Trascrivo,
dal lavoro di A. Gamba e R. De Rocco, questa simpatica premessa alla lettera Z
del loro “Il vernacolo della Val di Zoldo” (1972)
<
Si noti bene che la presente consonante, nel nostro vernacolo, non può
assolutamente essere pronunciata come si pronuncia in italiano, senza far
perdere totalmente o parzialmente il significato della parola. In italiano, la
Z si pronuncia appoggiando la lingua sui denti stretti. In vernacolo,
pronunciando la Z, la lingua viene a trovarsi tra i denti aperti, quasi
visibile all’esterno. È la caratteristica della pronuncia greca, spagnola e
ladina. Non la si potrebbe nemmeno scrivere come la Z normale, ma andrebbe
scritta con la borsa lunga come la lettera G (Đ, ndc). Anzi, forse in origine
era una G. Chi infatti pone orecchio al suono della Z zoldana, si accorgerà che
essa ha due flessioni: pronunciando le parole zénđre
(cenere), zàpa (zappa) la lingua ha una posizione, ha invece un’altra posizione quando
si dice: đermàan (germano, cugino), đèent
(gente), đàal (giallo), đarlìn (gerlo),
đóven (giovane), cioè tutte parole che in
italiano cominciano con la consonante G. Potrei moltiplicare gli esempi, ma
tanto basti per dire che andrebbe scritta come la G, con la gamba lunga .
Errato pertanto è anche scriverla col “th” (scoàze = scoàthe), perché questa
consonante “th” è propria del ceppo delle lingue anglosassoni, mentre il nostro
vernacolo rientra sempre nei ceppi latini. (nota degli Autori A. Gamba e R. De
Rocco)> Appena sotto, alla z, la versione del prof Enzo Croatto nel suo noto
Vocabolario.
.
z – đéta;
z – z, Ž Ẑ ẑ = Trascrizione
fonetica secondo Enzo Croatto: z, affricata
alveo-dentale sonora (la z dolce e sonora), tipica di Zoppè di Cadore e un
tempo di Brusadaz come l’italiano zoo,
ronzare, razzo; z, si legge sempre
come la th inglese grazie (thank you) e come zata(zampa); ẑ, interentale sorda, come l’inglese three, think, thanks; ž,
sillabante sonora palatizzata, come il francese jour, Jean, joli (rara e tipica di Z. Alto);- meglio non
affrontare qui la questione in essere da anni in Zoldo relativa all'uso di ẑ-Ẑ o di đ-Đ che,
più che una questione di grammatica zoldana, a mio modesto parere è una
questione di consuetudine geografica, di
luoghi, di armonia, di suono-orecchio, di gradimento acustico, e talvolta di
puntigli.= in
fine: NB. A seguito di nuove disposizioni linguistiche attinenti il ladino
zoldano, per il consonantismo: z, ẑ in uso ordinario e nella scrittura poetica e
musicale, vedi in Appendice 1.6 – SCRIE POLITO – (st. gldz. 2024) le
apposite sezioni
zabaione – đa(v)aiòn
zac – đak,
đach, zac
Ẑacagnìn –
Soprannome a Iràl, Rutórbol
zacca = vàl,
(v)àl
Zaccaria – Zaccaria
zàccaro = vedi zàcchera, desueto, arcaico
zacchera1 = pacèca, pàlta, pòcia, slàfa, slàpa, schizzo - śčup, ślup, schìz,: s-ciùp; spruzzo – śčup, ś-ciup, sionàda, schiẑ, ślup, schìz; macchia – màča, talḗnt,: màcia,>
taléent; pillacchera
zacchera2 = bagatèla, bazècola, calàda, piaolàda, schit, trapolàda, menuderìa,
picoléza, bagatella
zaccherare = pacegà, pocià, slafà, schizà, macià, talentà
zaccherella = bagatèla, bazècola, calàda, piaolàda, schit, trapolàda, menuderìa,
picoléza; = inezia, bazzecola
zaccheroso = macià, pocià; fangoso= paceco, pociòs
(onomatopeico)
zacchete = ẑachete, đàchete
zàccola = menuderie, canère, minuzia; briciola –
berdùscola, bìzecol, felìsca, frègola, pestùẑola, śmedùẑola
zaffa1 = stòfa, puẑ
zaffa2 – cucòn, kukòn; tampone –
tanpṓn, tanpóon, - stanpiṓn, stanpióon
zaffare1 = stofà, puẑà
zaffare2 = tapà, stropà, serà; otturare – tanponà, tapà, stropà
zaffata1 = (s)puẑàda, puẑàda, stofàda, stófàda trìsta; puẑ
zaffata2 = tapàda, seràda, stropàda; otturata
– tanponàda, tapàda, stropàda
zaffera = vedi sopra zaffata
zafferano – đafaràn,
bucanéve; in Zoldo cerca il produttore "Grif del diaol"
in località Campo (Forno di Zoldo) l' omonima Azienda Agricola Biologica
"Grif del diaol"
zafferano selvatico – viòla màta
zaffo1
= cucòn, cocogn,: cucóon,- cocogn, - cocṓn; - kokooñ, - kukòn; tappo, strópol, - tanpṓn, tanpóon; turacciolo : strόpol;
cavicchio,– civigùal, spìna, - spinṑt, spinóot; sughero: sùro, stopaccino -
bòro; stuello = cucòn, kukòn; tampone –
tanpṓn, tanpóon, stanpiṓn, stanpióon; spina - spìna; pv. - tegnì cóont (teñì kṓnt) par la spìna e spànde
par el cocṓn = chi che tegn (teñ) par la spìna i spànt par al cocogn (cocoñ)
zaffo2 = stòf, puẑ
zagaglia = lància,-
lànča
zagara = fiór
de narànẑa, fiór de limoign
zaino – đàino,
borsàch, cròch, prusàch, rusàch, śnèrfer,: russàch;- portà
'l cròch;- sot la nàia toca portà 'l cròch
Ẑacagnìn –
Soprannome a Iràl, da famiglia
Mascagnin>Costa, ed a Rutórbol da famiglia Zaccagnini (mc)
Ẑàcoie - Saprannome di casato
a Campo, da famiglia Lovat (mc)
Ẑakañìn, Ẑakagnìn - Saprannome di casato a Iral, Ru Torbol; vedi Ẑacagnìn
Zalivani =
Đalivàni – Cognome presente a Fusine, Iràl, Foppa
Zambelli =
Đanbèli – Cognome presente a Zoldo Basso
zambra = camara,
camerìn; anche cèsso, còmodo, condùt
zambràcca = sbàudena,<
femena de mal fa (pfp)
zampa – ẑàta;
zampe
= ẑate; pv. - co no n è pi ganbe se magna (maña) anca le ẑate; = can che ‘l gat al se
sléca e co la ẑata al va sora la rèǧa, canbia ‘l téenp (tḗnp)
zampare = ẑàtà
zampata – ẑatàda,:
zatàda, pèdega; pedata : scarpàda,– scarpàda, scarpedàda, pedàda
zampeggiare = ẑàtà
zampettare = ẑàtà, caminà
zampillare
- schiẑà; scaturire = schizà, sgorgà;
pullulare (d'acqua)= sgorgà, descuconà, descukà, desgorgà; erompere
= venì fùora de fùria, ...de òga; sgorgare = sgorgà; rampollare, schizzare = schiẑà, sgorgà; sprizzare = spriẑà; schiẑà;
stillare – (s)pisolà, ǧozà, gioza, colà, scolà, straśegnà, straśeñà
zampillo = schìẑ,
skìẑ; getto = sioon; sinonimi sono: pispino, stilla, spillo, sprizzo, spruzzo,
sbruffo, vena, polla, fonte, fontana
zampino = ẑàtìn
zampirone = ẑànpiròn
(antizanzara inventato a Mestre dal
dott. Zampironi)
zampogna
- ẑànpògna, - ẑànpòña; zufolo - subiṑt, subiòot, śboteđèra
zampognare = ẑànpògnà, sonà la ẑànpògna, - ẑànpòñà
zampognaro = ẑànpògnàro, chi che sonà la ẑànpògna
Zampolli =
Đanpò(l)i – Cognome presente a
Pralongo e Forno; un tempo la famiglia Zampolli erano i Signori di Pralongo
zampone = ẑànpòn,
pienìn; penìn del porẑél
zana1 = ẑésta, vànt; paniere – ẑést,
panér; culla : cùna;
pv. - làudete ẑesta che ‘l mànech
‘l è ròt; - làudete ẑesta che te aas (ās) ‘n bèl mànech; – val pi na ẑesta rota
che una giustada (ǧustada)
zana2 – cia(v)àda, inbròio, inpiràda, rangiàda, trùfa, trùco,: na baronàda,
- čavàda, - ranǧàda, inganno
zanaiolo = servidóor,
servitóor, famèio, servidòor,
- servidṓr, - servitṓr; facchino =
portadòr; scaregadòr, descargadòr
Zanbatista = soprannome di casato a Colcerver; Panciera "Zanbatista"
Antonio fu Pietro; Panciera "Zanbatista" Valentino fu Giovanni (mc);
Đanbatista
zanca1 = brìncol, picàndol, rančin, ranpìn, gancio
zanca2 = gànba, gamba, dialettale
Zandomenego = Đandoménego – Cognome presente
a Astragàl
zanèlla = bùsa,
fòsa, ga(v)aròt, ga(v)arto, śgavarón
zangola :
pégna, – pegna (péña), per fare il burro; zangole = pegne, péñe; l’addetto alla zangola = peñḕr,
pegnèer; –
s'ciaridóor– śčaridṓr, zangola per chiodi e bullette per la lucidatura dei
chiodi e bullette, un tamburo girante che per sfregamento lucidava il “ferro
lavorato” immessovi; cavalletto della zangola – camòl; coperchio
della zangola – rodèl de la péña, rodèla de la pégna; mazza o pestello,
della zangola - tarnaẑṓn, tarnécol, tarnégol,: tarnazóon (de la pégna)
zanna = ẑàna;
zanne - ẑàne; dente – đènt
zannata = ẑànàda
zanni = matazìn; buffone
= bufòn, paiaẑo, puričinèl, śbolđròi, - scarnealṓn; scarnealóon; saltimbanco = gambuletér; per il matazìn, vedi Carnevale
di Fornesighe
Zanolli = Đanòli
– Cognome presente a Campo, Pieve,
Astragàl
zanzara – đanđàra,: moscàt; zanzare : moscàti,
đanđàre
zanzariera =
đanđarièra,: moscàtièra; velo – vélo, scùsa, skùsa
zanzarone = đanđàróon, - đanđàrṓn
zanzega = śanśèga,
sóoẑega, sṓẑega; anche zonzega, ganzega, gazega; – marenda de la col, o cena del colmo - ẑena
de la còl,; originariamente era la festa del colmo della casa in
costruzione, poi di fine lavori, Veniva fatta in occasione del termine dei
lavori di costruzione o di restauro di una casa dove il proprietario, che aveva
chiesto ad amici e parenti di aiutarlo, offriva un lauto pranzo a coloro
avevano partecipato ai lavori. ed
annunciata-segnata pubblicamente da un piccolo abete reciso issato sul colmo
per significare la meta raggiunta
zappa – ẑàpa,:
zàpa, zapa (icz); ẑapa ẑapón ẑapét; zappe
= zape; zappa per calce o per far la malta - ẑàpa da mauta; zappa - butà ‘l mànech daré la
zàpa essere insoddisfatti di un lavoro o sforzo fatto "ah! vada come vuole, sono stufo di
questo lavoro”; - foro nel
metallo per innestarvi il manico, guoima de la zàpa, anche i(n)manegadùra,
foradùra; pv. - se
à maridà an badìl e‘l à tóot (tṓt) na ẑapa; filastrocca: - Ẑapa ẑapón ẑapét / proa a catà
l’indrét.// Ẑapét ẑapa e ẑapón / scaruẑa inte n cantón.// Ẑapón ẑapét e ẑapa /
proa a vardà sun scafa. (st)
zappare - ẑapà,: zapà; zappare le piantine per dar
loro crescita : zapolà; zappare leggermente - ẑapolà; zappare
profondo = zaponà; pv. - chi che
pàusa de mai e ẑapa de aòst, no i avarà ne pàn ne móst = chi che se pausa de
mai e zapa de aost, no i avarà né pan né most (icz)
zappaterra = agricol; agricoltore - contadìn; pv. - trèi ròbe le fa bèla la canpàgna: an bóon (bṓn)
contadìn, na bona soménẑa e bóon téenp (bṓn tḗnp)
zappatore1 = vastadóor; guastadóor,-
vastadṓr, - guastadṓr (z. del Genio militare)
zappatore2 = agricol;- contadìn, ẑapadóor,- ẑapadṓr
zappatrice = machina che ẑapa
zappatura = ẑapadùra
zappettare – ẑapolà; zappare - ẑapà,: zapà
zappino – ẑapìn,
zapin, zapeta (icz); zappini = zapin, zapeti; zappino in
ferro per boscaioli : zapìn con becco
adunco (uncino) per agganciare e rimuovere i tronchi; zappino - foro
nel metallo per innestarvi il manico, guoima del zapin, anche i(n)manegadùra,
foradùra
zapponare
- ẑapà,: zapà; ẑaponà, zappare
zappone = ẑapóon, - ẑapṓn
zar = ẑar,
inperadóor, inperadṓr
zara = đògo,
đuòch, đùach, đòf, mateđàda, matéẑ,
partìda, partìa, partìda;> duoch
(icz), đuòk, đùak;
gioco della z., rischio = risčo,
perìcol,: rìs’cio; pv.- ògni (òñi) bel đùoch al đùra pùoch; - fortunài
inte‘l đùoch desfortunài in amóor (amṓr)
Ẑàra - Z ara,
nome di una mucca di pregio, tale da poter essere all'origine del soprannome
stesso di casato - Ẑàri(mc);
sottolineo anche che è l'unica mucca che trovo citata da altri (mc) in più di
quelle vacche così "nobili" citate in numero di 28 nel vocabolario
"Croatto"! - vedi vacche, vacche note(voli)
Zardus =
Đàrdus – Cognome presente a
Mareson e Fusine
Ẑàri - Soprannome di casato
ad Astragal da famiglia Fontanella, e Pralongo da famiglia Panciera
(mc)
zattera – đàtera,
zàta, ẑàta
zatteriere -
ẑatèer, menadàs,- ẑatḕr
(meglio zattiere)
zatterino = đàtera,
zàta, ẑàta
zatterone =
ẑateróon,- ẑaterṓn
zattiere -
ẑatèer, menadàs,- ẑatḕr conduttore di
zattere di legname
zavardare = sporcà,
inzordà, insordà, insordolà, inzordolà scoẑignà,: smozignà,- smoẑiñà, - scoẑiñà, sporcare
Ẑavàri - Soprannome di casato a Fornesighe da famiglia Mosena, ed a Villa da famiglia
Battistìn (mc)
Ẑavàta - Soprannome di casato a Gavaz; da famiglia
Dalle Ceste (mc); - ma prima ciabatte
zavorra – mòrt(o);
– pées, càrego,- pḗs
zavorrare = gra(v)à,
caregà, pesà
zazzera – ca(v)elàda,
ẑùrma; zazzera - le cìne
zèba = bicia:
càura,- biča, - kàura
zebedei = bàle,
coiòin, coiòni, śgarlét,: sgarlét,
sonài; dòi d'aòst,– śgarlét, santisimi, conàǧe (perchè il caglio era conservato in un
sacchetto); zebedei, figli di
Zebedeo, che erano due, poi Apostoli; vedi anche testicolo/i, coglione/i
zebra = zèbra
zebrare = rigà; rigare
= strisà
zebrato = rigà,
strisà; striato – strìcolà, viśolà,: tacolà; striato come colore : variolà
zecca - ẑèca,
ẑèka; acaro > caiarùel,
cariòl, cariùal; pl. - kaiarùei, kariòi, kariùai, kaiarùai;- 'l formài 'l à i caiarùai, i fà la farìna; - al sta chiét come na ẑèca
= immobile
zecche - ẑèche,
ẑèke; zecche sazie – fòi
zecchino
– ẑechìn, schéo de oro, ẑekìn
zeccola1 = nàpola, napolèr,: nàpule
zeccola2 = bagatèla, bazècola, calàda, trapolàda, bazzecola; pinzillacchera
= picoléẑa, monàda, - - pančanàda, piaolàda, - putanàda, - stanpiṓnàda,
trapolàda, canèra
Ẑéchen,
Ẑéken – Soprannome di casato a Fornesighe
Ẑècoi.
Ẑékoi – Soprannome di casato a Dont
zefiro = zefiro,– ba(v)éla, baéla; aura = aria, ẑìel, ciel;
favonio, vento forte – stravḗnt,
stravéent; - al còre come al véent (vḗnt);
- 'l é an véent (vḗnt) che pasa séet mur
Ẑéken,
Ẑéchen – Soprannome di casato a Fornesighe
Ẑèkoi,
Ẑécoi – Soprannome di casato a Dont
Ẑèla –
Cognome presente a Cella, Calchera
zelante –
đelànte, volentìf, volontìf; intraprendente
(persona) – trinfànte, trinẑànte; volenteroso
– volentìf, volontìf; sollecito –
atènt, solìẑet; fervido = caloròs, –
đelànte, volentìf, volontìf
zelantemente = đelàntaméent, - đelàntamḗnt
zelare = a(v)é
đelo
zelatore =
partigiàan,- partiǧắn; sostenitore =
sostegnìdor, sosteñìdòr,– portàdòr;
fautore; propagatore = somenzadṓr, insomenzadṓr; propagandista = sostegnìdor,
sosteñìdòr,– portàdòr; fanatico –
sfegatà
Ẑelestìn - Saprannome di casato
a Fornesighe; da famiglia Mosena, Celestina (mc), figlio di Celestina
zelo = vìsta,
đelo; fervore = ardènza,
arditéza, ardòr; cura – cùra; premura = prèsa, urǧénẑa,: fùria,
prèssa; sollecitudine = prèsa, urǧénẑa;
attenzione = abàda, ténde, varđà,
òcià; ardore - ardènza, arditéza,
ardòr;
impeto, con impeto = śbim, śbinf, ẑicóon, ẑicṓn; passione – pasiṓn; - na òta i aéa tanta
gelosìa par i fruti, tanta cura, zelo (delle cose)
zelote –
đelànte, volentìf, volontìf, antico di zelante; emulo = imidadòr;
scimiòt
Zemira - Đamìra
zendàlo = vélo,
scùsa,- skùsa; grembiule
– gremaal, gremāl; gremàal, gremằl,: garmàal, paragrém, sora-garmáal,
soragarmắl; tra(v)èrsa,
traversṓn, traversóon
zendale = vélo,
scùsa, skùsa; vedi grembiule
zenit = ẑima;
sommità – ẑima; alla /sulla sommità : sùn sόm; – insòm
Zeno – Đeno,
Seno
zenzero = đenđero
zenziglio – đendìlio,< ẑenẑilio
(tabacco da fiuto)
zeppa1 = fèrmo, cónech,-
kònek
zeppa2 : tàch, - tak, tacco
zeppare = enpì,
inbonì, inbotì, inpenì, inpienì,
impenì (icz), incalcà, inpasì,
enpenì, stanfà
zeppato = pién,
enpì, inbonì, inbotì, inpenì, inpienì, incalcà, inpasì, enpenì, stanfà
zeppo – fòlp,
st(v)à, stipà, strapìen, stivà, stipà,: pìen fòlp (fòlp deriva dal
voll tedesco)
zeppola =
cónech, - kònek
zerbino =
tapétìn
zerbinotto =
đovenòt, polastróon,- polastrṓn
zero – đèro
Ẑerẑenà ora
Cercenà – Cognome presente a Cercenà, Foppa, Villa, Dont, Campo
Ẑerẑenài - Soprannome di casato
a Dont; da famiglia Cercenà (mc)
Ẑeśaléti –
Cognome presente a Dont, Pieve
zesarèle – gài,
galèt (fiori delle z.)
Ẑéschen,
Ẑésken – Soprannome di casato a Brusadaz
Ẑéschin - Saprannome di casato
a Brusadaz; da famiglia De Marco (mc)
Ẑésken,
Ẑéschen – Soprannome di casato a Brusadaz
Ẑéskin - Soprannome di casato
a Brusadaz; da famiglia De Marco (mc)
zeta = đèta;
= - z
Z;= z interdentale sorda - ẑ Ẑ; z affricata alveo-dentale sonora
(dolce e sonora), tipica di Zoppè di Cadore – z; NB. A seguito di nuove
disposizioni linguistiche attinenti il ladino zoldano, per il consonantismo:
z, ẑ in uso ordinario e nella scrittura poetica e musicale, vedi in Appendice
1.6 – SCRIE POLITO – (st. gldz. 2024) le apposite sezioni
zia - méda
zibaldone = mescùlio, mescadóoz,: messedóon, pastrùgn,- mescadṓz, - mesedṑn, - mesedṓz, - pastrùñ
Ẑibiàne –
Soprannome di casato a Astragàl, Fusine, da famiglia Panciera (mc)
zibibbo = đibibo,
ùa seca
zifra = nùmero,
sóma, cifra
zigana - ẑigàgna,- ẑigàña
zigano = ẑìngen,
zìnghen
zigaro = sìgaro,
ẑìgaro, sigaro
zigolo giallo - vérđa, verda, uccellino
zigomo - pomèl;
pomiel, -
pomèla, pl. pomìei; - l'à i pomìei (de le gòte) ros (ha la
febbre?)
zigote =
đigòte
zigrinare – đigrinà,
fa ru(v)ìdo, rùido, grèdo, àspro, rùspech, rùspio, śgropolóos
zigrinato - cói déinc
zigrinatura - i déinc
zigrino = péel
de mùs rùida, grèda, rùspega, rùspia,
śgropolóosa
zigzag – śigśàg;- ca e là;-
al va in ca e in là;- al va ca e là
zigzagare = śigśàgà,
ẑigẑàg; -
mesurà stràde! Di chi procede sbandando a zig zag
Ẑima –
Soprannome di casato a Brusadàz, da famiglia De Marco (mc)
zimarra =
ślanpergnóon, - ślanperñṓn
zimbello1 : specéti, - spečéti richiamo per allodole
zimbello2 = bufon, paiaẑo, ridìcol, ridicolo; zimbello = sussi fig. ormai
rara la locuzione fig. essere il sussi,
la persona contro la quale si appuntano abitualmente le malignità o gli scherzi
di tutti
zimbro = ẑìrmol;:
zìrmol, cembro
zinale = gremàl,
gremaal; gremàal, gremàa, gremằl,: garmàal, paragrém,
sora-garmáal,- gremāl,- gremằ, - soragarmắl; tra(v)èrsa traversóon,- traversṓn,
grembiule
zincana = arcaico di zingara; vedi
zingara
zinco – śìngo
zingana = vedi zingara
zinganare
– vagabondà, ontolà, śbragaẑóot,
śgìndóon,- sbragaẑṓt,- śgìndṓn,
śguaređà, stróẑ, śvangà, śvangonà, a tórđio,: sbragazòot, vagabondare
zingano = vedi zingaro
zingara –
ẑigàgna,: sbrìndola, pàgna, - ẑigàña, - pàña
zingaro - ẑìngen,:
zìnghen; andato con gli zingari > 'l
é đu ẑìngen (ẑìnghen); fare il vagabondo
- đi da ẑìngen (ẑìnghen)
zinghera = vedi zingara
zinghero = vedi zingaro
zingo = śìngo,
zinco
Ẑini ora
Cini – Cognome presente a Forno
zinia = zìnia
zinna =
tèta, zùza, ẑuẑa, mammella; pupa = pòpa; poppa = tèta, zùza, ẑuẑa
Ẑìnti –
Soprannome di casato a Pralongo
zinzino = menuderia,
canèra; berdùscola, bìzecol, felìsca, frègola, pestùẑola, śmedùẑola
zinzolino = vedi zinzino
zio – bàrba;
Ricordo in poesia: La luoda de mo barba Bèpo = La luoda de mo barba Bèpo / l a le sine inrudenade / la no
sbrisa pì / come la néef sul giaz / la se à incantà / e a son de dai / anca
incucà. // Le tirache de mo barba Bèpo / le se à fruà, tirade / su e dù come na
fiuda / le se à ruà. // No n ven pì néef a delegà / l istà . . me mùe inte n an
grumol / de fóos / infosài dantre i andre / dei aign masenài / come nóos da
spacà / al medòl del dèentà / al se fa lùoga dantre le fùoie / del mio inventà
/ storie vegie par scomenzà ... (sc); filastrocca: -
chèsta l'é na narànza / che me à donà mo bàrba / se no la sarà doza
/ la sarà gàrba
Zio Naan, Zio Nân - Saprannome di casato
a Villa; da Giovanni De Rocco (mc)- da Giovanni = Nân
Ziolere -
Ẑiolère pareti e vallone sotto il rifugio Coldai e dove, alla base, c’è
il “Tap de le parole”iscrizione confinaria di epoca romana;
All'estremità
Nord del Gruppo del Civetta, sono state individuate antiche incisioni su roccia
risalenti alle confinazioni romane del primo secolo dopo Cristo, legate alle
conterminazioni tra i municipii di Iulium Carnicum (l'attuale Zuglio) e
Bellunum (Belluno). Sul versante Zoldano è possibile compiere un giro ad anello
(da malga Pioda) per visitare il più meridionale:
Sulla roccia basale della val de le Ziolere, leggiamo "FIN(es) |
BEL(lunatorum) IVL(iensium)": qui passava il confine tra Iulienses e
Bellunati
Ẑiòta –
Soprannome di casato a Dont
zipolo = cocoon,
cucoon, cocogn,: cucóon, -
kokon, - kukòn; pv. - tenì cóont (teñì cṓnt) par la spìna e
spànde par el cocóon (cocṓn) =
chi che tegn (teñ) par la spìna i spànt par al cocóogn (kokoñ)
zippa = ślanpergnóon,
- ślanpergnṓn, - ślanperñṓn, zimarra
Ẑipriằn
ora Cipian – Cognome presente a Fornesighe, Bragarezza
Zir ( Pelmetto) - Ẑir
Ẑìri - Saprannome di casato
a Sommariva; da famiglia Talamini (mc)
zirla = vérđa
zirlo = 'l
vèrs del tòrdo (s)chegaẑèer,- (s)chegaẑḕr, ‘l vèers del tòrdo dentìl,
del tòrdo fìn, del tòrdo gazèr, del tòrdo kazèr
Zita – Śita (De Rocco a Coi ?) (tvlz)
zita = vedi zitella
zitella - cardo(v)àn,
rónca; - (re)stà
a fà (da) bràndol vedi appresso zitellone
zitellone - rochetón; anziano celibe - artelùs,
artelùẑ, artelùsa, artelùẑa
zito = vedi zitellone
zittire = fa
tasé;- tòle
le mése, stropà la boca; zittire - fig. smodegà (v)ia,
mettere a tacere: i à zercà de la smodegà via
zivolo = vedi zigolo
zitto! - ẑìto!,
mùči!; - NB.
nella forma Mùci sta
all'origine del soprannome stesso di casato (mc)
zizza = téta;
mammella = tèta; pupa = pòpa, poppa =
tèta, zùza, ẑuẑa
zizzagare = vedi zigzagare
zizzania – đidània,
điđània; loglio comune – lòl; - al lòl al morénta le piànte; erba parassita della fava e dell'orzo, in
Zoldo; - parassita del grano, nella nota parabola della zizzania nel Vangelo;
seminare zizzania : méte màal; >
chi che mal somèna, mal cuis (rc)
zizzola1 : giùgiola,- ǧuǧola; frutto del zizzolo (vedi)
zizzola2 = śbàẑegia/e; robéta, nel senso di cosa di nessun valore; vedi
bazzecola
zizzola3 = scòpola, stangàda,
sacagnàda, stringàda;= batosta evento spiacevole o sfavorevole:
un'altra di queste zizzole e dovrà dichiarare fallimento
zizzola4 = zizola,
tiràa na zizola che… aria gelida, pungente
zizzolo = giugiolo, ǧuǧolo la pianta
della zizzola, giuggiola, il giuggiolo
Ẑo(v)àte –
Soprannome di casato a Chiesa, Gavaz
zocca - ẑòca,
radice basali della pianta; radice, provenienza - ẑòca; Anca chi da Zopé,
seanca che i é senpre stai sot al Cadore, i à an descore de la zoca zoldana,
che ie dis “al zopedin”
zocca - ẑòca,
base/ceppo dell'incudine, pl. ẑòche, ẑòke;- nei censimenti designava,
anche le postazioni di lavorazione dei chiodi in Valle e la conseguente
tassazione per "ẑòche"; per le famiglie il censimento elencava
i fuochi
zocco = vedi zocca, base
zoccola1 = pelànda, putàna, scróa, tròia, fémenàta, fig. s-ciùra; persona
sozza, donnaccia, sudiciona;- ‘l è na s-ciura oppure ‘l é na s-ciùra
de na fémena (= putàna), donna si malaffare
zoccola2= ẑòcola, danbra
zoccola3 = sorizona, topo da fogna
zoccolaio – ẑòcolèer,
danbrèer; - ẑòcolḕr, - danbrḕr, - ẑòkolèer
zoccolare – ẑòcolà,
far rumore con gli zoccoli
zoccolaro = ẑòcoléer,-
ẑòcolḗr, zoccolaio
zoccolata - ẑòcolàda,:
zocolàda
zoccolatura = ẑòcoladura
zoccoletta = pelàndéta, putanéta, scróéta, troiéta ecc. diminutivo di
zoccola
zoccoletto : zòcolet, pl i zocolet, zokoleti
zoccoli – dànbre,:
zòcoi, zopèle; zocoi (icz); dàlmene e zopèle uniche
scarpe in zoldo alla fine del 1700, rispettivamente maschili e femminili, con
suola in larice e tomaia in cuoio/pelle (sv.mm); c'é chi dice fossero di
un'unica forma, senza distinzione fra destra e sinistra; zoccoli e zoccoli: zoccoli con metà
tomaia (fino al calcagno) > danbre da meda cuerta (icz); zoccoli
d’animale – scarpòtole,: ongèle; zoccoli mal ridotti – dànbre,
śgàlmare, śgàlmere; zoccoli simili a scarponi ma con suola in legno –
galòze
zoccolo1 = zocol (icz),- ẑòcol,
- dànbra; > se no ven na
danbra, faron an zocol (icz); zoccolo di legno con la sola tomaia anteriore
- ẑòcola; quando si forma zoccolo di neve o fango sotto le calzature –
inzocolà; = al
teemp al scùrta le pèdeghe, che le vegne lagàde da na dàmbra o d'an scarpèt, da
na scarpa da le feste, o d'an pe, frozà (frodà) de cauzèt (rm); zoccolo grezzo –
danberìn, m. pezzo di legno grezzo della forma e dimensioni di un mattone,
dal quale veniva ricavata una danbra (zoccolo);- an tòoch de légn grédo
i ùso ‘n cuarèl, na danbra gréđa; - vedi zoccoli
zoccolo2 = vedi fondamenta,
basamento
zoldani = ẑoldáni;
Questo lavoro è dedicato agli zoldani, a Zoldo, ed al loro parlare lo zoldano,
vedi appresso
zoldanizzare - ẑoldonà; - i aéa ẑoldonà i
todesch
zoldano – ẑoldáan,
ẑoldắn, abitante di Zoldo; - pùore ẑoldáan, te ẑape su 'l oro e te mùore de
fam; – Nel Vocabolario della parlata di Zoppè di Cadore
trovo: chi descreanzài de Zot, quei villani di Zoldo (Alla fontana di
Sagui); - scherz. chi da Zoldo bate 'l fer su la pòrta de 'l infer:
gnich-gnòch!; - pv. se te vos conpliménti va in Cadóre, ma se te vòs an
piazèr va in Zoldo (a/di Zoppè)
zoldano =
ladìn-ẑoldáan, ladìn-ẑoldắn; lingua di (in) Zoldo > Al zoldan no l'é an dialeto, ma na
Lingua, na lingua piciola ma che à dut:
vocabolario, gramatica, sintasi, vocai de dute le sòort. Qualcuno una volta ha detto che i dialetti sono lingue che hanno perso
la guerra. Da noi (in Italia) il toscano ha vinto (ec); - La dent da sta valada, inte casa e intrà de
lori, i descor par ladin e pó i descor anca par talian. I Zoldaign, elo chi da
Zoldo Bas elo chi da Zoldo Aut, al sò descore, ie dis “al zoldan”. Anca chi da
Zopé, seanca che i é senpre stai sot al Cadore, i à an descore de la zoca
zoldana, che ie dis “al zopedin”. Chi che studia
le parlade i se à usà a dorà, par al zoldan, al nome “dialetto ladino-veneto
della valle di Zoldo”, andoe che con chel “veneto” i intent che l é n ladin che
in part al se à messedà col parlà vege da Belum e da Le Basse. Al zoldan l é
stat studià polito da chi del mestìer solche a la fin del Noezento e co l é in
ultema chi studiai i é lugai a capì chel che i Zoldaign i à senpre saù: che l
zoldan li somea cotant a la parlada de chi da Selva in vinte e anca, magare an
sin manco, a chel de chi da Cadore. No se é segur deldut del parchè che sìebe
sto inparentament con chi da dintorvia, anca parchè che da duti chi document
ven fùora che Zoldo l é senpre stat sot a Belum. Somea che l ladin chilò al se
abe mantegnù par via che Zoldo l é na val an sin fùora de man respet a la val
de la Piave, e che chi da Cadore i luga col sò pena sora i nùost paìs, e pó che
Zoldo l à bù da che fà par zentener de aign a la fila coi paìs che vivea del
fer de le vene del Fursil (chele inte a Col de S. Luzia, sot al vesco da
Persenon). Al resonà de chi da Zopé aùso i Zoldaign, l é fazile chel vegne
fùora da doi robe metude aùna: al paìs l é metù a banda de Zoldo e pó in cont
de la gìesia l é senpre stat sota la Pìef da Zoldo. Gausa
che i Zoldaign e i Zopedign i é dui, e i và ncora al di da ncùoi, a lesinpon
inte par chi todesch, n é de cotainc che é boign de descore anca par todesch, e
magare i l à tot su da picoi, ma in Zoldo la dent i no n à mai dorà l todesch
par descore intrà de lori. (icz. dal sito scolastico); il Prof. Ulderico
Bernardi, che del/i dialetto/i veneto/i ne ha fatto motivo di vita accademica,
dei dialetti diceva: "Una parlata straordinaria, capace di resistere al
tempo ed alle tradizioni. Ognuno parla il
suo... siamo tutti bi o trilingui, ma la pronuncia originaria è l'ultima che si
perde.. Alle future generazioni non posso che dire: imparate bene l'italiano e
le altre lingue, ma tramandate il vostro dialetto. Le lingue non vanno
abbandonate, ma aggiunte quanto più si può"; - Ma mi piace ricordare, tra
tante: Al
Zoldan - Il dialetto zoldano Al zoldaign, al
zoldàn / l'à da ese chela oos che i tegn legai a sta tèra, / a dut chel bel che
la ne da / a le radis che ne lega, / l'à da èse chel che sentiòn / da ìnte, e
che ne fa scoltà / le àive e al son de i bosc.../ varzà anca sol an fior / ma
al vede taant che 'n paradìs / de taingn'c color.../ puarèt chi al denega /
inte al descòre o pezo.../ daidonse an sin de pi, / varzonse manco maal / a
ognun sa paart, na ociàda al dì / e na maan piena de boon, da sconpartì (di r.m.); < Consulta,
per diletto, il sito FB Tegnon vif al ladin zoldan;- per accentuare,
enfatizzare il dialetto, occorre: - cóndem, kóndem (dà ‘l cóndem) dare
forza, dare risalto, enfatizzare, accentuare, dare spirito, infiorare il
dialetto: déghe an sin de cóndem al vost dialèto!- can che cónte na stòria
i daghe (dage) ‘l cóndem = i dage saór a la contà; i mancàva chel cóndem; al i
da ‘1 cóndem = al i da la parola che ocór, al i da gùsto, saór, si usa
questa loc. anche con riferimento a musica o canto, e ad ogni manifestazione
popolare, artistica o culturale zoldana
Zoldo - Ẑòldo;
- Val de Ẑòldo. La Valle di Zoldo. “Zoldo non è un
paese né una valle che prende il nome dal suo fiume ma è ... una dimensione
dello spirito. Un’entità globale che comprende tutto: i villaggi, il cielo, la
gente, le montagne. Una piccola patria!”
Sebastiano Vassalli in Marco e Mattio; - Là, sconduda tra le crode / 'l é na val de le pi bèle.
/ Par sofìt l'à an grùm de stéle / a za bas an grùm de fior. /L'à doi bèle
sentinèle, / de cuà l' Pelf de la la Ẑuita. / Al Maé al basa duta / sospirando
na canzon. / Ah Ẑoldo, Ẑoldo che nostalgia. I tuoi larés e i tuoi peẑ / così
vert e profumài / i someia dei bei sciài / che i te scuérẑ infin dal pè de le
Rochete / e al Mezodì, la Moiaza e 'l San Bastiàn. / Le conpleta la corona de
le crode / del mio cuor. Ah Ẑoldo, Ẑoldo che nostalgia. (tvlz); Ancora non
risolta del tutto l'origine del termine Zoldo. Da "Theobald" del 996,
poi Teudator , quindi nel 998 Teudio?, oppure da "in çaudes" del
1031, poi "in Zaudes" e Zoaldo del 1185... (don F.Pellegrini Beretìn
in Appunti sui nomi, cognomi e soprannomi e ipotesi storiche inerenti al
sorgere del toponimo Zoldo - Libero Maso de I Coi - giugno 2011 –
n.18°); Zoldo top. (arc. Zòt, Zòlt) – per zoldo
si intendeva genericamente la Valle di Zoldo, Forno di Zoldo, ma ora Comune di
Val di Zoldo; vade in Zoldo, vado a Forno, a Bragarezza, a Dozza, a
Campo – Nel Vocabolario della parlata di Zoppè di Cadore trovo anche: chi
descreanzài de Zot, quei villani di Zoldo (Alla fontana di Sagui); -
scherz. chi da Zoldo bate 'l fer su la pòrta de 'l infer: gnich-gnòch!; -
Tornare in Zoldo - Tornà in Zoldo e vardà / le crode, i
bosch, la dent… // E solche na pavela / che varda i fiòr da insuda / la me puol
ben capì. = Tornare a Zoldo e guardare / le rocce, i boschi, la gente… // E
solamente una farfalla / che guarda i fiori in primavera / mi può capire.
(st.f.); - pv. se te vos
conpliménti va in Cadóre, ma se te vòs an piazèr va in Zoldo (a/di Zoppè); Zoldo
- tirà (se tirà a, in,...) fig. ritirarsi, andare a vivere in un luogo
appartato: se aón tirà in Zoldo, ma può significare anche "siamo
ritornati in Valle" (ad ognuno il suo “ritiro”); vedi Val di
Zoldo, Comune
Zoldo Alto - Ẑòldo Ằut, storicamente Zoldo Alto ora Comune di Val di Zoldo; = Kapèla, Capela - I Gnacoi i somenava
sorech e fasuoi, chi da la Capela orz
e fave (icz); Zoldo
Alto
= I dis de Zóldo Aut che ’l é an pais
perdù, se i vén cuà col càut i dis: bèl ‘l é lasù! (ip1897);
filastrocca: - E chi da la Capela / i à la fava bela / i n à una par cazuol /
e i n magna pi che i puol; - Chi da la badana!; pv. scherzoso: sot a chi da la Capèla 'l é sol che coiòni; NB. nella forma Capela
sta all'origine del soprannome stesso di casato di chi proveniva da Zoldo Alto
=
Capèle, Capelìn (mc); vedi Val
di Zoldo, Comune
Zoldo Basso – Al For, storicamente Zoldo ora Comune di Val di
Zoldo; - Al For, Zolt, Ẑòldo; Zoldo basso - Gnacoi - I Gnacoi i somenava sorech e fasuoi, chi
da la Capela orz e fave (icz); abitante di Zoldo basso = gnacoler, ñakoler,
gnàch; abitanti di Z. = gnacolerìa, ñakolerìa; pv. - co‘l parla ẑoldáan (ẑoldắn) no ‘l è an tandáan (tandắn); - Ẑòldo ‘l à doi bone sentinèle, de cuà ‘l Pèlf e
de là ‘l Ẑuìta; - Ẑòldo Ẑòldo, al mùor de fam e‘l camìna sul sòldo; vedi Val di Zoldo, Comune
Zoldo, Comune di = Val de Ẑòldo; vedi Val di Zoldo, Comune
zòlfa = manfrìna,
menàda, vèrnia, solfa
zolfanello =
fulminànte, fiammifero
zolfanello = solférànte, stoppino intriso di zolfo per disinfettare le botti
zolfara = solfèra, solferìa
zolfare = solferà
zolfatara = solferìa,
solfèra, solferìera
zolfatare = solferà
zolferare = solferà
zolfigno = color
del sólfer, c. del sólfre
zolfina – conàge
selvadèch, erba caglio
zolfino = solférìn,
fulminànte
zolfo =
sólfer, sólfre; zolfo dei
fiammiferi : solfér; anche anticrittogamico ecc; In pieno periodo
minerario zoldano, 1400-1600, impregnava l'aria di tanfi e fumi in modo tale da
disturbare i viaggiatori e gli abitanti. In alcuni luoghi gli scarichi delle
fucine, delle carbonaie e dei forni fusori che trattavano prevalentemente
sideriti (solfuri misti con presenze di ferro e piombo) con emissione in
atmosfera di grandi quantità di anidride solforosa, fortemente tossica, che si
combinava con l'ossigeno e l'acqua dando acido solforico che faceva "terra
bruciata". Inoltre, gli scarti, gettati sistematicamente sul terreno e sui
corsi d'acqua accrescevano la contaminazione con i loro composti solforati
inquinando l'acqua fino al punto di allontanare i pesci. Un paesaggio che
appariva impressionante
zolla di terra - ẑópa, zópa; zolla erbosa – pétola; zolla, piota – ẑópa,
pétola; zolla con radici – inervà, pètola; Gioco della Zolla 1) - đugà a
la ẑópa, consiste nel lanciare e piantare
un coltello nella zolla, vince chi la penetra più a fondo; Gioco della “Zòpa” 2) -
a la zòpa - đugà a la zòpa, giocare alla zòpa (a Zoppè), se
đugava la zòpa co se đéa co le vache: se đugava de doi: intànt che un al no
vardava, chèl àutre al tirava via na zòpa dal pra e al la tornava mète indò che
la èra: se chèl prìm ‘l èra bon de la catà, al i la tréa darè a chèl àutre, che
al se scanpava; filastrocca –
‘L èra na òta / Pìero se òta / tóma la scàla / Pìero se màla / tóma la ẑopa /
Pìero se cópa / tóma ‘l badìl / Pìero inbeẑìl / tóma ‘l ẑapòn / Pìero ẑucóon (ẑucṓn)
zolletta –
zolèta, ẑopèta di zucchero
zolloso = pièn de ẑópe
zombare = vedi picchiare
zombatura = vedi percossa
zombi = vedi apatico, indifferente
zombi = moort che camina
zompare = saltà
zona – đòna,
tenìr
zona = ẑóna
zonare = serà
su, zircondà, mete i termen
zonula = ẑóna
piciola
Ẑoni –
Soprannome di casato a Astragàl, da famiglia Cercenà (mc)
Ẑonìgoi -
Soprannome di casato a Sommarìva
zonzega - ẑena
de la còl, cena del colmo: offerta agli operai dopo la posa della trave
di colmo sul tetto, segnata da un piccolo abete issatovi per significare la meta raggiunta
zonzo -
de roẑolóon, de roẑùol, de śbrindol, - de roẑolṓn, - śbrindolṓn,
sbrindolóon, stróẑ, śgìndóon, - śgìndṓn, tórđio; andar a z. - đì in gir(o); bighellonare, a zonzo, vagabondare
– đì a stróz, andare a zonzo - đì
a strόẑ; fare il vagabondo đi da ẑìnghen
zooiatra = medego/dotor
de le bestie
Ẑòot, Ẑṑt, Ẑôt – Saprannome di casato a Fornesighe da famiglia
Ros; a Villanova; a Foppa da famiglia Zuanon (mc)
zootecnico = òm studià su le bestie
Ẑopédi –
Soprannome di casato a Colcerver da famiglia Panciera
"Zopedo" Angelo fu Giovanni (mc); a
Dont, e a Coi
Zopedo = Vedi Ẑopédi
Ẑopéi -
Soprannome di casato a Campo
zoppa – ẑòta;
vedi zoppo; filastrocca: – Tonìn
Tonìn balòta / che fa sautà (balà) la ẑòta / la ẑòta no (v)oléa / e Tonìn se la
ridéa; filastrocca –‘L èra na òta /
Pìero se òta / tóma la scàla / Pìero se màla / tóma la ẑota / Pìero se cópa /
tóma‘l badìl / Pìero inbeẑìl / tóma 'l ẑapòn / Pìero ẑucóon (ẑucṓn)
zoppaggine = ẑotigamént
zoppare = ẑòtà
zopparino = zopedìn, zopedign, abitante di
Zoppè
Zoppé di Cadore - Ẑopé, Zopé;- Comune di Zoppè di Cadore (altitudine m. 1461 s. 1.
m., superficie 449 ettari). Gli antichi nomi attestati di Zoppè sono: *Zupe,
*Zupedo, *Zope(u)dum. Il più antico (anno 959) parla di un terreno in
Zope(u)dum. (da Aa. V., Dizionario di toponomastica. Storia e significato dei
nomi geografici italiani, Torino, UTET, 1990). *Zoppe (le-) top. - Cat. Nap.
(a/di Zoppè); La zoldanità linguistica di Zoppè, territorio
cadorino, probabilmente deriva dalla combinazione di due fattori: l’ubicazione
del paese al di qua dello spartiacque e la sua dipendenza religiosa dalla Pieve
di Zoldo. Al resonà de chi da Zopé aùso i Zoldaign, l é fazile chel
vegne fùora da doi robe metude aùna: al paìs l é metù a banda de Zoldo e pó in
cont de la gìesia l é senpre stat sota la Pìef da Zoldo; Chi da Pécol i fàva na gran proẑesion fin su Ẑopé
par andà a tòl 'l sol e 'l portà đu; >
Me sa bel su n Zopè d’ inveer col fioca… reste co la boca verta can che
vede mile farfale bianche che bala su n ziel. Da fardima Zopè al deventa de
tainc coloor biei… le fuie rosse e dale le se anpis co la luce del sol. Col
venta, le fuoie le trema. Andò che me sa pi bel l è al canpet sota le scole.
Vade senpre igliò a dugà co i miei amighi e son massa content can che faze an
gol! (07.2011 icz); - Zoppè - can che sa Pécol al
maltéenp al durava an sin masa e al sól no se lasava véde, i fava na gran
prozesión fin sun Zopè par andà a tòl(e) ‘l sól e ‘l portà đu processione
propiziatoria alla chiesa di Zoppè per implorare il bel tempo; a Zoppè - i
vegnia ciamài malài de Zopè, intáant che i no n aéa nìa
zoppedino - ẑopedìn,
ẑopedìgn, ẑopéi, ẑoparìn, ẑoparùal, ẑoparùoi; di Zoppè; zoppedina - ẑopéda;
zoppedino,
come parlata locale =
zopedìn; (= zopedin in Zoldo, zoparìn a Zoppè) Anca chi da Zopé,
seanca che i é senpre stai sot al Cadore, i à an descore de la zoca zoldana,
che ie dis “al zopedin”; - NB. nella forma ẑopéi sta
all'origine del soprannome stesso di casato e nella forma ẑopedìn all'origine
del soprannome di casato Ẑopédi (mc)
zoppeggiante : zòot, racio,-
račo,– ẑṑt, zoppo
zoppeggiare = galonà,: zotigà,- ẑòotigà, galonà,: zotigà; rancà, - ẑṑtigà; vedi
anche zoppicare
zoppia = malatìa (maal) de chi che ẑotiga; - aé na ganba baia;- oramài
saón da che ganba che la va zota, che viz che l’à
zoppicamento = ẑotigà, ẑotigamént
zoppicante :
zòot, racio,– ẑṑt,- račo,
zoppo
zoppicare – zòotigà, galonà,: zotigà; rancà,-
ẑṑtigà; arrancare, rancare - rankà;- aé na ganba baia;- oramài
saón da che ganba che la va zota, che viz che l’à; zoppicare - pedòta
nella loc. đi in pedòta, andare, camminare, saltare su un piede solo;- vacillare –
barcolà, śgorlà, trabacolà, tastolà, ẑignà, - ẑiñà; traballare – scantinà, śvađolà, trecolà; pv. - saón da che ganba che la va ẑota... (ass)
zoppiconi = đi ẑotigànte
zoppina :
pedàgne,– pedàñe, malattia dei bovini; unghia fessa -
verderàm: par curà le pedàgne, prìma i
lavàa le ongéle de le vàche co l'àiva salada e dapò i metèa na pìziga de
verderàm
zoppo :
zòot, racio,– ẑṑt,- račo;= ẑôt, ẑoot; > zoppi e rossi di capelli non dovrebbero
nemmeno esistere = Zot e ross, mai ghe n' foss (sv.mm 288); - NB.
nella forma ẑôt - ẑoot, sta all'origine del soprannome
stesso di casato Ẑôt, Ẑoot (mc)
zorda bovina – ẑorda; pv. –‘l è pròpio la ẑorda
che dis mal del badìl
zoster = fùoch
(fùok) de S. Antone
Ẑṑt, Ẑòot - Soprannome di casato
a Fornesighe Villanova da famiglia Ros, a Foppa da Famiglia Zuanon
(mc)- zoppo
zoticaggine = vilanàda; grossolanità, cafoneria = screanza,
vilanìa; sgarbatezza = asenada,
malagràẑia; volgarità – paròle co le ẑàte;
cafoneria = screanza, vilanìa
zotichezza = marcòlfèra, marobolàada, vilanàda, vilanìa,- marobolằda
zotico – marcòlfo,
marobolàan, orđenàrio, viláan,- marobolằn,- vilắn
zoticone –
ẑaàtóon, ẑa(v)àtóon, ẑavàtóon,- ẑaàtṓn,- ẑa(v)àtṓn,- ẑavàtṓn, ẑaùt, ẑoèech, - ẑoḕk, ẑóno, tandáan, -
tandắn; ś-ciaapa,- śčāpa, ś-ciaapìn,- śčāpìn,- ślauderṓn, slauderóon,- śmoẑiñṓn,
śmoẑignóon, - trapolṓn, trapolóon; - co ‘l parla ẑoldáan no ‘l
è an tandáan (ẑoldắn no ‘l è an tandắn)
Ẑovàri –
Soprannome di casato a Fornesighe
Ẑo(v)àte – Saprannome di casato
a Chiesa, Gavaz
zozza1 = scòcia, - scòča; be(v)eróon,
bevanda imbevibile
zozza2 = đentàia, (ś)marmaia, s-ciàta,: genìa, đenìa, śčàta, gentaglia
zozza3 = cridàda, crìtica, leziòn, oservaẑióon, rangiàda, remenàda,- oservaẑiṓn,
rimprovero; = besega, ràdego, matafera, metafera, radega, śbunfon; biasimo = biasemo, besega
Zuanez - Soprannome di casato a Colcerver, da famiglia Panciera
"Zuanez" Gio.Batta fu Giuseppe (mc)
Zuanon – Đuanòn,
Giovannone
Zuanòn =
Đuanòn – Cognome presente a Foppa
zuava – đuàva, pantaloni alla zuava, in montagna erano di moda fino agli anni
80
zuavo - đuàvo
zucca - ẑùca,:
zùca; zucca piccola – ẑucàt; zucca vernina - ẑùca barùca; zucca
a violino - ẑùca sànta; zucca barucca - ẑùca barùca; zucca
bitorzoluta - ẑùca barùca; zucca dal collo torto - ẑùca sànta, quella che si vede, quasi un fiasco, appesa
ai bastoni dei pellegrini; e della zucca: zucca, pianta di zucca – màre
de (la) zùca; zucca, i semi : grìpie, stazóon de grìpie, soménze;
zucca, i semi arrostiti : sém; zucca, la pianta strisciante – ẑuchèra;
zucca, placenta della z. – śñàfe, śgnàfe, śñauẑìn de la ẑùca, śgnauẑìn
de la ẑùca; zucca, polpa di z. - mṓl de la ẑùca, móol de la ẑùca; pv. > la zùca dapò Nadàl, la peerz 'l azàl
(rm); - se se strùca na zùca, no vegn fuora che
àiva (rc); - t' es na
slapazuche (tvlz); scherzoso: - can
che la zùca se ingròsa, al mànech se séca; Preghiera (?) – Sant Antòne pičenìn / tòl la ẑùca e vai a
vìn / se‘l parṓn no te‘n dās / dai la ẑùca đù par al nās; indovinello A: - i me soména biànca, nàse verđa, đala
deénte, gràvia me sénte, bus no n ài, che mài sarài? (= la zucca);
indovinello B: gràvia me sento dal
milezinquezénto / bus no n é / indoìna che che l' é (= la zucca); vedi, in
senso figurato, testa
zucca :
Gnooch da ẑùca (zuca), gnocchi di zucca ricetta tipica zoldana – Chel che ocor: zuca dala, farina de
formeent, sal, noos moscata, puigna seca, botiro, (canela) – Come che se faas:
Se cuos la zuca, se tira via la scorza, se la schiza polito o se la passa e se
la meseda co la farina, col sal e n sin de noosmoscata e/o canela, se se vol.
Co l é vegnù an inpasto bel fis e senza batoi, se l met a cuciarade inte l’aiva
salada broant. Co i gnooch i ven parsora de l aiva, si tira fuora co la caza
forada parchè che i se scole polito, s i met inte piat e si tra via parsora la
puigna gratada (o formai grana) e l botiro frit. (ricetta da Saor da na ota, icz 2009)
zuccaro = vedi zucchero
zuccata = colp co la tèsta, tèstàda, truscàda; botta di (in) testa –
śvìrgola, bòta, pàca de ...
zucche – zuche
(icz); vedi zucca, zuccone
zuccherare - ẑucherà; addolcire -
indo(l)zì, indozà, mestegà,> zucherà, zùkerà; addolciare = indo(l)zì, indozà,> zucherà, zùkerà
zuccherato = ẑucherà,- ẑukerà
zuccheriera – ẑucherìera,- bósol dal zucher,- ẑukerìera
zuccherino = ẑucherìn; ẑùcarìn; - ẑukarìn, = dòze, dòzét,: dóozét; chicca di zucchero – bonbòn; chicca,
caramella – caramèla; confetto –
bonbon, confèto
zucchero -
ẑùcar, ẑùcar(o), ẑùcher,: zùchero;
- ẑukar, - ẑuker, - ẑukero, z. infantile
= cùco; - Dio te mandàselo an sach de zuchero; barattolo dello zucchero - bosol
dal ẑùcar; insulsaggine - méte 'l ẑùcaro
sui coioign
zucchero caramellato – pieréte
zucchero in forma conica – paan de ẑùcher, - pān de ẑùcher
zuccheroso1 = ẑùcaróos, ẑùcheróos,: zùcheróos, - ẑùkarṓs, - ẑùkerṓs
zuccheroso2 = śgnèrfen,- śñèrfen, smorfioso
zucchetta = ẑuchéta,
- ẑukéta
zucchetto = capelòt,
ẑuchét,- ẑukét; berretto = barèt,
barèta; pv. - co ‘l Pèlf 'l à la baréta
prest o tarẑ al ne la péta; papalina
zucchina - ẑuchéta,
ẑuchìna; - ẑukéta, - ẑukìna
zucchini : zucàt,
ẑuchét, ẑuchéti, f. ẑuchéte;- ẑukàt,
ẑukét, ẑukéti
zucchino - ẑuchét,
ẑuchéta, ẑuchìnẑucherà;- ẑukàt, ẑukét
zucconaggine = ostinazióon, tégna,-
ostinaziṓn; - téña, ostinazione; pv.
– da la tésta vén la tégna (téña)
zucconare – tondì,
tosare; pv. - no se pùol desgarđà
làna da(v)àant (da(v)ằnt) de tondì la féda
zuccone -
zucóon, mus padoáan, testóon;- maẑùcol,- ẑucṓn,- mus padoắn,- testṓn,;
(ẑukṓn); testone,
zuccone = mùs padoaan, tèsta da scopetóon; vedi, se vuoi, anche asino, somaro, ignorante, sciocco, testone, zotico;
filastrocca: – ‘L èra na òta / Pìero se
òta / tóma la scàla / Pìero se màla / tóma la ẑopa / Pìero se cópa / tóma‘l
badìl / Pìero inbeẑìl / tóma‘l ẑapòn / Pìero ẑucóon (ẑukṓn)
zuccotto1 = ẑuchét, capelòt, - ẑukét, copricapo
zuccotto2 = ẑucòt, ẑucòt dòz, - ẑukòt, ortaggio
Ẑucòn = Ẑucòn; Barba Ẑucòn mitico burbero personaggio, (Zio Zuccone?)
ricordato in racconti nei filò e per incutere paura ai bambini. Vedi alla voce
Barba Ẑucòn
Zufa = la
Zùfa, Dufa. E' un piatto tipico zoldano - Damagnai da
na ota. Occorrente: Ocorèa:
farina zàla, àiva e saal, lat frèt. Esecuzione,
Come che se faas: inte na pegnata de àiva che la boìse, se metèa na
presa de saal, e po se butàa la farina a piòa, mesedando de continuo parchè la
no fèse i farfoi o che la tacàse; dapò mezoreta, se la zercàa par capi se fose
còta e dapò s'un taula. In banda al piàt pien de zùfa, an scudelin de lat frèt
e po, con an cazùol de roba cauda, se la tociàà int el lat e se se biasolàa. (rm)
zuffa =
zùfa, barùfa, đùfa,: béga
zuffare =
đùfà, zùfà; azzuffare,
tacà maan, scornà, barùfà, đùfà,: bégà
(tacà mān)
zuffarsi – se tacà maan, se scornà, se zùfà,
se barùfà, se đùfà,: bégà, azzuffarsi
zufolare1 - subià, fis-cià, vis-cià,
- fisčà;- visčà
zufolare2 = tòle in gìro, bàgolà, schernire, mataferà, metaferà, minčonà,
śbunfornà, sfotà, buderà, rangià, ranǧà; insinuare,
inpirà, intapà, stunforgnà, - stunforñà; calunniare
- (ś)malmenà, denigrà, gausinà
zufolata - subiàda,
fis-ciàda, fisčàda
zufolo1 - subiòot, śboteđèra,-
subiṑt; - na òta i tosàt i se féa 'l subioot co le càne de radicio (de can), co
le ziùde e co la scòrza del fràsen, can che 'l dìa in amòor o ànca col sanbùch
zufolo2 - mincióon, tanbùro, coion,- minčṓn, tonto
zufolòtto = fis-cio,
- fisčo
zugo =
pantalóon, sinicuitàte, tanbrìśi,
tanburlàan, tòne,- pantalṓn, - tanburlằn;
zugo = arcaico di babbeo; inetto
– maldaidént, marmòta, pifanìa,
pochì(e)śia, ś-ciāpa, ś-ciāpìn, - śčāpa, - śčāpìn, - śmoẑiñṓn, struménto; uomo inetto – pochì(e)śia; scalzacane - scalẑacắn, scalẑacaan
Ẑùia –
Soprannome di casato a Bragarezza
zuppa1 = bonbàda, boàda; inbonbàda, inboàda, bagnata
zuppa2 – pàpa, sópa (ass),- sòpa, La Sopa (icz);– se no ‘l è sópa, sarà paan bagnà (pān
bañà)!. - La Sopa è un piatto
tipico zoldano, in più versioni: - Ricetta 1.) - Chel che ocor: pan
sech, aiva, oio o botiro, (se puol mete anca an uof, an goz de lat, noos
moscada); - Come che se faas: Se met a boie l aiva e dapò se met inte al pan
vege, an sin de oio o de botiro, an gioz de lat e an uof par i da an sin de pì
sostanza. Se laga che boie an tochet e se la menestra bela cauda. Anca chest l
era par le paiuole. (icz – Saor da na
ota – 2009); - Ricetta 2.) = La Sópa che 'l féa lat (par le paiùole =
puerpere): aiva, an sin de botiro, an sin de dado - che na ota i no l'aéa, che
se sa - : e dut a frét, doer, parchè che 'seno al fâs i òci! E co 'l ciacoléa,
co 'l fâs an sin de veers, che 'l vól bóie, vól di che 'l é ora de 'l
stusà" (RSS di ass in An libre par i Ẑoldàign); - Sópa; sópa da le
paiùole panata per le puerpere fatta di pane, olio o burro, uova e talvolta
noce moscata:- Par le paiùole (puerpere), i zontàa anca an uof fresc inte
piat, e, par chi che pudea an sin de pi, na sfregolada de formai grana; - Ricetta
3.) = ocor: pan vege, àiva, saal e botiro.= pan vege pestà su a tooc, e coot
int en cauderin fin che al se desfa. anca chilò, na presa de saal e po botiro; -
filastrocca:
Cadorìn de bòna bòca / sét pàign (pàiñ) inte na sòpa / sét paign (paiñ) ìnte 'n
cadìn / slàpa slàpa cadorìn; pv. – se
no ‘l è sópa, sarà paan bagnà (pān bañà)
zuppa zoldana : Sugoi; sùgoi de vìn (bró de vìn) zuppa con
vino, farina e latte – Piatto tipico zoldano – I Sugoi – Chel che ocoor: farina de formeent,
lat, aiva, sal, zuchero, (vin negre, botiro); - Come che se faas: Inte na
padela se desfriz la farina con an sin de lat, aiva, sal e na presa de zuchero
(se puol dontà an sin de botiro). A la fin l à da vegnì na pastela slusega. Se
se met inte anca an gioz de vin alora i se ciama i sugoi da vin o anca bruo de
vin; l era na medesina par varì da l influenza! Na ota no i dorava botiro, ma
seef (gras de le fede) o lardo de porzel
(icz – Saor da na ota - 2009)
zuppare = inbonbà,
insopà, inboà, śnegaẑà, inzuppare
zuppata = inbonbàda, insopàda, inboàda,
inzuppata
zuppe1 = bonbàde, boàde, inbonbàde, inboàde
zuppe2 = pàpe; zuppe varie
zoldane : zuppa di farina e fagioli : Tóiba - vedi Tóiba; zuppa
di pane cotto in acqua e burro : Panàda - vedi Panada; zuppa di
pane e acqua con burro per “paiuole”: Sόpa - vedi sopra a zuppa La
Sopa; zuppa di vino, farina e latte - vedi sopra, oppure Sugoi
zuppetta =
tocià,– biandà,: da tocià, točà
zuppiera – sopìera,
supìera, gaèda; zuppiera in
terra cotta color verde : cadìn; anticamente detta anche gàeda; - NB. nella forma gàeda
sta all'origine del soprannome stesso di casato Gàeda (mc)
zuppo - bagnà, bonbà, móio, mói móol, bañà, mṓl; zuppo d’acqua – inbronbà,
inbonbà; pv.- chele légne le é inbonbàde
de àiva; – bagnà come n pit (icz); pv. -
marz sut e auril bagnà, beato chel che à somenà (icz)
zurlo = piasé,
piàẑér
zurro = piasé,
piàẑér
zuzzerellone = bùlo, śbarbatèl; sghèrlo;- sgèrlo; tosatòn banbìn
zuzzurellone = bùlo, śbarbatèl; sghèrlo;- sgèrlo; tosatòn banbìn
zuzzurullone = bùlo, śbarbatèl; sghèrlo;- sgèrlo; tosatòn banbìn
zuzzurro = bùlo,
sghèrlo
zzzzzzz = rùa
la đanđàra, rùa 'l moscàt;
> òcio che rùa la đanđàra, rùa i moscàt
zzz zzz = 'l
dorme, a la fìn