége; orecchio - scherz. se
puol sommenà i capus inte le rége de chel tosàt (i diséa, can che ‘l aéa tanta
cràña inte); indovinello:
prìma se la palpa béen béen (bḗn bḗn) e dapò, pi in inte che 'l va, pi maal
(māl) la i fa (= la régia (reǧa) e 'l rečin); filastrocca: - Règia (Rèǧa) ẑànca
/ paròla frànca / règia (rèǧa) dèstra / paròla senèstra (can che fis-cia la
règia= can ke fisča la rèǧa); vedi orecchio
orecchia di maiale – rèǧe de porẑèl, guepinia rossa, fungo gelatinoso commestibile
orecchiare = reǧà, regià, oregià; – scoltà, spià, spionà,- spìẑà le rége; orecchiare
- curà su duti i pét, porgere l'orecchio a tutti i pettegolezzi
orecchie – rèǧèle,
règièle, rèǧe, régie; orecchie - bartoèle; > an àseno ben vesti, al
no scont le rège (rc)= – an àseno bḗn vestì
no ‘l scont le réǧe;-
se pùol somenà i capùs
inte le rege de chel tosàt (i diséa can che 'l aéa tànta cràgna ìnte);- te mete la tèsta dàntre le rége! minaccia scherz. vedi
orecchia, orecchio
orecchie dell’aratro – àle del versòr
orecchiette : regèle dei recipienti
orecchino – rečìn;:
bùcola, s-ciàra, s-ciaara, s-ciaréta;> recin (icz), śčāra, śčaréta; orecchini ad anello – bùcole,: bùcole,
bócole (a Dont: bócole); ś-ciàre, śčāre, ś-ciaréte, śčaréte; orecchini con
pendente > piroi (icz) orecchini pendenti di corallo o
filigrana – pìroi, citati anche da
sv.mm; -
chéla fémena l'aéa i piroi, recin fai a fus; indovinello:
prìma se la palpa béen béen (bḗn bḗn) e
dapò, pi in inte che 'l va, pi maal (māl) la i fa (= la réǧa e 'l rečin)
orecchio – réǧa,
régia; anello da orecchio = s-ciàara, śčāra;- na règia la bùsna, can che fis'cia (fisča) la réǧa), fa
ronzio, acufene; orecchie da mercante - taant che i di putàna a la vòlp;-
varda che te te méte la tèsta dantre le rége (ass); orecchio - curà
su duti i pét, porgere l'orecchio a tutti i pettegolezzi; orecchio - fig stà
co la regia a penèl, prestare attenzione a ciò che si dice; orecchie - te mete la tèsta dàntre le
rége! minaccia scherz.;- orecchio
- aé ancóra le prime rége essere ancora giovani (come se le orecchie si
cambiassero come i denti): són đòen, ài ancóra le prime rége;- scherz.
se puol sommenà i capus inte le rége de chel tosàt (i diséa, can che ‘l aéa
tanta cràña inte); pv. >
régia franca, parola franca, régia drèta, parola mal dita (rc); - can che ‘l
gàt al se sléca e co la ẑata al va sora la réǧia, canbia ‘l téenp (tḗnp); filastrocca: - Régia (Réǧa) ẑànca / paròla frànca / régia (réǧa) dèstra / paròla
senèstra; vedi orecchia
orecchio di lepre – piantàign, piantaggine, piantàiñ, bausìe, èrba da le
bestème, èrba de la bestéma, èrba da tài; piantaggine (ciuffetto) – còda de
schiràta; piantaggine (frutto) – formentìn de piantàn
orecchioni – gramolère, gràndole, chìze, parotite; - can che se à le chìze, se tool na pàla de bronze, se mét sora an sin de
zùchero e se se sfurmentéa
orefice – orèfiče,
oréśe – San Svàldo de Sàuris
è anche patrono protettore degli orefici veneziani fin dal 1600, oltre che
contro la sterilità
Oreste – Rèste
oretta – oréta;
pv. – da Nadal na pédega de n gal, da
Paschéta međa oréta, da san Biaśi doi oréte cuasi e da San Valantin al sóol al
pasa dut in Moschesin (icz)
orfananza = ese òrfen, mancà de;
termine usato da Papa Francesco il 17.05.2020
orfanello - an pùore ànima;-‘1 é un de chi
vegnùi cusì euf. un figlio illegittimo, trovatello e sim, fig; orfanello - an pùore ànima, an pùore gràmo
orfano – òrfen;
pv. - la màre di òrfen la no n é mai
mòrta del dut
organaro = òrghenàro
organello – faganèl,
uccellino canoro, vedi organetto
organetto – congrit,
colglit, congrìt, fanganèl, grazioso colorato uccellino dal bel canto
organetto = orgenét, organét, armonica a bocca
organico = organico;
bòna conbinazioon, conbinaziṓn,
organizzare - méte polìt, méte su, ordinare
organizzare fig. - venà, favorire,
preparare, predisporre: sión venài;- alóra venóne sta fazénda?;- zérca de
venà la fazénda
organizzare – organiẑà, organiđà, conbinà, machinà; concertare
= conbinà, comète; organiđà, machinà
organizzato = organiẑà,
organiđà
organo1 = vedi associazione,
ente, società, ecc; es: presidenza, consiglio, giunta, assessorato ecc
organo2 = membre, parte del
corpo, di un “corpo”; organo del fiore – prè(v)e, f.;–
mùnege,= muneghe; organo genitale femminile – bersàna, la medèsima; -
service maschile; vedi vulva, pene
organo3 di chiesa – òrgen,: òrghen; interessantissimo, quasi unico nel suo genere, l’organo
nella Chiesa di S. Nicolò a Fusine, tutto in legno, canne comprese, fatto da un
artista artigiano locale Agostino De Marco Brunet (nato a Brusadaz nel 1777);- NB. sta
all'origine del soprannome stesso di casato Òrghen (mc)
Òrganùẑ –
Soprannome di casato a Costa
organza = organẑa, tela de seda
organzino =
organẑìn, tela de seda
orgasmo = ardènza,-
sbatiméent, śbatimḗnt
Òrgen, Òrghen – Soprannome di casato a Costa, Brusadaz e Bragarezza
orgia = cancàan, paciàda,
stanfàda, stólfa,- cancằn,- kankằn,- pačàda
orgoglio – anbìziòn,-
vant; orgoglioso, essere o. - se tegnì in bóon
(teñì)
orgoglioso /i : se tegnì in bóon;> al se
n à conzà an piàt; (orgoglioso/a/i/e – orgolios, orgoliosa, orgolios, orgoliose,
(glaz);- essere
o., fieri; - i se tegnìa in bóon de aé bu an deputàto
orichicco – màre
de la soriđèra, spónga de le sośinère, ràśa de le formìghe (formìge),- resina
dolce, ambrata, dorata, emessa da alcuni alberi da frutto, ciliegio, mandorlo, pesco
e rosacee in genere
orientale = orientàl
orientamento - orientaméent,- orientamḗnt
orientarsi -
se orientà
oriente = oriént;
matìna
orifizio = orifize, bùs
origano – tṑst,
tòost; usato anche come antidiarroico - i al dora anca par al cagòot;- i lo metea inte la fortàia par le
paiùole (puerpere);- al tòost al stófa
bóon e i al dóra par i barùfoi e par i frìtoi
originale = originàl;- ‘l é senza pecà originàl
- è senza malizia, ingenuo, candido
originale
- sàgoma tipo o. - tèsta mata, fig. persona stravagante,
testa balzana, stramba
originari di Zoldo - chi che à (a)bù) lùoch
e fùoch in Ẑòldo
originario = nasù del lùoch
origine1 - ẑòca, discendenza; -
se véde da vedèl che bò che pùol vegnì
origine2 – prénẑìpio; al prénẑìpio;
origine, l'origine - andà in ẑérca de sa màre de S. Pière (ricercare
l'origine); pv. - ògni (òñi) tàinč
àign (àiñ) e tàinč mées (mḗs) l’àiva la torna ai sùoi paées (paḗs)
origliare – scoltà,
spià, spionà,- spìẑà le rége,
reǧà, regià, oregià; origliare - curà su duti i pét, porgere
l'orecchio a tutti i pettegolezzi
origliere = cossìn,
cosìn, arcaico di cuscino
orina – pis,
pisìn; orina del bestiame - pisìna; - pisà ciàr, chegà dur, l'om 'l é fòrte come
'n mur!; credenza popolare (Goima): ...'l pis
benedet de chi muli pìcioi al variva i tai e le piaghe...'l pis de 'l Ezio 'l
era 'l pi benedet...el 'l andava a rodol via dala Nina di Conech, da la Prima
Pola, da la Nina Troncola, fuora da la Maria Castegna...segure che 'l era 'n
desinfetante ecezional" (eco 99); concia – conzà, per la concia era
essenziale la macerazione delle pelli nell'urina, della quale si faceva
raccolta anche casa per casa (es. a Venezia)
orinale =
pisàl, pissàl;- pappagallo
= pisàl, pissàl da letto
orinare – pisà,
pissà; orinare una volta, minzione : pissàda,- pisada; orinarsi
addosso : se spande;–
spande; spande àiva euf. orinare; se spande, pisciarsi addosso; orinare
- pisà su la pàla G. fare delle fumigazioni con una pala rovente, per curare
il raffreddore; pv. - a i
pregà maal (māl) a vergùint ‘l è come pisà contra vént; - na pìsada ẑenẑa ‘n
pét l’è come ‘n violìn ẑenẑa ’l archét; > a pisà contra vent, se se bagna la
camisa (icz); - pisà
ciàr, chegà dur, l'om 'l é fòrte come 'n mur!
orinata – pisàda,:
pissàda; fa 'l pìs, pisìn
orinatoio = vespasiàn,
latrìna
oriolo = vedi orologio
Orione - Restìei; talvolta anche
restèl, a Z.A. restìai, tre stelle della costellazione;- le filarese de
đignèer (điñḕr) le va dormì co i restìei
(costellazione di Orione), i è a ponèer (ponḕr), a gennaio avviene all'alba!!!; filatrice – filandèra, filarèsa, pl
filarese; - le varđà(v)a i restìei e dapo
le lagàa ìa de filà; pv. – l’ultema đùoiba đignèra (điñèra) l’è la pìnẑa de la filandèra
orizzontale – oriđontáal,- oriđontắl
orizzontalmente - metùda de lóonch
orientare = orientà;
consilià
orizzontarsi - se orientà
orlare – orlà,
rifinire : orlà
orlatura - orladùra
orletto - orét
orlo – orét,:
óor, ṓr;- orlo della maglia – stièla; orlo di precipizio :
óor;-
sbecotà i óor: ‘l à duti i óor sbecotài, la scudela la é duta sbecotàda
orma – pèdega,
staanp, tràẑa, tróẑa, ẑànpega,- stānp; pl.– pedàte; pèdeghe; orma
di scarpa o di zampa : pèdega; orma, impronta di piede : zipola; orma,
pista : tràza; orme su neve di sci o di slitte : sìne, le sìne;
vedi alla Mostra di Pieve di Zoldo una interessante esposizione di calchi di
orme di animali selvatici; pv. – da
Nadáal (Nadắl) na pèdega de gal e da Paschéta na međa oréta; - le đornàde da
Nadáal (Nadắl) le se slonga na pédega de gal, da Paschéta na međa oréta; = al teemp al scùrta
le pèdeghe, che le vegne lagàde da na
dàmbra o d'an scarpèt, da na scarpa da le feste, o d'an pe, frozà (frodà) de
cauzèt (rm)
ormai – or(a)mài,
aromai, bèl(e)che dà, edùt, aomài,:
oramài, a đà; ormai - in ùltema alla fine, infine, alfine: anfìn,
in ùltema; ormai - đà avv. già, in passato, prima d'ora:
‘l aon đà, al no n èra đà pi (pleon.) non c'era più,’l é đà 'n tòoch
è già un pezzo, tempo fa;- đà dói ain due anni fa, anche con fa
pleon.: đà zénto àin (fa) cento anni fa; đantòoch fa poco fa,
prima (indainc); cfr. ‘l é da 'n tòoch è da un pezzo (che)...; pv.
ko no se à dit nìa, se à đà di dutormai giorno : l é
lùstre
ornamento – guarniziòn,
riẑ; ornamento (ciuffo) di
camoscio - gànspor, gàmspor, ciuffo a
ornamento di cappelli, e non solo di / per cacciatori; – rìz (fronzolo) fig,- can che ‘l parla ‘l i da
an sin de cóndem, par i fà i riz al discórso; vedi ornare
ornare – ornà,
fornì; ricamà; ornare - fà pi bèl; ornata -
ornàda; ornare con fusi – fusera, - fa la fusera;- a Bragarezza, ornare la
chiesa esteriormente con dei fusi colorati, uno diverso dall’altro,
disponendoli a disegno, ed appesi al muro della facciata, attorno la nicchia di
S. Rocco sopra la porta; la quarta domenica di settembre (Sagra dei fus)
ornato = ornà; merlà; ricamà; ornato
di striscia - stricà
ornello = vedi orniello, frassino
ornicello – fràsen
salvarech
orniello – fràsen
salvarech; fràsen vach; vedi
frassino, manna
ornitologo = un che à da che fa (de che dì)
co i uzèi
orno = vedi frassino
oro – òr,
òro, òro; pv. - fémena che resiste a
l’òro la val pì de‘n tesòro; - la naranẑa: òro da domáan, arđèent (domắn, arđḕnt) da međodì, pionp da la séra; - la salùte
no ‘n è òro che la pàghe (pàge); – libertà e sanità, se à òro e no se ‘l sa; -
val pi an óm de pàia che an fiòl de òro; -
no se
pùol se magnà l oro col cazùol.. (rm); - val pi
an óm de pàia che an fiòl de òro; - a
i da valoor al zàal che chèga al mòro, le distès
che magnà polenta sèca par fa i caèi de oro (rm); ninna-nanna: - nina nana / la pòpa de Santàna / la cùna
de òro / al cuertor de međalàna / nìna nìna, nina nàna; Una
"conta" nel gioco dei bambini:- Pim pum d'oro / la li la lancia / sto đùoc se
'l fa in Francia / lelo lelo mi / lelo lelo ti / pim pum d'oro / sta fùora
proprio ti (mc)
Òro –
Soprannome di casato a Brusadàz
oro falso - òro
de le soriẑe, òro de chel che chèga; - tanbàco (ottone giallo-rossastro); pv - a i dà valoor al zàal (đàal) che chèga al
mòro, l'é distès che magnà polenta sèca par fa i ca(v)èi de oro (rm)
oro finto - tanbàco (ottone giallo-rossastro); vedi sopra oro
falso
orografia = Orografia
di Zoldo (indico i monti e forcelle-
varchi principali, e quote relative, come se stessi di vedetta sul monte Punta
e guardasi d’attorno partendo dal Pelmo - signore della Valle – e procedendo in
senso orario, verso destra per 360 gradi, ) - Pelmo - Pelf, Sas de Pèlf
3168; Crode del Penna 2095 e VizaVègia; forc. Ciandolada 1565; Coldur - Col
Dur o Sovele 2033; Rite – Rìt 2183 ; Passo Cibiana 1530; San Pietro - Sas
(Spiz) ros de S. Pìere 2084; Ciavazole
1994; Sfornioi - Sforñùoi, Sforniói 2410; Bosconero - Bṑsch Négre; Rocchetta Alta - Rochéta Àuta 2412;
Rochéte de Bṑsch Négre; Sas de Toanela
2430; Nisia – Nìśia 2117, Madona de
la Nìśia; Serra - Rochéte de la Sèra
2140, pòrta de Sèra; Canal del Maè –
Solagnot 694 e Ninéta; Col Marsang -1290;
Col Pelos; Spiz di Belvedere 1964; Mezzodì
– Međodì, Cròda del Međodì 2305; Dente
della Fopa - Dḗnt de Fòpa ; Col
Venier 2237– Forcella Sagrona; Cime
del Coro – Kòro 2324; Pramper -
Prampèer (Prampḕr) 2409; Pra de la Vedova
1867; Balanzole 2093; Passo Moschesin 1940; Castello di Moschesin – Moscheśin 2499; Gardesana – Gardeśàna 2446; Tamer
2547; San Sebastiano - Sas de Sanbastiằn 2488 ; Zuel - Spiz di Zuel Agnellessa 2033;
Passo Duran 1601; Moiàẑéta 2727; Moiazza
- Moiàẑa 2878 - Ẑérẑen - Forcella de le Sasse 2476; Civetta - Sas de Ẑuìta, Saxum de Civeta, Ẑuìta 3220; Torre di Valgrande - Dolàda, Terza
Rocchetta 2715; Coldai – Coldài 2403;
Crot – Crót 2169; Forcella Staulanza 1766; Pelmetto - Pelmét, Sas de Pelmét - Ẑir
2990; cime minori: Formedal - Sas de Formedàl 1968; Punta - Pònta, (V)ìśia, Ca(v)alìn, Còl de Salèra, Còl picol,
Pecotìn, Sidàde, Sóm i Coi, Spiẑ de la
Pàusa, Vedelé, 1952; Penna - Pena
2095
orologiaio - reloièer, reloiḕr; pv. - al relòio che te aas (ās) inte stomego =
la cùor (evidente per chi è portatore di valvole artificiali meccaniche...); –
al gal 'l è al leròio del contadìn
orologio – leròio,
relòio; - orologio a pendolo – péndola, péndol; orologio con
suoneria – śvélǧa, śvélgia ; orologio da tasca grosso antiquato e di
poco valore - ẑèola; orologio a cucù - cucù (kuku); orologio solare – merediàna; lancette dell'orologio = spìre (tvlz);
se ‘l è boon téenp al dì de S. Iacom e S. Felip (3. mai) al puarètn inchèga ‘l
rich; indovinello
– tirà le bale ven fùora ‘l uẑèl, al
téenp (tḗnp) al pasa ma ‘l resta el (= orologio a cucù); cucù = al relòio che
te aas (ās) inte stomego = la cùor,... se poi nel 2000 ti hanno impiantato due
valvole artificiali ceramiche, si capisce bene! (gv); curiosità: ‘l è fat de lata / al funziona come ‘n “omega” /
al fa servizio al publico / e anca a chi che me inchèga (è ingrato), (da una
scritta pubblicitaria sul quadrante di un orologio in un negozio); orologio solare,
meridiana –
merediana, – Ségne l’ora co l’onbria /senza sol no dise nìa (= lo gnomone
della meridiana)
oroscopo = pronòstego
orpello = postìẑ
vedi anche oro falso
orpo! – òrpo!,
òrpo de bìo!
orrendo = oréndo,
porcàẑo; trist;- 'l é oréndo
che 'l fa paura = pi de bùrt;- trist che fa paura
orribile = orìbil,
oréndo
orrido =
òrido
orripilare = spasemà, spirità; scaturlà,
inbalsamà; sprigolà, stremì
orripilazione – cul de pìta,- péne màte, kul
de pìta; gli effetti collaterali
orrore = oròr
Òrs -
Soprannome di casato a Campo, poi Baron; da famiglia Campo; ed a
Colcerver da famiglia Panciera (mc) - gente scorbutica, solitaria,
forzuta
orsa – órsa
femmina di orso
Orsa Maggiore e Minore – Òrse, Le Òrse; al caar grant e al caar pìcol; i caar, Costellazioni
dell' Orsa maggiore e dell'Orsa minore
orsacchiotto – orsàt, orsét
Orsat(t)i –
Cognome presente a Forno
orso – órs,
óors, ors (icz); mal dell’orso, riscaldo anale :
màal de l órs; pv. – contà chele de l
ors: un che conta robe inventade (icz); - vàsto a caẑà l'órs co le maẑéte?
(maẑéte=paniuzze, bacchettine da 20
cm con vischio);- đi (zi) a copà l’ors col pugn = impresa impossibile,
vana; - a ‘n
mulo, dapó che l’aea obedì a magnà dut chel che l’aea sul piat se disea, come
compliment:” Adees te puole đi (zi) a copà l’ors col pugn”!; - NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Òrs, Órs (mc)
Òrso –
Soprannome di casato a Colcerver, da famiglia Panciera
"Orso" Giacomo fu Silvestro (mc) -
gente scorbutica, solitaria, forzuta
Òrsoi –
Soprannome di casato a Costa, da famiglia Dal Mas (mc)- da Orsola
orsoio = vedi organzino
Orsola = Orsola; - NB. sta
all'origine del soprannome stesso di casato Òrsoi, Órsoi
(mc)
ortaggio = ortàǧo,
ortàgio; ortaggi che
fioriscono e non sono più commestibili – spigà; foglie di o. – brène; ortaggi, pianta
secca – rém
ortaglia = vedi orto
ortica – ortìga;
pl. ortìghe,- ortìge; - la ortìga i la màgna (màña), i la tìra vìa co la
é frésca, i màna (màña) le ponte, le ẑime; pv. - a chi che no vol fa fadìghe
(- fadìge), al taréen al (:i) prodùs ortìghe (- ortìge); chi che no vol fa
fadìghe, inte vara i catarà sóol che ortìghe (- ortìge). Interessante il
toponimo Pian de le Ortìghe (- Ortìge) e Val de Ortìga, a quota 1670
circa, nei pressi (sud) di Malga Pioda - Col Marin ove c'era una miniera di
lignite
ortica bianca – ortiga da ciucià, sposador (icz), o falsa ortica; – fiòr de
ciucià (- čučà), ortìga biànca, ortìga salvàrega, - spośadṓr, - spośadóor
(non pungente?)
ortica maggiore – ortìga
ortica morta – ortìga da la fiòra, ortìga salvàrega, ortìga da ẑuẑà (ciucià=čučà),
lamio bianco, spośadóor, spośadṓr, fiòr de ciucià (čučà) (non
pungente?); ortica muta = ortica bianca o lamio bianco
orticare – ortigà;
indurre
il latte - ortigà 'l ure, solleticare le mammelle delle mucche per una
abbondante mungitura; pv. -
ortiche = ortìge, ortighe; > a chi che no òl
fa fadighe, al tarèn i prodùs ortighe (rc)
orticoltore = orticoltòr; vedi anche
ortolano
orto – órt,> ort, òrt; nell’orto, l’aiuola = còla de la salàta; pv. - al ledàm del porẑèl no ‘l è
bóon (bṓn) par al pra e gnanca (ñanca) par ‘l órt; - incant che se somena l’ort, le
somenze le a da sentì le aimarie (icz); – no se pùol aé ‘l òrt e anca le vérđe; – se magnà (mañà) ‘l òrt e anca le vérđe
ortodosso = credént,
credeent
ortografia = scritùra
ortolano –
ortolàan, - ortolằn; pv. - mài ortolàan (- ortolằn), tanta pàia e
pùoch graan (grān); Ortolàn è anche
cognome di cari amici con casa a Pralongo
ortopedico = giustaòs, ǧustaòs
orzaiolo – làres,
larezùol, laresùol,- laresùol
a 'l ùogie
orzo :
òorz,- ṑrz,; pane d'orzo - forméent e òorz; - I
Gnacoi i somenava sorech e fasuoi, chi da la Capela orz e fave (icz); rimasugli dei semi dell'orzo = patài (dopo
trebbiatura-ventolàda, non certo da semina) (pl.ldZ); – L’orzo era alla base
di un piatto tipico zoldano, quale la Menestra da Orz. – Chel che ocor: an
scudelin de orz e un de fasuoi, aiva, sal, oio, 2 patate, na zeola, na carota e
n sin de osmarin; se se vol an tochet de lardoo e anca doi fuoie de oreer e an
spigol de ai. Come che se faas – Se me tinte na pegnata l oio, l osmarin, la
zeola e la carota taiade su e se laga rosolà dut, mesedando ogni taant. Se tira
fuora l osmarin e se donta aiva cauda, sal, al scudelin de fasuoi, le patate a
tocche; se laga boie fin che se a coot i fasuoi. Ades se donta anca l orz e se
fa boie ancora par an per de ore adasioot. Valguinc prima de menestrà i donta
an sin de lat e i meseda ben polito. Se i fasuoi e l orz i è cotant sech l è meio i mete in biant al di
davant. 08.2009 (icz) Oppure quest'altra: Menestra da
òrz. Ocor: òrz..senza coda, zeola, àiva, an
scorzich o na pendola o anca an oos de porzèl. Come che se faas: se
metèa in biant l òrz la sera daant, e po s'el cuosèa inte l àiva, come na
menestra. Po, con dut al rest. a la fin, varguignch a chi che i saèa boon, i
zontàa anca an sc-iùp de lat e,...che 'n bon magnà che l'èra; anca adees se se
ol. (rm); Ma anche come
menestra arnoàda, del giorno dopo = menestra slongàda e scaudàda, la era la
menestra de òorz, slongada con an sin de lat e magare an sin de farina da
polenta; la menestra de òorz l’é ancora pi bona vègia, al dì daréed; ancora:
orzo arrostito - òorz (ṑrz) rostì;- i doràa na padèla (chiusa) co la
portèla su 'l coèrce, dapò 'l é venùda la bala; fig. confusione, caos, fracasso = fà dut, 'l é dut, sià dut an
pestaòorẑ
orzo francese – scandéla; vedi orzola, scandella
orzo selvatico - spigarèle
orzola - scandéla, skandéla,- orzo francese; la scandéla l’èra na
gualità de òrz, cole spìghe (spìge) grande e co (ko) le sede (ariste) pi
longhe (longe): chissà se ci sia ancora o sia sparito dalla Valle! Vedi scandella
orzuola = scandéla;
vedi orzola
osanna = osana
osannare = osanà,
onorà, laudà, (a)vantà, lodà, laudàr; – elogià, di daré béen, vedi elogiare
osare : aussà,-
ausà, ślanẑà, ślìẑigà; se ślìẑigà; non osare – grizà;- i no à ausà a vèrđe
‘l bèech; osare molto : pericolà
osare : se slanzà,
prendere iniziative; pv. - chi che no àusa la boca i pausa
osare : fidà,
tentare -
fig. chéle fémene le fava fornèl = le stava co le ganbe davèrte e co le carpéte
tirade su: vàrda che te faze fornèl!
Oscar – Òscar
oscena /o – fig. s-ciùra; persona sozza,
donnaccia, sudiciona;- ‘l è na sura oppure ‘l é na s-ciùra de na fémena (=
putàna); vedi osceno
oscenità - porcarìa,
oiàda, odegarìa, porcàda, porẑèlàda, scroarìa, ś-ciùra, troiàda,- śčùra; parole sconvenienti, volgarità – paròle
co le ẑàte
osceno –
ś-ciùro, śčùro; -
pèrde la féde dei boign costùm;- sòldi e féde n é de manco de chel che se créde
(kel ke se kréde); spinto, scabroso -
sporcacióon,- sporcačṓn, cocòn, lùdro,: porcóon,- porcṓn,- śčùro,- śloẑṓn, śloẑóon,- te me faẑe ómega; vedi
oscena
oscillante – balarìn
oscilla = zigna, ‘l
zigna, dondola; vedi oscillare
oscillare1 = zignà;- śvađolà,
svadolà;
śvasolà, śbađolà,
śvadolà, come traballare, barcollare; qualcosa di fisso che
invece è lasco, allentato,- al śvađoléa,= al bàla, al no
stà chìet (kìet); al no stà pi inmanegà, al no n é fis, al no n é inestà
béen,‘l é dut che se mùof; chel mastèl al
śvaśoléa, ocor trà inte l’àiva; chela carìega cràcheśa (kela karìega
kràcheśa) la śvaśoléa de dùt i vèers;
chela (kela) trièla no l’ à da śvađolà .ai an dent che
zigna,‘l zigna = che si muove, non è più fisso; come ondeggiare,
dondolare, cigolare
oscillare2 – ondulà, śbalanẑà, śgorlà, spigónẑà, trecolà, tremà, tremolà,- ẑignà,
ẑiñà
oscuramento = inscuraméent, inscuriméent,
scuraméent, scuriméent
oscurare – (in)scurì;
scurà, scurì; oscurare - fà scur; oscurarsi
del cielo – (in)scurì
oscurità = scùr,
scùro
oscuro – scur
osmosi – osmos, (glaz)
ospedale – (r)ospedắl,
(r)ospedáal,- ospedắl; pv. – dal
tribunáal (tribunắl) e da ‘l ospedáal (ospedắl) ‘l è da stà lontáan (lontắn)
Ospedale – Ospedàl
località nel Canal, un tempo ospizio per
viandanti, ora scomparso
ospedale dispensario = sanatorio (per la cura della
tbc)
ospitale = ospitàl
ospitare – ospità,
rico(v)erà, albergà; te dàghe (- dàge) d'albeèrch = ti ospito; ospitare - tòle daré fig. prendere
con sé: i me toléa daré; - đi a tòle fig. andare a ricevere chi
sta arrivando
ospite =
ospit
ospizio – ospiẑio,
ospedáal,
hospedal, ricòvero, (r)ospedắl; ospizio
per bambini abbandonati - pietà
ossa : òos,-
ṑs, i òos; ossi, semi di
frutta = òs; pv. – al
bon téenp (tḗnp) al sca(v)éẑa ‘l òos (ṑs) del col; - duti i à ‘l sùo òos (sùo ṑs)
da rosegà; - la lénga la no n à né spìn né òos (ṑs), ma la se fa dà đu par al
dòos (dṑs); = "noze nozette, scandole e scandolete, os da raspà, e chi che no è
mort i e ancora la" "...e i à fat nòze e
nozate, scarpe e zavate, i m’à trat an os inte la schéna, e ’l è ’ncora cuà che
’l se reména" (tvlz); vedi ossi, di frutta, semi
ossame = òsi, òs, i òos,- ṑs, i ṑs
ossario = osàrio,- gìesia di òos
ossatura – armadùra, telèer, telḕr; ossatura
di travi – tra(v)adùra
osseo =
de òos, de i òos, de ṑs
ossequiare = sarvì; - se sbasà rifl. piegarsi,
sottomettersi, umiliarsi
ossequente /i –
‘l fa (i fà) come le féde
ossequioso = sarvìl; - đentìl
osservante =
credéent,- credḗnt; non o.- i no ‘n èra de gìesia
osservare – fa
càso, śguaità, spià, vàrđa,: dà na
ociàda, ocià; osservare,
guardare, badare a –
rencurà, percurà; ocià, da na ociàda; uogià, da na uogiàda; osservare
a fondo – scandaià; osservare attentamente - spiẑà i ùoǧe (ùogie),
spizà (béen) i ùogie,- tegnì d'òcio = i ténde; osservare nascostamente - vardà co la códa de l'
ùoge
osservatore = ociadóor; spionér; spióon, ociadṓr, spiṓn
osservatorio - spionèra
osservazione – oservaẑióon,- oservaẑiṓn; ammonizione = amoniẑióon,
cridàda, rangiàda, strapaẑàda, ẑigàda; besegàda; osservazione al Buon Dio: al
Signóor (Siñṓr) al ne à fat
trèi ròbe sbaliàde: le pòlpe de le gànbe, parchè (che) se se péta deda(v)àant
(dedavằnt, dedaằnt) e al dùol, le snàre parchè (che) metùde in đu se stràẑa
màsa tabàch da naas (nās), e i òči parchè (che) 'l a(v)éa da 'n fà un
deda(v)àant (deda(v)ằnt) e un dedaré a mòdo che pudesòne véde ànca chi che
volarà(v)e ne taià le spàle
ossessa – sèsa
ossessionare = sidià, strolegà; soffocare
– sofegà, sfiśià, sofogà, strangolà, stroẑà
ossessionato – stròlegà
ossessione = sìdio; manìa;- sbatiméent, ansia, agitazione:
ma ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an sbatiméent inte ‘l stómech
ossesso = indemonià,
stròlegà
ossi = òs,
ossi di frutta, cioè semi; pv. -
chi che à màñà (magnà) la polpa i se màñe (màgne) anca i òos (ṑs); - pi òos che
nòos ( pi ṑs ke nṑs), pi fùm che ròst; vedi ossa
(di uomo e animale); vedi osso
ossia – ven-a-dì, vén a èse,
vegnia a èse, cioè, vale a dire, fig
ossidare = inrudenà,
rudenì
ossigenare = osigenà
ossimoro = aiva de fuoch, giàz bolént: es.
silenzio assordante, morto vivente, stima esatta, verità falsa, copia
originale, insostenibile leggerezza, ecc ecc
ossiuro / i = vérmen; vermifugo =
confèti da vérmen; anche corona de ài oppure vermolìna
osso –
òos, ṑs; se dà, se lagà, se tirà da 'l òos = concedersi, permettersi un
lusso : no me dàghe da ‘l òos
de me tòle chéla roba iliò, par mi la cósta masa, no me ris-ce, dunque
no se da da ‘l òos essere tirchi, economi, risparmiatori (tegnós, dur,
krunf);- osso spogente dell’anca - pónta
del galòn; pv. > duti i a al so òos da
rosegà (rc); – al bóon téenp (bṓn tḗnp) al sca(v)àẑa ‘l òos (ṑs) del còl; - dut se
comoda, fùora che ‘l òos (ṑs) del còl; - la lenga la no à ne spìn ne òos (ṑs),
ma la se fa dà đu par al dòos (dṑs); - pi òos (ṑs) che nòos (nṑs), pi fum che
ròost (rṑst); - chi che à magnà (mañà) la polpa i se magna (maña) anca i òos (ṑs);
- duti i à 'l so òos (ṑs) da rosegà; - no n é carne senza òos (ṑs); - incant
che un 'l é avàro no 'l i da gnànca i òos (ñànca i ṑs); vedi ossa (se di umani o vertebrati), ossi se
di frutta (semi), o altro: ossi di seppia;- vedi ossi
osso sacro – codèt,: codét, òos
ossobuco = òosbùs
ossocollo : ossocòl,-
osocòl, coppa di suino, salume
ossuto - séch,
pel e òos
Òst – Soprannome
di casato a Foppa
ostacolare – inbarazà, inpedì, intrigà, fig. - tirà indarè, i tiràa indaré si
opponevano, ostacolavano, cercavano di impedire; ostacolare - tirà fùora de
‘1 òorz, disturbare una attività, un lavoro: te me faze tirà fùora de ‘l
òorz, te me tire fùora de ‘l òorz
ostacoli - crùẑis
ostacolo – (in)pedimènt
ostare = inpedì, intrigà
oste – òost, ṑst; pv. – i cṓnt da(v)ằnt da ‘l ṑst s’ì fa doi ote = i cóont da(v)àant da 'l òost s'i fà doi ote
osteggiare = inbarazà, inpedì, intrigà
ostello = alòǧo,
alògio
ostensione1 = stensiòn, presentazion
ostensione2 – esposiziòn, mòstra, esposizione
ostensorio – stensòrio, santìsimo
ostentare = esibì,
esébì, esebìs; (de)stènde, ténde, mostrà; millantare = śbragesonà,
śbraghesonà, śbragaẑonà; (e)sagerà,
ingrandì, sgrandà, sgrandì, ślargà; vantà
ostentazione = pro(v)ocà; provocazione = insuria, stizigo,- tormént,
stunforgn
ostentatore = pro(v)ocadòr; provocatore
- stunforgnóon,- stunforñṓn
osteoporosi - i òos che fa spónga (spugna)
osteria
– ostaria; (scherzoso) – capitèl; (osteria/e – ostaria, ostarie,
(glaz); pv. –
ostarìa, pieđaria e fa carbóon (carbṓn),
se te ‘n vadagne (vadañe) tìente in
bóon (bṓn); ostaria de le Zìlighe, locale malfamato per forgnàcoi in Zoldo Basso alla fine del 1700
(sv.mm); una consistente elencazione appare nel volume “Le
Osterie di Zoldo tra poesie e aneddoti” di Michelangelo Corazza – Arnoldo
Moreno Editore, novembre 2023
osteria stagionale di campagna - fràsca, fraschèet,
fraschèer, locale di mescita
stagionale temporanea di vino, che veniva indicato esponendo una frasca
(bachèta) al sommitale della porta d'ingresso della casa o cantina del
vignaiolo. Il primo "negozio a km 0"
ostessa – ostésa
ostetrica – comàre,:
comàre; A Col, minuscolo e incantevole villaggio di una
manciata di case e tabià un tempo frazione di Coi, in questa casa che porta
ancora la data di costruzione 1798, abitava Teresa De Luca detta Vica. Era
una donna molto importante e conosciuta in Zoldo perché faceva nascere i
bambini. Era la levatrice. Anzi la prima levatrice diplomata in Italia come
attesta questo documento rilasciato dall’università di Padova nel 1908, tenuto
tuttora come prezioso cimelio dalla nipote Ombretta (glz); (vedei meglio alla
voce nascere);
- ài vedù trèi comàre che fèa bòẑol; indovinello: vade in cània de ma comàr, tire su le coérte e véde 'l
afàr (= la monega;); vedi levatrice
ostia1 – òstia, particola;– eliminazione dei resti di “cose sacre”: ìnte ‘l sacràrio da sacrestia (de marmo, col cuère de
legn e l luchét), andóe che i metéva ròba sacra tomàda dabàs: i lasàva là a
s’inmarzì: particole, ostie, oli santi, e quant’altro usato attinente
“Ai sacrifizi”
ostia2 – òstia; an puore òstia un
povero diavolo, un uomo dappoco,‘l
èra an caan da l'òstia era una canaglia; no èse farìna
da fa òstie non essere stinchi di santo, non essere cosi buono come sembra,
essere dei poco di buono: chilò no ‘n é negùinc farina da fà òstie: al no
‘n èra farina da fa òstie = al no n èra propio an saant; pv. - al no n é gnanca iél farina da fà òstie
(no stè créde, al no n é 'n sàant (aas)
ostia! – ùstia!
ostico = contràre
ostile – contràre;
astioso – àstióos, àstiṓs, àstios,
tosegṓs, tossegóos; rancoroso -
rabióos, rabiṓs, àstióos, àstiṓs, rasadìẑ, tósech
ostilità = contraretà
Ostìn –
Soprannome di casato a Astragàl, da famiglia Fontanella (Agostino) (mc)
ostinarsi – se i(n)musà, incaponì (‘s),: incagnizà,
inpontà, intestardì, s’incaponì, sticà, sticà,: se intestarđì; - s’inpontà: ocór se n đi / anca se ‘l cuor al se inpónta / anca se
‘l fa ‘l mul /come an tosat picol (der)
ostinato1 – ostinà, mul, pét, sticóos, sticṓs, testàrdo, senèstre, ròch,
conàstro, ẑép; ostinato - tées an crògnol, testardo,
parchè no te ól capì; ostinato - ’l é de sa olé; - tegna, caparbio
(sticóos, un che no zìet); t ées come na tégna = te te intrighe dapardùt; - te
as la tèsta cóme 'n róch (montone), sei un testone, un testardo; pv. – an da nóos (nṓs) an sticóos
(sticṓs); -
i fa i piei a le mosche (tvlz); filastrocca: - Règia (Rèǧa) ẑànca / paròla frànca /
règia (rèǧa) dèstra / paròla senèstra (can che fis'cia (fisča) la rèǧa)
ostinazione – ostinazióon, tégna,
ostinaziṓn; téña; puntiglio =
caprìz, caprizio; èstro; léch, śghiribìẑ, kaprìz; pv. – da la tésta vén la tégna (teña)
ostracismo = bandì, esilià
ostrica -
òstrega
ostro = međodì,
(d)ameđodì
ostrogoto = salvàdego; da no capì nia
ostruire –
incucà, stropà,- inkukà; - se à inbugà l póont de materiàal e l'àiva l'à fat
stùa (sbarramento, diga) pv.= chel
che no strangola ingràsa e chel che no incùca (- inkuka) al pàsa
ostruirsi – se inbugà, inconegà
ostruzione = seraméent
ostruzione di torrente : stuà, stùa, na stùa, causa
frana o fatta ad arte per arresto legname fluitato ecc
Osvalda – Svalda
Osvaldo – Osgualdo,
Śvàldo; - NB. sta all'origine del soprannome stesso di
casato
Śvaldéta (mc)
otalgia = vedi otite
otite – autite,
maal (māl) de rège
otre di pelle – bàga, anche per vino. Un
tempo sparito, ora in riuso nella forma tecnologica moderna ed in uso ai
partecipanti alla Dolomiti Extreme Trail corsa di resistenza in montagna in
Zoldo, assurta a livello internazionale
ottangolare -
otangolàr
ottanta – otànta, 80
ottantenne = otanténe
Ottavia -
Tàia
ottavino = otavìn
ottavo – otà(v)o
ottemperare = rispetà
ottenebrare = scurì, oscurà
ottenere – acuistà,
briscolà, a(v)é, aéo; - andà a se sfregolà fig.
per strofinarsi, adulare, stare attorno a qcd. per ottenere favori,
elogi e sim.
ottica = ocialerìa
ottico - ocialér,
očalér
ottime – sentìna,
in ottime condizioni
ottimista -
fidùzióos, cadénzóos,-
fidùziṓs,- cardénzṓs
ottimo – òtimo, speciàal,- spečằl
otto – òt,
òot, òto, 8;- Ot, al cul del got / set al cul del let / siei
al cul de chi pì biei / zinc al cul dei uziei / quatre al cul de chele tosate /
trei al cul dei ebrei / doi al cul che boi / e un parom; pv. - da
S. Bartolomìo òto dì prima o òto dì drìo (al piof)
otto – ...òt,
desinenza per diminutivo (es: scudela-scudelòt)
ottobrata = otobràda,
plào
ottobre : otóbre;
otobre (icz); - Una volta: De Otobre, a fa cauzina
inte la calchera (fornas da cauzina)
(icz2018), ma d'ottobre c'era anche da scartocciare : sfolà, sf(u)oià, cioè levare le foglie (scartocci) alle
pannocchie di granoturco : sfolà, sf(u)oià; quelle dello sfoià erano le
liete serate di ottobre, per le case, a sfogliare granoturco e mangiare zùca e
póm appena raccolti. Con le stesse foglie, scelte, si imbottivano dei sacconi
che fungevano da materassi
ottobre – lunare
de otobre, nel calendario zoldano; 4
ott.,
– San Franzesch de chi da Fór; 3° lunes de ottobre – Fiera del rosare dal Fór (icz); 28 ottobre - San Simone – da S. Simóon (Simṓn) met le àrte a masóon (masṓn); -
S. Barbara (4 dic.) e San Simṓn che i ne vàrde da e saéte e dal tóon (tṓn),
dal tṓn e da la saéta Santa Bàrbara benedéta!-
Offro qui, in onore al Patrono d'Italia, il
"Cantico delle Creature ovvero - Cantata di fratello Sole" -
"Cantada del fradel sol" in
ladino-zoldano nella traduzione di Stefano Talamini da Iral di Val di Zoldo (BL)- Agosto
2018: << O Signor, cossita
grant e bon, - solche a Ti se à da fa laude, onor e benediẑioign. / Solche a
Ti, Signor, le se confà - e neguint cadù l’é degn de Te menẑonà. / Che i te
laude, Signor, par dut chel che te à fat, - e in speẑie par nost fradel al sol,
- che par tua graẑia al ne fa lum via par al dì. / E l’é bel e al fa an gran
lustre: - e cossita al ne insegna valch de Ti. / Che i te laude, Signor, par
nosta sòr la luna e par le stéle: - su in ẑiel te le à fate ciare, de valor e
bele. / Che i te laude, Signor, par nost fradèl al vent e par al ẑiel sarén o
co le neule o con sa tenp, che in ogni caso al vedoléa la dént. / Che i te
laude, Signor, anca par l’aiva - nosta sòr umile, valenta, saurida e s-cèta. /
Che i te laude, Signor, par al fuach - nost fradèl che al ne fa ciar de not - e
te lo à fat bel e contént e cotànt forte. / Che i te laude, Signor, par nosta
mare la tera, - che ne arleva e ne dà da tetà, - e la ne dà fiór incolorì,
fruti e erbe. / Che i te laude, Signor,
par chi che sa perdonà par amor Tuo - e i soporta malaign e tribolazioign. /
Beati chi che le soportarà, - parchè da Ti i sarà incoronai. / Che i te laude,
Signor, par la mort de al corp, - che tant no se ghe scanpa a chesto mondo: -
guai a chi che morirà in pecà mortàl; / beati chi morirà rispetóss de la Tua
santissima volontà - che chela autra mort no ghe farà mal. / Laudé e benedì al
Signor e ringraẑielo - e servilo senpre cotànt mestech.>>(st. 2018)
ottocento – òto-ẑénto
800
ottomana = canapè,
sofà,> automana (tvlz)
ottomano = maometàn
ottonaio = fàure, frà(v)o, paróon de ẑòca,- parṓn de ...
ottone – latòn,
latóon; ottone giallo-rossastro - tanbàco ad imitazione d’oro;
oro falso - òro de le soriẑe, òro de chel che chèga; pv - a i dà valoor al zàal (đàal) che chèga al
mòro, l'é distès che magnà polenta sèca par fa i ca(v)èi de oro (rm)
Ottorino – Òto,
Rìno, Torìno
ottuagenario = otanténe
ottundere = smusà, śmùsà,: smussà, schincà,
despontà, torondà, coronà
otturare – tanponà,
tapà, stropà
otturatore1 – interutòr, auturator,
interruttore
otturatore2 - oturatóor,- oturatṓr (del fucile, a volte contiene il percussore)
ottuso1 – (ś)moẑ, indormenzà;- 'n mànca an bói;– malùt, fig. sempliciotto,
sciocchino, stupido, an màmo, un an sìn indaré; ottuso – mazùia =
grossa mazza di legno; fig. testone, tonto, tardo a capire
ottuso2 – bo(l)s, smussato, senza
filo, non affilato: na manèra bólsa, an manarin bós "si dice di un
larice che ha radici e ceppo grossi e poi si va rapidamente assottigliando,
cosicché il tronco appare conico" (Ang)
ovaia – o(v)èra,
oèra
ovaiola - ostarùola,
pìta ostarùola nata in agosto, eccellente ovaiola
ovale –
o(v)áal, oáal, - oắl, o(v)ắl
ovariectomia = gavà le o(v)ère, sterilì;
vedi castrare
ovatta – o(v)àta,
oàta
ovattare = inbotì
ovazione = lauda
ove = delcàso,
sincàśo, dalcàśo, delcàśio
ovest = ocidént,
sera
ovetto = ẑincuantìn, - ẑinkuantìn
ovile – stalùẑ
ovini = fede;
ovini, il marchiarli – nodà
ovolaccio - fònch
da le mòsche, f. dai puntìn, amanita
muscaria, segna porcini – segna (seña)-porčìni; fonch mat (icz); fungo non commestibile, velenoso
ovolo1 = ùogie de bò, fonch
de 'l ùof, ùoǧe de bò,= fonch ùof, amanita cesarea, fungo tra i
più prelibati
ovolo2 = ùof picinìn, còchét, - kokét
ovolo3 - bèech (bèek) de zuita,
tipo di modanatura incurvata
ovolo malefico – fònch dai puntin, fònch da le mòske, segna-porčìni (seña p.); - i metea
i toch de fonch inte aiva e zuchero e così i ciapàa (čapàa) le mosche
ovulo = vedi uovo
ovunque – daparđut,
(in)dapardùt, in da parđùt, da
parđùt, ando(e)chemài; pv. = febràro
sut èrba daparđut
ovvero = ven-a-dì, vén a èse, vegnia a èse, cioè, vale a dire,
fig
ovverosia - vén a èse, vegnia a èse, cioè,
vale a dire, fig
ovviamente – che-se-sa; de segùr, a la papàl;- che se sa loc.
rafforz. certo, ovviamente, si sa che è cosi: na òta siòne daré a đi
sa Fornegise, a pè che se sa, parchè màchina no ‘n aeòne; vedi
chiaramente, evidentemente, indubbiamente, manifestamente, notoriamente,
palesemente
ovvietà = su
'l tardi vién note (chp)
ovvio = che-se-sa; = palés, ciàr,
ciàro; papàl; vedi chiaro, indubbio, noto, evidente
oziare - òẑià;
> de bant (tvlz);- pesà pèr (o póm); oziare - fà triàca stare in ozio (stà debànt,
no fà nia, se pausà): đión a fà triàca!
ozio – òẑio; pv - co ‘1é séra la
mata se despéra (: da la séra ecc.) la massaia oziosa alla sera Si ritrova
tutto da fare
oziosamente - (de) picolóon, pindolóon,
pingolón, śbrindol, sbrindolóon,-
picolṓn, pindolṓn, śbrindolṓn
ozioso - òẑiòos, òẑiṑs, pelandróon, pelandrṓn,
strìẑel; pégre
come la mola de sot; di ozioso accanto al fuoco = scufa (in)ẑénđre;
essere o. -
a(v)é 'l òos del pòrco essere, fare il pelandrone, fannullone: ancùoi te
àas pròpio ‘l òos del pòrco = no te àss ùoia de fà nia, no te te indàre a fà
nia; ozioso,
fannullone - poltrṓn, poltróon; = barabòot, faolénza; miśeróon, miśerṓn, sculaẑabànche, stracabànche; scioperato
– baràba, lađarṓn, lađaróon, lingéra, śbréndol, straẑàdì,: barabòot; ozioso - al se la sùbia fa
lo scansafatiche con aria innocente; ozioso - sgorlà la cadéna
fig. G pretendere qc. rimanendo inoperosi;- a maign (màiñ) sgorlant a
mani vuote, senza portare nulla, oppure: essere inoperosi; - pv. co
‘1é séra la mata se despéra (: da la séra ecc.) la massaia oziosa alla sera
si ritrova tutto da fare