u - u U ù lettera dell'alfabeto; = NB per il vocalismo
(vocali brevi a, è, é, i, o, u; vocali lunghe (doppie) àa, èe, ée, ìi, òo, óo (nel
Croatto o altrove già: ā, ắ, ằ, â; ê, ḕ,
ḗ; ṑ, ṓ) vedi le apposite sezioni in Appendice 1.6 – Scrie Polito –
(st) (gldz. 2024)
Ubaldo – Bàldo
ubbia = fìsa,
inpònta; manìa
ubbidiente = obediènte, ubidiènte
ubbidienza – obediènza, ubidiènza
ubbidire – ubidì,
obedì, scoltà
ubbriaco
= aulico, vedi ubriaco
ubertà =
richéẑa, cucàgna,- kukàña; – poségn,
- poséñ, pónga
ubertà = che produse ben
ubertoso = śledamà;
fertile = che prodùse bén
ubicare = logà,
l(u)ogà; méte; piaẑà
ubicato =
luogà, metù, piaẑà
ubiquità = ése
daparđùt, deparđùt
ubriacare = inbriàgà,
inciocà,- inčocà, - inčokà
ubriacarsi – se inbriagà, inciocà, se
ingiarà, fà giàra,- se inčocà
ubriacato = inbriagà,
inciocà, ingiarà, inpiobà,- inčocà,
co la sìmia, storno, strià su; inebriato
= inbriàgo, be(v)ù, beù, cioch,- čoc, inciocà,- inčocà, sareśìn, stòrno,
ciocàt, čocàt,: ciòoch, ciòc; - čokàt, ciòok; pv. chel
che i dis da ciòc, i 'l pensa da senzier (rc); vedi ubriaco
ubriacatura – bàla,> ciòca, inciocàda, inbriagàda,- čòca, - inčocàda, - čòka, - inčokàda, ingiaràda, mìna,
piónba, sìmia, stórna, strìa; ubriacarsi – fa giàra; ubriacatura solenne
: bàla; come 'n bàsta, dùr cóme an stìz; pv. - béf in conpagnia (conpañia) ma varda de no tirà su na strìa; anti
ubriacatura -
bróa, bró(v)a (cenere bollita) inte 'l cafè, par fa pasà la ciòca i
metéa bróa inte 'l cafè
ubriachezza = bàla, ciòca, čòca,- mìna, piónba, sìmia, stórna, strìa
ubriaco – be(v)ù,
beù, cioch, inbriàgo, inciocà,- čok,- inčocà, čòch,- inčokà, sareśìn,
stòrno;- saresìn (saraceno,
per il viso cinereo, scuro, dell’u.?), fig. tées negre come n saresìn;-
t’ées (pien, dur) come 'n saresìn = cioch cotaant; ubriaco
fradicio – ciocàt, čocàt, čokàt, incancherì, stiẑ,: ciòoch, ciòc; inpionbà,
ingiarà, dùr come na bàsta, dùr cóme an
stìz;- dur come n bachét;- èse
pìen come 'n ùof = ciòoch;- da ẑe(v)iera, da lettiga, da portantina;-
da ze(v)ìera loc. fig. esausto, distrutto dalla stanchezza, in cattive
condizioni, malato, ubriaco e sim.:són da zeìera, i là sià da ze(v)ìera,
m’ài sià da zeìera;= ‘l è śvađolà, svadolà; śvasolà, śbađolà, śvadolà; -
scherz. ‘l é dur da gratà, lé dur che te pùole ‘1 gratà e ubriaco
fradicio;- ‘l èra an sin su col téenp era un po' brillo, fig; pv. - chel che i dis da
ciòc, i 'l pensa da senzier
(rc)
ubriacone – inbriagòn,
beòn, ciochèla, ciocheton, gòrna,- čochèla, - čòkela, - čoketon; un che fa giàra; – segèer
fig.(acquaio, lavello), beone le an stof du par chele rie da se insorventà e se sia da ciapa le
chizze...e in cant che lugon a poner tocon beve an fin che se sion come an mege
(ubriacone, vol di imbriagon che no l sta pi in pè )... (tvlz)
Uccel
- Uẑìel – Ki di Uẑìei. - Soprannome di casato a Villa
(De Rocco)
uccellaia – ròcol(o)
uccellanda = altìa, ròcol, ròcolo;
uccellanda a lacci – altìa; uccellanda a reti - ròcolo, ròcol; - co
na sìef àuta intóor e
'n gabinòot par ténde, par ciapà uẑìei con chi laẑ; vedi
uccellatore, caccia
uccellare – uselà,
oselà; uccellare col vischio
: uselà, méte vis’ciàde; vedi caccia
uccellare – śbefà,
coionà; mataferà, metaferà, beffeggiare
uccellatoio
– ròcol(o); vedi uccellanda
uccellatore – ośeladóor, - ośeladṓr; famoso il Nino Boẑa, al secolo
Giacomo Remor di Astragal ove abitava "alle Muratte" ... alle pareti
di cucina teneva una infinità di
gabbie (forse un centinaio) con uccellini che cantavano... passione che
derivava dal fatto che egli usava sempre oselà... (ricordo di Alda (Danda) Angelini in OB)
uccelletto =
uẑèlét; cuocere all'uccelletto - cuose co vìn e droghe
uccelli –
uẑìei; stormo di uccelli - na sciapàda de uẑìei; uccelli
stanziali - uẑìei di nòost, nostràign; uccelli di passo - uẑìei
forèsti, de pasàgio; uccelli tetraonidi – polàm; uccelli, il levare in volo – borì; uccelli, il loro cantare stridulo – stridà; pv. - la đéent (đḗnt) e i uẑìei i se fa la coa,
sóol (sṓl) che al cucùch al la cata fàta; - la véa de Nadáal (Nadắl) đùna anca i uẑìei che va par aria; - co ì uẑìei
sgola bas, tìréve a casa tosat;... come d'autunno, sugli alberi, le foglie: sión
tânt ch'i uẑiei sun s'ciaùẑ (sión a 'l
inprést, proisòri)(ass); vedi uccello
uccelliera = gabiòn; vedi gabbia
uccello : uzèl,
uẑèl, uzìel; (uccello – auziel pl
auziei, (glaz); uccello da richiamo > reciàmo, –
rečàmo; uccello delle soffitte : codarós; uccello notturno :
begarèer; uccello
del malaugurio -
còorf da le catìe nùove;- uccello - méte i uzìei in mùda = i méte al
scur e can che ‘1 é ora de đi a ténde (da farđima), i li tirà fùora e lori i
cré che sìe insùda, e cantano a richiamo;- NB. nella forma uẑièl
sta all'origine del soprannome stesso di casato Uẑièi (mc); pv. -
fata la gàbia scànpa ‘l uẑèl= can che la gàbia la è fata mùor ‘l uẑèl;
-‘l uẑèl de gàbia se no ‘l cànta par amóor (amṓr) al cànta par ràbia= -‘l uẑel
in gabia al canta da fam cuaant (cuānt) da rabia; - dal cantà se cognós ‘l ùẑel
e ‘l om dal ẑervèl; - mèio èse uẑèl de bòosch (bṑsk) che de gàbia; - tìra le
bàle ven fùora ‘l uẑèl; filastrocca 1).
– Man man morta la pita su la porta, l uzel su la rama e l côrf che se la
magna, al va su le palade al buta le sassade, al va sun Col Mandin e l da dù
del manarin, al va sun Col de Salera e li da dù de la manera, al va via Stregà
e l ziga cra, cra, cra (icz); filastrocca 2). Cucù, cucurel, bel uzel da la coa riza cuainc aign me dasto daânt che
sie nuiza? Cucù, cucurel, bel uzel da la coa storta cuainc aign me dasto daânt
che sie morta?; indovinello: - toront
e torondél / come 'l òčo de 'n uẑel (= il pisello); vedi uccelli
uccello = vedi pene
uccello del malaugurio - còorf da le catìe nùove
uccidere :
copà, maẑà, sasinà, desnorigà, destrigà, morentà, mastruzà;- tirà đu da le spése;=
fa fùora; doppio senso, gioco di parole: cópe 'l gaal co 'l é domaan
= quando è domani / con le due mani:
co le do maan (veneto), co le dói màign (zoldano); pv. – i fastide i copa pì del laoro, parchè ‘l è
pi đéent (dḗnt) che fastidiéa che chéla che laora; - mostro d'en mulo, te cope
vif!; - no i 'l à copà i 'l à mastruẑà đu mèeẑ
uccidetelo = mazzolo (pfp) ...copélo,...(pfp-ass)
ucciso = copà (pfp); eliminato = desemà, desgrumà, desnorigà, śboẑolà, scartà; soppresso = sopresà, copà; desemà,
desgrumà, desnorigà, destrigà, śboẑolà
udì = l’à
sentù (pfp)
udibile = sentù
udienza - udiénẑa
udire – sentì;
"... Al ritorno, quando fu vicino a
casa, udì la musica e le danze;>...col tornava, e che
l’era da vesin da casa l’à sentù, che i sonava, e che i cantava." (pfp);
= pi
che te zighe e manco te te sente, e pi che te scolte pi te te pense..(rm)
udito = sentù (pfp), sentì; udito fine - rége spìẑe; - ‘l à
le rége spize = al stà aténto ti ascolta
ufficiale – ufiẑiàal,- ufiẑiằl, pl. ufiẑiàai,
ufiẑiằi;= ufiziàl; - NB. sta
all'origine del soprannome stesso di casato Ufiẑiằi per grado
raggiunto nell'esercito imperiale e quindi nell'Esercito italiano (mc)
ufficiale giudiziario – usìer;- chel che
inpegnolàa;- vàrda de pagà le prediài senò te luga l'usìer
ufficiale militare : ufiziàal,- ufiẑiằl
ufficialità = ufizialità, ufiẑiàalità
ufficializzato = ufiẑialidà, definì; definitivo
– deciso; fenì
ufficiante = ẑelebrante
ufficiare = ofiẑià,
ufìẑà; di mesa, ẑelebrà
ufficiatura - ofiẑiatura
ufficio1 - ofìẑe, ofiẑio, ufìẑe, ufizio; veci - inpe de, funzione,
fare le veci, le funzioni di - inpe (de); essere al posto di qcd.:
la madòna la dis a la nòra "son inpè de màre (vicemadre);- imprecazione:
inpè del diàul che ve pòrte
ufficio2 - dì mesa, ẑelebrà (servizio
religioso); ufficio dei vesperi : vèspre; ufficio della messa
funebre : ofiziatùra; ufficio divino, della Settimana Santa : ufìze
de Stemàna Sànta,- ofìẑe, ofiẑio de S...
ufficio3 = gualifica,
condiziòn, stàto
ufficio comunale – ofiẑio; pv. – al capocomùn ìnte
canzelerìa e al prè(v)e ìnte sacrestìa
ufficio del sagrestano – monegarìa, sacrestìa,- sakrestìa; pv. – al capocomùn ìnte canzelerìa e al prè(v)e ìnte sacrestìa
ufficio postale – pòsta
ufficioso = ofìẑóos,
ufìẑióos,- ofiẑiṓs, - ufiziṓs
uffizio = ofiẑio; vedi anche ufficio
Ufiẑiài -
Soprannome di casato a Fornesighe; da famiglia Costantin, da Marco
Costantin, capostipite, militare di carriera (mc)
ufo = ùf;
a ufo – scròco, a ùf
ugello =
schize; spruzzatore del carburante
nel carburatore, giglèur - ǧiglèr
uggia = fastìde,
stuféẑ; sìdia, stùfa
uggiolare - cainà,
- kainà; latrare = baià;- latrà; ringhiare
– ruđà, buśinà, śbacaià; guaiolare
- cainà, kainà; guaire - cainà,
kainà; pv. - can che bàia al no mòorẑ (mṑrẑ)
uggiolio =
cainàda, baiadùra
uggiosa : piàga,
fastidióosa, sidióosa, - fastìdiṓsa, - sìdiṓsa
uggioso = fastidióos, sidióos, piàga,- fastìdiṓs,- sìdiṓs; = umido e oscuro,
fastidioso, che suscita sensazione di tedio ed irritazione molesta avelimént, malumóor,
malumṓr, lùna; èse dù de còrda; atteggiamento
di mestizia; - te somée la
védova de Nàim; - t'ès négre come la védova de Nàim
Ugioign, Uǧóiñ – Soprannome di casato Coi
ugna = vedi unghia
Ugo – Ùgo
Uǧóin,
Uǧóiñ, Ugioign – Soprannome di casato a Coi
ugola – ùmola; - pìrol; – ài la ùmola suta;
béef, che no te te seche la ùmola
uguaglianza = l'istès, conpàgn; - duti i à la boca de
tra(v)èrs
uguagliare – inpatà, spianà, valì(v)à; uguagliare - se fà spècio; – inpatà;- se la inpatà
con valguin riuscire a uguagliarlo in qc.: no se la inpàta con chél non
si riesce, non si può competere con quello, no te la inpàte con chel iliò =
no sta te méte in conpetizióon, parchè no te conpète
uguale – i(n)stés,
distès, istèso, conpàgn, prečìśo, conpàñ, rechegà, strachegà, strakagà,
stracagà, staeǧàẑe, sta-e-te-ǧàẑ, tai-e-kuắl, tai-e-cuắl, tan(t) faù, valìf,:
conpàign; uguale, lo stesso, la stesa
cosa : istés, istésso; tutti uguali - duti i à la boca de tra(v)èrs
ugualmente = istés, distés
uh = uh
ulcera = piàga,
ràča, ràcia
ulcera gastrica = brusacùor, brusòr de stòmech, brusòr de stomek
ulcerare = piagà, racià
ulcerazione = piagaméent
ulceroso = ràcio; rancoroso
= rabióos, rabiṓs, àstióos, àstiṓs, rasadìẑ, tósech;– àstios, tosegṓs,
tosegóos; risentito = risentì
Uliàna -
Soprannome di casato a Colcerver e Pralongo; da famiglia Panciera, da una
Giuliana - Uliana (mc)
ulire = odorà,
stofà, uśmà; profumà, arcaico
uliva = olì(v)a,
olìa
ulivo – ulìf,
olìf; pv. - se no l pióf su l ulìf,
al pióf su i ùof (icz); – su ‘l olìf o sui ùof la ven
ulna – comedòn,:
comedóon, comedṓn, komedṓn,
gomito
ulteriore = drìo,
da drìo; de là
ultima – ùltema; ultima; in ùltema,
anfìn; ultima parte stretta del tronco d’albero - śbàra;- in
ultima analisi- in
ùltema alla fine, infine, alfine:
anfìn, in ùltema;- in bóna valuta alla fine, insomma, in sostanza:
in bóna valuta ai ciapà chést, m’é restà sto valch; pv. -
la néef (nḗf) deẑenbrìna l’è la prìma che
ven e la ultima che camìna; – l’ ultema đùoiba đignèra (điñèra) l’è la pìnẑa de
la filandèra; - la sperànẑa l’ é l’ultima a morì; – la ultima tenpestàda la èra
chèla del molinèer (molinḕr) a causa della molenda (?) vedi; – no ‘l è mai dìt
l’ ùltema paròla; - in ùltema, anfin in ùltema;-
co 'l era in ùltema al bech dal ròdol al vegnia vendù; - co 'l é stat in ùltema
'l a dit de sì; – tignì (tiñì) (da) cóont (cṓnt),
parchè i manca in ùltema!
ultimamente = ultimaméent, da ùltem
ultimare – ultimà,
fenì, ruà
ultimato = ultimà,
fenì, ruà
ultimatum = ultìm avertiméent; a ‘l ultema!;=
a la un, la doi o la trèi! se non si eseguiva un ordine, mamma diceva: a
la un, la uno (zavata), a la doi la due (mescola da la polenta) o
la trèi o la tre… tutto magicamente veniva fatto! (tvlz)
ultime – ùlteme, ultime; agonizzare, par che te tire su le ùlteme; è
morto = 'l à tirà su le ùltem; pv. - i coioign (coioiñ) di càign (càiñ)‘l è le prìme ròbe che se vé e i
schéi di vilàign (vilàiñ) l’è le ultime
ultime volontà – testaméent, -
testamḗnt
ultimi1 = ùltem; i ùltèm; ultimi avanzi,
briciole, cose di poco conto : ratatùie;; pv - beati i ùltem se i prim i à creànẑa
ultimi2 – i ultem, gli u. fig.
- tirà su i scarpét,- al tira su le ulteme, i ultem, sta per morire,-
ultimi rantoli del moribondo :
górgolà,: rantegà; essere
all'ultimo, in punto di morte - lugà fùora in caa(f); - 'l é a la fìn del
miśerere ('l à ruà de patì) (ass); pv
- beati i ùltem se i prim i à creànẑa
ultimo – ùltem,
ùltema; (ultimo/i
–
ultim, ultim, (glaz); ultimo e ultimi: ultimo e più debole della
nidiata, cucciolata, famiglia – śčùpol, ś-ciùpol;- codarùol, res-ciùz; ultimo
piano – alchèr; ultimo quarto di luna calante – picol de lùna; ultimo
segno-suono di campana per la funzione in chiesa : bòot, ‘l bòot; - in
ùltema, anfin in ùltema;- co 'l era in ùltema al bech dal ròdol al vegnia
vendù; - co 'l é stat in ùltema 'l a dit de sì; – l’ultema đùoiba đignèra
(điñèra) l’è la pìnẑa de la filandèra; – tignì (tiñì) (da) cóont (cṓnt),
parchè i manca in ùltema!;- L'é cuà al mio codarùol
ultimogenito – ś-ciùpol, codarùol, śčiùpol; ultimogenito di nidiata – cheganùch, keganùk; = res-ciùz, scricciolo
(uccellino), anche bambino mingherlino, ultimo della covata; NB. nella
forma codarùol
sta all'origine del soprannome stesso di casato Códe (mc);- L'é
cuà al mè codarùol
ultra : stradelà,
molto di più
ultrarosso = infraròs
ultràs = insatenà, inbisà, rabiòs, trist, scatenato
ultroneo = sapòsta,
sopòsta; (v)olénte;- chel che laora al piodech; vale spontaneo, volontario;
- in diritto: vedi eccessivo, superfluo, non pertinente
ululare – urlà; abbaiare : baià;- śbacaià, śbacagnà, śbacañà; pv.– chi che va a stà col lóof (lṓf) al
inpara a urlà; - can che bàia al no mòorẑ (mṑrẑ)
ululato = urlo
ululo = urlo lamentòos
umanità =
umaniđà,
umanità
umbelico = vedi umbìlico, ombelico
Umberta – Obertìna,
Onbertìna, Ùnbi
Umberto – Bertìn,
Obertìn
umbìlico = bunigol,
anbriẑόon, bongo, monìgol, mungo,
vale ombelico
umbràtile =
ombróos, onbrióos, lonbróos, lonbrióos,-
onbriṓs,- lonbrṓs,- lonbriṓs; scontroso = órs, spàvio,: óors;
salvàdech, salvàrech
umettare = biandà, inumidì, umidà, intumegà
ùmico = śledamà,
che prodùse bén
umidificare = biandà,
inumidì, umidà, intumegà; inboà, inbonbà
umidire =
ùmetà, bagnà, móià, bañà
umidità – ùmet
umido1 – ùmet, ùmido, bagnà, - bañà, móio, mói, móol, - mṓl,
madéch, malséch, mòrbio, gnìẑ, - ñiẑ, śmólẑ, śmólf, - tùmek, tumech; un po'
umido > miẑ; - can che no l'é séch
né vèrt (il fieno); - umida ombra – tumech (st.i.)
umido2 - ùmido, sguazét (culinaria)
umido3 = vedi spazzatura
umìfero = śledamà
umificare = inumidì,
biandà, umidà, intumegà; inboà, inbonbà
umile – ùmil(e);
umile – mestech (st.i.); pv. -
"Al gnel
umil teta doi mare e chel superbio gnanca una" (st)
umiliante =
umiliànt, sarvìl
umiliare – umilià, te me tràte come na
pèza da pìei! mi tratti male, mi umili;- umiliare - trà ìa par bas,
fig.- tirà ìa (đu) bas - trà đu (ìa) par bas
umiliarsi – se śbasà,= umilià,: pentì, sbassà (!), se sbasà rifl.
piegarsi, sottomettersi
umiliati = umiliài,
vedi umiliato
umiliato - umilià, scodà, con la coda
tagliata; umiliato - ‘l è restà pi picol de 'n schéo rimasto allibito,
di sasso, sorpreso, oppure si è sentito piccolissimo, mortificato;– fig
scodà, senza coda, con la coda mozza umiliato /i, sentirsi u. - vàrda mò
che al se à tegnù (d)a méent!- no se tegnì a paga, fig. vergognarsi,
sentirsi umiliati, offesi: no me tégne a paga da èse paragonà a chel
sarvise ilio, chel sénpio;- te me tràte come na pèza da pìei! mi tratti
male, mi umili; sentirsi umiliati - no se tegni a paga
umiliazione = umiliaẑión;- đi gòbo; fig. sopportare umiliazioni
umiltà =
umiltà
umo = tera
umore1 – umóor, amòr, amóor,-
umṓr,- morằl, moràal;- di buon umore - ese su de còrda; depresso – èse đu
de còrda;- umore buono, giocoso – morbìn; essere di cattivo
umore, irritabile, nervoso – butà rabióos; umore - giù di corda, fig. -
èse đu da le bisàche essere stanco, depresso, giù di corda, in cattive
condizioni fisiche e psichiche (strach, stróz, chipà): són đu da le
bisàche; umore, sbalzi di u. - sentì al téenp, fig. avere sbalzi di
umore, essere metereopatici
umore2 : argà, linfa
delle piante in primavera, del larice ottimo
per medicare, portare il pus a suppurazione, contiene acido salicilico,
appunto;- in
alcune loc.: da
insuda le piànte le va in amóor, (in succhio), i taiàa le piànte su ‘l
amóor, parchè le se sugàse béen: al subiotèr (salice) ‘l é in amór
umore delle stalle : fiadóor, odore
umorismo = mateđà,- ride su par adòos, ironia,
derisione, dileggio, sarcasmo, scherno
umorista = ridìcol,
codèt
un - an; un po - mó; un po’ di
tempo : an sìn; un poco – nìnìn, taant (tān(t)
che-de-che, an sìn; un quinto di grappa : pìcol de cuavìta; un solo
capo (di filo, corda) : ùgnol; un tale – ansaicài, ansecheùn, nosaicài, un, ansekeùn, nosaikài; un
tempo – àin anòrum, nosaicànt, ténpi,: na óta, nosaikànt; un tizio -
un, ùn; un caos : an desìo; un po’ – mó; – ansìn, nìnìn; un
po’, poco: un po' veneziano – veneẑianét; un po’ birichino – sprit; un
po’ di giudizio : an sìn de chél che se dìs
un : àn,
ùn; vedi uno
una1 – na, una; un’altra – (a)nàutra; un’altra volta –
inièro; una certa cosa – ansèche, ansaichè, ansekè; una cosa fatta
: fàta; una volta – (a)n, nosaicànt, ténpi,: na óta; pv. al saan (sān) al volaràe ẑénto ròbe, al
malà una sola; - ocor ẑénto soldài del papa par ga(v)à na ràpa; - ore de cùna, ẑento
par una; - ògni (òñi) mées (mḗs) se fa la luna e ògni (òñi) dì se ‘n séent (sḗnt)
una; - se no se mùor de cuna se ‘n pasa pi de una; indovinello: – al ẑièl al ‘n à una, la tèra nìa. S. Luiǧi
al l’ à da(v)áant (da(v)ắnt), S. Mechièl al l’ à daré e S. Pìere
al no l’ à né da(v)áant (da(v)ắnt) né daré (= la L)
una2 : an bòot, ore una
unanime = de đuti,
= uniòl
uncinare : zapinà,
ripetutamente su un tronco, per spostarlo, muoverlo
uncinato = zapinà
uncinetto1 – crosè, àgo da mèrli
uncinetto2 = ùaǧe;
àśola, àśole anellino metallico per aggancio usato nei vestitini al
posto dei bottoni
uncino –
brìncol, picàndol, rančin, ranpìn,- pikàndol; zapìn; uncino ed anellino
metallico a uso di chiusura o bottone – ùaǧe; uncino per fieno :
ranpìn; uncino per l'alare : ferét; uncino per legare tronchi :
gràpa; uncino per raggiungere le ciliegie (frutta) : ranpìn; uncino
su asta per muovere tronchi ecc. - ẑapìn arpione – arpiòn, brinch, pòles; rampino – brìncol, brìnkol; uncini a corda per fave – màrco
del favèr; uncini da scarpa per ghiaccio : ranpóon, ranpóign,: grìf; uncini
per cardare lana : sgàarz; - ind. al va inte slis e al ven fuora pelós =
ranpin dal fén uncino da fieno
undicenne = ùndesàign
undici – ùndes,
11
unge – ónđe, óonz, ónz, - ṓnz; pv. - co se óonz (ṓnz) al coràm i scarpèer
(scarpḕr) i mùor de fam
ungere1 – ónđe, ónze, óonze, ṓnze; ungere
di grasso – śmirà; < a ònze le ruode co le ziga, s'en va chel fastide
e anca' n sin de fadiga (rm); indovinello:
- le buone ungono e le cattive pungono - le bone le onđe (onẑe) e le trìste le (s)pónđe (sponẑe)
= le parole!
ungere2 = tentà; ónđe le rùode, da la màndola,-
(ónđe, ónze, óonze, ṓnze); corrompere;- chel ‘l é pasà col botìro, è stato promosso
corrompendo; vedi corruzione, mazzetta
Ungheria – Ungeria,
Ungheria; filastrocca – Pè pedìn
valentìn / trèi narànẑe trèi limoign (limoiñ) / par se ‘n đì in Ungeria /
ciapelo ciapelo (čapelo čapelo) e mételo vìa
unghia – óngia,
ónge, ónǧa, ónǧe; unghia di
belva, di rapace – śgrìnfa; unghia fessa - pedàgne curabile con
verderàm: par curà le pedàgne, prìma
i lavàa le ongéle de le vàche co l'àiva salada e dapò i metèa na pìziga de
verderàm;- unghia
schiacciata -
l'óngia la ven dal malùt = can che la ven négra e la se destàca, per
schiacciamento;- onicofagia > magnà le onge; - ma nono al disea
che a chi tosat che se magna le onge ocor i mete sui det al bagol de la pipa (tvlz)
unghiata - ónǧàda,
óngiàda, śgrìnfàda
unghiato = śgrìnfà, óngià,- ónǧà
unghie - ónǧe,:
ónge;- se magnà (mañà) le ónǧe
(pentirsi); unghie del piede porcino o
ovino : scarpòtole; unghie di mammiferi, zoccoli : ongèle; onicofagia > magnà le onge; - ma nono al disea che a chi tosat che se
magna le onge ocor i mete sui det al bagol de la pipa (tvlz)
unghielli – pasoriei,
pastorìn; óngiei,- ónǧéi
unghione – óngia,
śgrìnfa, grìnfa,- ónǧa; unghione/i (di quadrupede) –
scarpòtola, skarpòtola /e
unguento – ongéent;=
onđént, ónđént, onghéent, - ongḗnt,
smir; unguento
- smir
grasso, unto per lo più nero, per il mozzo delle ruote dei carri (Go.
Smirt); pomata cura pus > Co l' argá e
la rasa de pez, ma nono Pierin al fava an
onghéent che zia ben a gavá al madur e le ris'ce,...par inmaduri an valc
de maal che se aèa impirà (inpirà) sot a la pèl, e che 'l era darè a deentà
màrz (rm); - t'às da
méte sul tài na fùoia de vigna (viña) o de zariséra e te vedaràs che l'aòl al se sùga;- sto ongiéent (onghéent-ongḗnt) al ména a varisòon; - onghènt da na òta..
carta blu da pasta longa, ònta daant col botiro da la banda ruspega e po metùda
sul stomego, par proà a vari dal rafredoor, da la toss o dal maal int'el
còl..(rm)
unibile =
unìbile, binàbil, colegàbil,- kolegàbil
unica = unica,
ùgnola
unico – ùnico,
ùgnol, pl. ùnichi, ùgnoli;- uniko
unicùm = ùnico
unificare = unificà,
ùgnolà, reunì
unificazione = unificazióon, reunìóon,- unificaziṓn, - reunìṓn
uniformare = uniformà
uniforme1 - valìf; vedi anche monotono, costante; pv. - an còl e 'n bus i fa 'n valìf
uniforme2 – montùra;- 'l avéa na montùra
da monsignor (monsiñor)
uniformità = uniformità
unigenito = fiòl
ùgnol,- fiòl ùñol
unione1 – unioon,- dònta,
incontradùra,- uniṓn, inkontradùra;- l'unióon fa
la fòrẑa
unione2 -
dónta a ciaaf (falegnameria), unione di testa obliqua con chiavetta, da
artigiano provetto
unione3 - consórzio l'insieme
delle famiglie originarie della Valle: consòzio dei colondìai ZA. in un
regolamento del 1909 si legge "consorzio colonelli”; gestiva le
parti segative comuni di Pala Favèra e Kol Torónt e comprendeva le frazioni di
Fusine, Soramaè, Pianaz, Mareson, Pecol e Coi; erano esclusi Iral e Brusadaz.
(Krépa); - almèr del consòrzio era in sacrestia e conteneva tutti i
documenti importanti della comunità consortiva (regola); - martèl del
consòrzio par martelà le piante;- consòrzio de le Valaze Z.B. For. per la gestione dell'acquedotto
(1913)
unire1-
unì, binà, donde, dontà, tacà, ingrafà, ingatà, ingropà, incontrà, colegà,
comète, condonde, cubià, saldà, takà, (v)ardonde,:sturtà; unire con punti
fitti - strapónđe;
unire due pezzi di legno ad incastro di punta ad unghia – sparnač;
pinzare = pónđe, (s)pónđe, spuntigà, spunčigà, spunẑigà; unire in
matrimonio = vedi sposare, unirsi in matrimonio; unire - trà ìnte fig.
coinvolgere, associare; unirsi – se cubià; unirsi a banda di gente
non raccomandabile : fà sòzega; unirsi sessualmente – cia(v)à,
ča(v)à, ciaà, brocolà, pipà, sonà, zecolà, guzà, ecc
unire2 –
maridà, cubià, accoppiare, sposare, unire in matrimonio
unirsi
in matrimonio – se maridà;
pv. - no se pùol se maridà par incotentà al prèe; –‘l an bisèest (bisḕst) se
marida chi che no n à sèest (sḕst); – an omen maridà al val asai e sóol (sṓl) ‘l
è an gran tananài; – inte la cuna duti bìei, co i se marìda duti boign (boiñ),
co i mùor duti sàinč; – par no aè saù parlà l’è restada da maridà; – un che l’è
maridà ‘l à bèl tḗnp e tenpèsta séca; –‘l è meio maal (māl) maridài che ben da
maridà; – a se maridà in parentà o curta vita o lóonch (lṓnch)
stentà; – a se maridà ocor èse in doi; – al maridà no n è fat par duti; - co le
tóśe le è bone da fa la polénta, le pùol se maridà; – la fémena co la è da
maridà la tira al bò e al caar (kār), co la è maridàda mùsa la è de(v)entada; -
se te te maride i dìs daré maal (māl), se te mùore i dìs daré béen (bḗn); – chi
che se marida s’intriga; = al (v)èspre ‘l è dei ìnamorài e dei mal maridài;
filastrocca cantata 1.): - Noi se
maridaròn / incant che 'l piof le fà(v)e / mesedon insìeme intànt / i bàsi e le
śbà(v)e
unisono = daspopì; se cordà, trazià; convenì, konvenì
unita - dontàda, đontàda, tacàda; pinzata
= pinẑàda; appiccicata; vedi unire
unità = unità, unióon,- uniṓn; festa, chela de l unità; ricordi d’altra unità.. Via
par l istà, no sai che tèmp, i fèa na festa, chela de l unità, in pi d en lùoc
de sta val, mi sai an sin de pi de chela che l era fuora i Ciòmpi. Na festa che no saèe chi
la fèse anca chilò, i me a contà vargùign–c, e an saicài, i a zontà regorzi, e
an sin d en so, par inpeni chel ùoit de la memoria...(rm) - unità di
misura - vedi misure, litro, metro ecc
unità di misura universale - an sin, an goz, na
s-cianta. na
lagrema. na straségna. a ocio, co te par che 'l vade ben! unità di misura
universale e d’ogni tempo (sia per liquidi che solidi): (chp); vedi meglio a: misure,
litro, metro ecc
uniti : a
péde; tacài;- binài;
unitevi! - binéve! A due a due; vedi unire
unito =
unì, binà, tacà; unito
affettuosamente : tacà; vedi unire
universale = uni(v)ersàl, uniersàl
università = università, scole alte
universo = uni(v)érs,
uniérs; mondo
univoco = che
l à 'l stés segn
uno1 – an,: ùn; uno che: uno
che frigna per nulla : gnàgo; uno che ha una bella voce : l é
intonà; uno canuto, che imbianca i capelli : bìso; uno che sciupi una
cosa per trascuratezza o per istinto : desfatóon; uno che spilla
quattrini : sanguéta; uno che vuol saperla lunga : cadésse; uno
in gamba : an óm de èstro; uno, cento - an fa un e ‘n desfa
zénto - un par un; ecc ecc.;- ai catà un che lauràa;-
dame un de chi dòi;- un a la òta;- ca fùora 'l é un che domanda de tì; pv.
- an fa un e ‘n désfa ẑento; – de un se
fa par un, de doi se fa par trèi; - i véri amighi (- amigi) i è cóme i melóign
(meloiñ), de ẑento n è péna un de bóon (bṓn); - in doi se fa mèio che un, ì dis chi da
Belùn; – chi che ‘n à un no ‘n à negùinč; – no n è un bóon (bṓn),
co no n è un mèio; - ocor an soldo a vive e doi a morì; - ògni (òñi) un ‘l à la
sua cróos (crṓs); – par an trist ẑento an perìs
uno2 – un,: ùn, 1
uno o altro - o màt o bèstia
uno per uno – paròm, peròm, ùn parùn
unta1 – ónta; unta di grasso – śmiràda; ungere di grasso –
śmirà
unta2 – ónta, stangàda, petenàda, bastonata; pv. - la pióa che ven đu de Pònta, la ne da na
bóna ónta
untare = infetà,
insorventà desueto
unte – onte;
– filastrocca: Na ota l era an conte co le braghesse onte, onte ontize come l cul de
le sorize (icz)
unti = onti
unticcio – ontì,
ontìz
unto - óont,
ontìẑ, onto, gras, smìr, ṓnt;
unto bisunto : bisóont,- bisṓnt; unta – smiràda; una “unta”, impiastricciata di
grasso grasso = gras, làrdo, śmàuẑ, - ṓnt; oleoso : ontìz; unto di
grasso, ingrassato = śmirà; unto per le ruote del carro – śmir,
śmirt; pv. - ocòr frìđe inte sa gras
untore = infetadóor, insorventadóor,- infetàdṓr, -
insorventàdṓr
untume - ontìẑ,
onterìa
untuoso1 – óont, ont de gras,-
ṓnt
untuoso2 = fàus, fausòn, inveritìer, sorìẑóon,- sorìẑṓn, uomo subdolo
unzione – ónta,
estrema unzione - òio saant,- òio
sānt
uomini – ómegn,
omegn, i omegn,- omeñ; vedi
uomo; pv. - i bùoi s’i lèga co la cadena e
i ómegn (ómeñ) co la paròla; – i omegn (omeñ) i à i àign (àiñ) che i se séent
(sḗnt), le fèmene chi che le dimòstra = i òmen i a i àign che i se sent, le
fèmene chi che le dimostra (rc); - i omegn (omeñ) no s’ì vént a pées (pḗs); -
le cròde le sta férme, ma i omen i camìna = le montàgne (montañe) le stà férme,
ma i omegn (omeñ) i camina; - vàrđete da le fèmene dal laarc (lārc) pas e dai
omegn (omeñ) che varđà bas; - (v)àrdete da le fémene co la bàrba e da i òmen
che no parla /…e dai ómegn (ómeñ) senẑa;
- i ómegn (ómeñ) par le paròle, i bùoi
par le còrne; - lo ore picole le fa i ómen pìcoi; - chi ómegn (ómeñ) che no
tìen cóont (cṓnt) de la camìśa nuiẑáal (nuiẑắl),
no i tìen cóont (cṓnt) gnanca (ñanca) de la fèmena
uomo – óm,
ómen, ómegn, cristiàn, om, - ómeñ; tipologie di Uomo, esempi: uomo armato di fucile >
sciopetièr, – śčopetìer; uomo brutto – mògero,< mòghero; uomo
buono – an bon om,> an bon om,
ocòr che al siebe san, che l abe an pan inte man e che'l sie an bon cristian
(rc), > ne magàgna ne preson, i fa l om bon
(rc); uomo anziano = vège, incànt che
an bòosch vège ciàpa fùoc, no ne pi vèers del destusà, detto di anziano che si
innamora (rm); uomo buono a nulla –
pochì(e)śia; uomo che sposando va ad abitare a casa della moglie : cùch,
cucùch; uomo da poco, senza parola e confusionario: struménto; uomo
dappoco – pochi(e)śia, struménto,- pokì(e)śia; uomo di malaffare :
scroón; uomo dispotico = pađretèrno; uomo effeminato – femenèla,
carpèta,: carpéta (an), karpèta; uomo giovanile – tośatṓn, tosatóon; uomo
grossolano : boèer; piccolo u. – strópol (turacciolo, tappo) fig.
bambino o uomo piccolo e grassottello, tracagnotto: ‘l é n strópol de
tosàt, ‘l é pìciol come ‘n strópol, scherz. vezzegg. móstro de ‘n
strópol; u. scioperato : barabòot, baràba; lađarṓn,
lađaróon, lingéra, śbréndol, straẑàdì,: barabòot; uomo inconcludente nei
mestieri : trapolóon; uomo inetto – pochi(e)śia,- pokì(e)śia; uomo
infantile – tośatṓn,tośatóon; uomo laido : s-ciùro; uomo
maldestro = trapolṓn, trapolóon, inbranà, intrigà, ingredenì, inzechenà,
inzecolà, inzigonà, manoàl, mano(v)àl, śčāpa, ś-ciaapa, śčāpìn, ś-ciaapìn,
ślauderṓn, śmoẑiñṓn, tanburlằn, ẑa(v)à-tṓn, ẑaùt, ẑoḕch, ẑóno; uomo
misantropo : salvàrech; uomo molto affaticato : desnorigà; uomo
permaloso, facilmente irritabile : de zìma; uomo pervertito :
s-ciùro, śčùro; uomo piccolo – omenét, omét,: petusèl; uomo possente
(pezzo di u.) – omenṓn,> omenoon; uomo potente – pađretèrno; uomo rozzo
– salvàrech; uomo scorretto : trapolóon; uomo selvatico – òm
salvàrech, salvàrek; uomo solitario – romìt; uomo spavaldo :
braghessóon; uomo tracagnotto – strópol; uomo viscido : s-ciùro,
śčùro; uomo, un u. < cert’om
(pfp); uomo: le fémene le à la
chila (ernia inguinale) e i ómegn al balóon (ernia testicolare);
pv. < L òm al tegn su an cantòon de la casa,..la fèmena chi
autre trei..(rm); - pisà ciàr, chegà dur, l'om 'l é fòrte come 'n
mur!; = con o senza capel, l om l é senpre bel! (lunare 2025); porta pi
demal na femena col gremal che an om co la bareta (lunare 2025);
filastrocca: Tonia Tonia, tol chel om che
l è sior e galantom, l à trei caure e an cauret e zento chegole inte sachet, l
à na vaca, l à na tora che dut al dì le sta de fuora, l à i prai senza erba e
la camisa piena de m.... (icz) ed anche: Tònia Tònia tòl chel óm / che 'l é ric
e galantòm / 'l à na càura e 'n caurét / e na veǧa sénẑa tét;- pv. i omegn e i à i àign (omeñ i à i àiñ) che i
se séent (sḗnt), le fèmene chi che (ki ke) le (di)mòstra; - inte casa dei
galantomeni, prima le fémene e po i omén;- ‘l óm ‘l é cazadóor
e guài a la bòlp se la se laga ciapà; - conta pì na fémena col gremàl che an òm col ca(v)àl=
porta pi...; - l' è ‘l om burt che fa la fémena bèla; - l'é la fémena che fa
l'om; - la casa la va de mal co la fémena mét le braghése (- bragèse) e l'om al
gremàl; - la polénta cruda e la fémena l' é la roina de l'òm; - la rosa ròsa la
fa al bachet spinos, le femena la fa l om gelos (icz); - na fémena senza òm la
é come i fasùoi senza bachét; – val de pi an òm de paia che na fémena de òr; -
vàrđete da le fèmene dal lārch pas e dai omegn (omeñ) che varđà bas; > vàrđete da le fèmene co la barba
e dai omegn che no parla; «Un aveva due figli.>“An cert’om à abù doi fioì (pfp):> an bon om,
ocòr che al siebe san, che l abe an pan inte man e che'l sie an bon cristian
(rc), > ne magàgna ne preson, i fa l om bon
(rc);-
uomo selvatico = òm salvàrech, òm selvarech,- òm salvàrek; Personaggio
mitico diffuso nell'arco alpino. Vive nel bosco coperto di peli - fogliame,
stravagante, dal linguaggio sconosciuto, se trattato bene tramanda il suo
sapere ai pastori - contadini, se trattato male, sparisce. Il suo giorno è S.
Marco, quando la natura si risveglia. Molto presente in agordino (oltre passo
Duràm), in Val di Zoldo non è particolarmente presente ed è sostituito (forse)
dal folletto = fufeto, conparètol, konparètol o, meglio, dal Mazarol
dolomitico; pure assente è il corrispettivo femminile, l' anguana.
L' òm salvarech sarebbe colui che, amico dei pastori, ha insegnato loro ad
usare il licopodio alpino per filtrare il latte, a fare il burro e i segreti
del caglio per fare i formaggi in malga; Si festeggia il 25 aprile in Agordo
uopo = de bisogn;– ocór, ocóre, vocòr, (v)ocór,- de bisoñ; all’uopo, necessario – (v)ocór
uosa = ganbaròla,
stivèla; uose = ghette basse, stivèle
uova – ùof; cochi, pirole de galìna;= uach; pl. (a
Z.A.- Iral); uova
messe in cova = metùe sóot;- chela pita la fa senpre 'l ùof; - na òta i metéa
scòrze de zèole a cuose par incolori i ùof (sodi), lavori du culinaria
pasquale; pv.– la
pìta pèpola la fa doi ùof al dì, e se no la fùse pèpola la‘n faràe de pì; -
pìrole de galìna e sìropo de cantìna le fa la pèl molesìna; - se no l pióf su l
ulìf, (le Palme) al pióf su i ùof (icz); vedi uovo
uovo – ùof,
ùaf, ùef, : còco uaf, uach (a Z.A.-Iral),- koko; (uovo – vuof,
(glaz); uovo (fare l’) :
pónđe; uovo andato a male, uovo barlaccio – ślóẑ; uovo bazzotto,
bollito = ùof scautrì, mèeẑ e mèeẑ; uovo cinquantino = ùof ẑincuantìn
il 50° si dice sia l'ultimo della deposizione; uovo di legno - bàla de
(leñ) legn usato per rammendare
calze/ini; uovo di pidocchio in
metamorfosi : gendén; uovo di legno - forma da conzà càuze per il rammendo di
calze e calzini; uovo di sasso (finto) : nìaal, niắl; uovo senza guscio, col
“panno” = ùof in
(a)réna (- réna, naréna, na réna), co la pelesìna, slànech, par mancànza de
càlcio; uovo di serpe, lucertola o tartaruga – ùof
in (a)réna, con la sola pellicina senza
guscio rigido; uovo fecondato :
galì, can che 'l gaal al caponéa le pite i ùof i déenta galì; uovo fracido
– ślóẑ; uovo frullato, sbattuto, con zucchero – śbatudìn; uovo marcio
– ślóẑ; uovo molto piccolo – ùof ẑincuantìn si dice sia l’ultimo che la gallina depone e poi smette 'l ẑinkuantìn; uovo
non fecondato – ślóẑ; uovo sodo = ùof lés, ùof dur; - la
ciàra de ùof;- ros de ùof;- sgiofa de ùof;- catà 'l péel inte 'l ùof;- èse pìen
come 'n ùof = ciòoch;- chela pita la fa senpre 'l ùof; uovo molle, proprio
dei sauri: – ‘l
fà ‘l ùof in (a)réna (- réna, naréna, na réna), co la pelesìna, slànech, par
mancànza de càlcio; uovo - rosso d’uovo - la bàla = al rós de ‘l ùof; uovo
- co la ciàra de ùof inte an bozóon de aiva i féa la bàrca de S. Piere il
29 giugno; uovo - ùof al no sbat se ‘1 é frésch, e se ‘l é ingalì:
al sbat se ‘l é slóz;- pv. -‘l è la prìma pìta che cànta che à fat‘l
ùof; – mèio an ùof incùoi che na pita domàan (domắn); - no n è né galìna né
galinàẑa che in febràro an ùof no fàẑa; - se la pìta la tasése, negùinč savaràe
che l’à fat ‘l ùof= se la pita la tasése, neguinc savarave che l à fat l’uof
(icz); - su ‘l olìf o sui ùof la ven;
indovinello: - la va inte négra, la
laga inte ‘l biắnch e la torna fùora négra (= la gallina nera);
indovinello: - 'l é na bot co vìn de dòi
sòort (sṑrt) (= 'l ùof); - filastrocca:
Al nono Ròco / al m'à dat an còco (kòko) / son đu sun cuèrt / e mi 'l ài
pèrt... Ricostituente / Rinforzante - òio de figà de merlùzo; an ùof da desùn,
da sorbì da bonora 'l inforzìs; uòf
sbatù, sbatudìn, uovo frullato-sbattuto
con zucchero, latte e marsala; vedi uova
upupa – pùpa,
ùpa, (u)pùpa
uppercut = pùgn
al barbòz; p. al mentòn, p. a la sbèsola, p. a la scafa
up-to-date = a l'ùltem; vestì a
'l ùltem, alla moda
uragano = tenpèsta;
ciclone = gónfet, tenpèst
urbanità = bona educazion,– creànẑa
urbano1 = ẑi(v)ìl,: rispetóos; creanzà,
creanẑà,- kreanẑà
urbano2 = ẑitadìn, contrapposto
a silvestre, campagnolo
urbe = ẑità
urbi et orbi = a đuti, a đùt 'l mondo
urcavvè! –
urcaménga!, orcaménga!,- 'kaménga!
- orkaménga!
urea = pìsa,
pisìna
uretra = pisadòra
urgente =
urgént,– de
prèsa, de fùria
urgenza – urǧénẑa,
fufù,: fùria, prèsa,: prèssa; – de prèsa, de fùria; fretta; pv. – ògni (òñi) prèsa (v)òl sa indùsia; - co
la prèsa la gàta l’à fat i gatolìn senẑa òči; - chi che spèta no n’ à prèsa e
chi che à prèsa i partìs prìma; - chi che spèta no n à prèsa, ma spetà e no
venì ‘l è na roba da morì
urico = che sa da pisìn, da pìsa
urina = pis,
pisìn, pisìna, pìsa; -
pisà ciàr, chegà dur, l'om 'l é fòrte come 'n mur!; credenza
popolare (Goima): ...'l pis benedet de chi muli pìcioi al variva i
tai e le piaghe... 'l pis de 'l Ezio
'l era 'l pi benedet. el 'l andava a rodol via da la Nina di Conech, da la
Prima Pola, da la Nina Troncola, fuora da la Maria Castegna...segure che 'l era
'n desinfetante ecezional" (eco 99);
urina del bestiame - pisìna; concia – conzà; per la concia era essenziale la macerazione delle pelli
nell'urina, della quale si faceva raccolta anche casa per casa (anche a
Venezia, ove era regolamentata);- parché le càure no le magnàse la ẑìma dei laresùoi i se toléa ẑorda licuida
(pisìna) co na ségia e i tocàa la ẑìma de ste piantìne o i springiàa con an scóo
'sta pisìna; urina - pisà
su la pàla G. fare delle fumigazioni
con una pala rovente, per curare il raffreddore
urinare – spande, pisà; spande àiva euf. orinare, se spande, pisciarsi
addosso; urinare - pisà sul léet e di d' a(v)è sudà,
(cercare di) darla da intendere;- pisà su la pàla G. fare delle
fumigazioni con una pala rovente, per curare il raffreddore
urlare – urlà,
(s)craìà, craià, (v)ośà, bacà, begherà, ośà, śbacaià, śbaregà, ẑigà; urlare
delle mucche : builà; urlare – builà; - al builéa, al ùrla come an bolco (garzone
del pastore): al urlaa a ciamà le vàche, l’à na óos cóme an bòlco forte,
stentorea; bòlco de Copàda chi parla a voce alta come un cafone; pv. - can che la Sfe(r)sùra del Sas de Pèlf la
ùrla o la sofia, al fa malténp
urlatore = un che urla, scràia, cràia,
bàca... foort; anca chi che canta e urla...
urlo – begeròn,
craiàda, ẑich, ẑik; urlo
bestiale – builòn; urlo di richiamo : osàda; urlo grande –
urlṓn,: urlóon
urna = urna rec.,vaas, vās
uro = 'n bo sparì, che no 'n é pì, bue
preistorico
urogallo – gàl
zedròn
urolitiasi = màal de la pìera. Cura: - malva càuda : i la cùos e i beef l'aiva par i rognoin; = màal de la pìera, decòto
de codamusìna (equiseto) par el
mal de la pièra, parchè i stentàa a pisà; = caglio bianco - èrba
cuàdra, par pisà, se la boìva;= gramegna
- i la doràa par pisà
urologo = dotor
de i omeni
urrà = urrà
ursino = órsìn,
óorsìn
urtamento = urtaméent
urtante = inzénde;
inritànte, sustànte
urtare – urtà,
petà, śburlà, stunfornà,- truskà, truscà; (urtare – bate, (glaz); urtare
con spintoni – śburlonà, spintonà; urtare la
suscettibilità : urtà, sustà; pv. –
‘l è anca le scudèle sun scafa che se ùrta
urtarsi - stunfornà rifl.
spintonare
urtato – batù, (glaz)
urticare - ortigàda
urticazione – ortigàda
urto – baròt,
stunfornàda;- urtṓn; urto che fa cadere : sburlóon; botta – bòta, macadùra, mascadùra, pàca,
salatàda,> śgnàca, śgnòśola, śñàca, śñòśola,- téga, tégna, tegnàda, téña,
teñàda,- ténca, hòlp, śvìrgola, bòt, crògnol,: còlp, scarobola;
urto - can che se péta an
comedóon i dis che ‘l é al dolór di védof,= da nia. passeggero
usa - uśa,
sùol, costùma, se usa, se
costùma,‘l sùol, suole
usa e getta = da usà (che se dopra) na olta
sola
usanza - uśànẑa,
usànza, costùm; pv. – chi che no va
daré la usànẑa i no n à creanẑa; > ogni paès la sa usanza, e ogni cùl sa
panza (rc)=- ògni paées (òñi paḗs) ‘l à la sua usànza e ògni (- òñi) cul la sua
panẑa =...e ògni (òñi) pòrta l’à ‘l suo (so) batèl; - pitòost (pitṑst) che
desméte (:pèrde) na usànẑa ‘l è mèio se magnà (mañà) na sostànẑa
usare – dorà,
doperà, maneđà, uśufruì; gaudiméent;
usare...: usare bene la lingua : nó avé al pividèl; usare con
riguardo = sparagnà; usare il rastrello sul prato per raccogliere il
fieno : restelà; usare il zapìn ripetutamente su un tronco : zapinà;
usare l’asso nel gioco dello scarabòcio : scarabocià; usare la
spannaiola – śbramà; usare la spatola – spàtolà; usare
limitatamente – sparañà, sparagnà; usare oggetti vecchi – stroẑónà; usare
per la prima volta – inprimà; usare poco – sparañà, sparagnà; usare
male - fig. al me dóra a sopè;- no me lage dorù a sopè, strapazzare,
usare male, maltrattare;- (sopè = a
ciabatta, con la parte posteriore della tomaia
ripiegata sotto il calcagno); usare
una cosa : dorà, usà, uśà; usare – méte in ànda,- cominciare
a usare; - adèes che sión in ànda ora che abbiamo cominciato, ora che
siamo in movimento; usare – dorà = adoperare; l’ usare di un bene -
gaudiméent libero uso di un bene : godiméent: (v)egnì a gaudiméent
fruire di un bene, godere, (poter) usare, entrarne in possesso; no son
vegnù a gaudiméent de nìa = no n ài gaà nìa;- chel óm pòorch no à da vegnì a
gaudiméent de nìa;- dapó són vegnu ancóra a gaudiméent de na paart;- mi créde
che i abe saù bèl e che sìe stat de gaudiméent par duti; triv. fig.
possedere sess.: vén che te dóre; (Z.A - duara, Coi - duera); che cosa
adoperavate? che doreéde?; fig. abusare della bontà di qcd.- dorà da
sola e da tomèra. (sfruttarlo, approfittarsene)
usato1 - uśà, dorà, utiliđà, uśufruì,
sfrutà; usato di sovente = usà da spés; usato, non nuovo – de seconda maan
usato2 – sòlito, sòlito, usuaal, uśuắl, consueto
usbergo = armadùra
uscì =
vegnù fuora pfp, l’é
(v)egnù fùora
usciere = portinér,
custode
uscio – us,
pòrta; uscio piccolo - usèl, usèt; pv. -‘l è i àsen e i mus che no sèra mai i us; – barcoign (barcoiñ)
da(v)èert (da(v)ḕrt) e us serà i mentegn (manteñ) la paas (pās) in famèia;
indovinello: an òcio (òčo) con cuatre
bus, che al sèra an us (= il bottone)
uscire – va fùora, venì fùora, sortì, di fùora, pasà fùora; -
(v)egnì fùora; uscire come, chi - ‘l é pasà fùora, ‘l
é pasà fùora ‘l invèer; uscire a sorteggio –
sortì; uscire dal nido – desnialà; uscire dal seminato - đi fùora de stròp,
đi fùora de le pèze = esagerare, trascendere, uscire dal seminato, adirarsi
al punto di; uscire dal sentiero ed andare a calpestare i
prati o i terreni coltivati – śmalandrà; uscire dalla carrucola –
scarucolà; u. di
casa =
mète fùora ‘l naas; uscire del bestiame dalla stalla –
(de) smandrà; pv. - a tignì (tiñì) al pugn (puñ) stréent (strḗnt)
no ‘n va né inte né fùora nìa; = fa pi maal chel che
va fùora che chel che va ìnte; -
inte an pugn (puñ) serà no ‘n va né inte né fùora (no ‘n va e no ‘n vén); = i
schéi che se da a la ǧesia i va fùora par pòrta e i ven inte par barcaóon (barcaṓn); = la carità la va fùora par (la) pòrta e la vén
inte par (al) barcaṓn; >"...e non voleva entrare. Il padre allora uscì a pregarlo.>... e nol voleva pì zì da inte: L’è vegnù donca fuora
so Pare, e al l’à scomenzà a pregà."
(pfp); indovinello: - al va inte
téndre e al ven fùora dur (= il gelato)
uscire di senno - dà i numeri, dà fùora de mat,= fùora de sèest, fùora de tèsta, fig.
uscire di senno, impazzire
uscita, via d’u. - no son bóon de catà ‘l
séest non
riesco a trovare la soluzione, il bandolo, catà la òta, catà ‘1 inđrét
uscito –
vegnù fuora, egnù fùora,- veñù
fùora; pv. -‘l à magnà (mañà) e ‘l à beù
anfin che ‘l i è vegnù (veñù) fùora par i òči
Uśelóiñ – Uśelóign,
Uśelóiñ località in Bosconero e in
Sebastiano-Tamér
Userta,
Luserta > Userta; l'
Userta mitico bandito (rivoluzionario(?!)
zoldano/agordino, catturato la notte tra il 19 ed il 20 aprile ad Agordo,
ferito a morte al petto e quindi morto il 22 aprile 1800 (sv.mm 252 e seg)
usignolo - osignùol,
ośiñùol
usitato =
usà da spés, usato di sovente
uso1 – consùm, pràtega
uso2 = abituà, uśà, sòlito
uso civico – andàda, andàda consortìva (consortìa);
tutt’ora vigente per accedere ad abitazioni o terreni: chilò no ‘n é
andàda, no se pùol pasà, chilò ‘1é senpre stàda andàda (consortìa) e no te
pùole me stropà l'andàda; top. Andada de le Cróos nel Crotolè di
Campo, dove si facevano le Rogazioni, Andada di Ole(v)ìer Brag; viottolo
tra i campi: l'andàda dei caanp
usare di un bene - gaudiméent libero uso di un bene : godiméent: (v)egnì a
gaudiméent fruire di un bene, godere, (poter) usare, entrarne in possesso;
no son vegnù a gaudiméent de nìa = no n ài gaà nìa;- chel óm pòorch no à da
vegnì a gaudiméent de nìa;- dapó són vegnu ancóra a gaudiméent de na paart;- mi
créde che i abe saù bèl e che sìe stat de gaudiméent par duti
usta – ùśma,
(ś)nàśa; usta, usma, andàda,: snàsa;- fiuto del cane a caccia – andàda, ùsta,
l’odore di selvaggina, odore caratteristico che gli animali selvatici, specie
lepri, lasciano dietro di sé sul terreno e che è seguito dai cani da caccia (al
stóf del salvàrech), v. anche i sinon. ùsma, (s)nàsa: al can ‘l à catà l'andàda
del lióre e al boris; i cáign (kaiñ) i é in andàda can che i sént al stóf del
salvàrech
ustia
- ùstia, esclamazione
ustionare –
scotà, broà,– (ś)broà
ustionata –
scotàda, broàda
ustionato = brusà,
scotà, broà, sbroà
ustione – scotàda,
scotadùra, broàda
ùsto =
brusà; vedi bruciato, bruciare
ustolare :
baià;- śbacaià, śbacagnà,- śbacañà,
abbaiare
usuale - uśuáal, sòlito,- uśuắl
usucapire = acuistà
/ conprà co'l téenp (tḗnp) (dapò vint aign a tignì la roba come
la fos sò)
usufruire - uśufruì
usufrutto = uśufrùto
usura = stroẑ,
strozinàgio, strozinàǧo
usuraio – sanguéta,
stroẑìn;
sanguéta fig. s. di denaro altrui, scroccone, parassita; avaro – avàro, cràgno/a,
ebrèo, farisèo, caìa, tegnòs, crunf, crus, cròsta, cràgna, crunk, lùdro, marắn,
pedòcio, pedòčo, pioge, pedocióos, pedočṓs, pecùnia, ràśa, strḗnt, teñṓs,
tegnóos, tirà
usurata – fruàda
usureggiare = strozìnà, strozinàgio, strozinàǧo
usurpare = uśurpà
usurpatore = uśùrpadóor,- usurpadṓr
usurpazione - uśùrpo
utensile1 = àrte, le àrte; – ‘l aéa le sùe arte apòsta
utensile2 = machina da laurà
utensili – àrte, (sg. àrta) attrezzi,
le arte da laurà, àrte da guèra (armi);- dàme par piazér chéla
arta!- sachét da le arte di robusta tela, usato un tempo per riporvi gli
attrezzi;- le arte da tài(o) dezipade = co le no taia pi;- méte le arte sun
sofita scherz. euf. cessare l'attività sessuale;- da S. Simõn (28 sett.)
met le arte a masoon (riponile); fra i mille utensili: utensile ad
uncino per legare tronchi : gràpaute; utensile per ferraiolo –
bersàna; utensili vari in ferro – ferarèza, ecc ecc;– ‘l aéa le sùe arte
apòsta; pv. co le arte da tai, no se schèrza mai!
utenza =
ùso
uterino = de istìnto, de tendénẑa naturáal
utero – ùtero,
màre, matriẑe; utero della donna – matrìze; utero di animale
– màre; utero di mucca : la màre (più propriamente placenta); utero (della donna)
= matrize, màre matrice;-
là la matrize insatenàda. 1'a la matrize che ghe da su. 1à la matrize che la fa
conbàte isterica, perché si faceva risalire l’isteria a condizioni anormali
dell’utero, in perfetta armonia con l’origine della voce "isterico” =
uterino
utile1 – utile, duovà, do(v)à, convenì;
tornà a coont;- (essere u.), giovare – duovà, do(v)à, essere utile,
conveniente, vantaggioso: tegn cóont! tornà (a) cóont, conveniente: a
lóri i tornàa a cóont di interesse, tornerà utile - l’avarà la sua
stagióon (staǧṓn); pv. – ‘l amóor (amṓr) ven da ‘l utile;
utile2 - sivànẑo, tornacóont,- tornakṓnt;
l’ interesse
utilità – prò;
pv. - mét la ròba inte‘n cantóon (cantṓn), che prìma o dapò l’avarà
la sua stagióon (staǧṓn)
utility = vedi utilità
utilizzare – utiliđà, dorà, uśufruì, sfrutà
utilizzo consueto – costùm, kostùm, tradizionale
utopia = ideàl
utriàca = triàca,
triàka, poltiglia medicinale veneziana
onnipotente... nel '700 con ricetta segreta e gestita dal Doge
uva – ùa;
uva (grappolo senza acini) – rasp; uva passa - ùa pasa;
grappolo d'uva - gràsp(o) de ùa; gràsp, gràspo, bròch, bròk, graspo; - dapó doi mes dei pom d’aost, cotanta ua
deventa most (icz); pv. - chi che
pàusa de mài e ẑàpa de aòst i no n avarà né paan (pān) né most; Favoletta
famosa, in due versioni: A) La volpe e l'uva: La volp e la ua - "Che fam che ài" La disea la
volp, che la no magnàa da n pêr de dì e no la era bóna de catà valch de mete
sót ai déinc; torđiolando in ca e in là la é lugada inte n cânp de ua, pien de
graspoi madur. "Bèla chéla
ua!" la dis la volp e la fa an sàut par zercà de n ciapà an bèl graspol.
"La é propio àuta" e la próa ignèro a sautà su. Pi che la sautàa e pì i vegnìa fam: l'à fat
calche vàrech indaré par ciapà óga, ma no l era nia da fà! No la era propio
bóna de lugà su! - Incànt che la se à incôrt che la no lugàa a câf de nia e par
no se fà anca rìde adôs da n gatolin che l era ilò che la varđàa da sora an
mur, l'à dit: " La é propio burta chéla ua! La é ancora indaré, e a mi la
no me sa bóna la ua garba!" E la é se n đuda, ma intânt l aéa na rabia
porca. (icz 2007); B) > La vòlp e la ua. Na
vòlp, pìena de fam, la sautàa con duta la fòrẑa che
l'aéa inte le ganbe, par ẑercà de varđonđe 'n sin de ua sunsom na pianta; ma
dato che la no n èra stada bona de lugà su gnanca a la tocà, intaânt che la
tornàa daòta l'à dìt:"La no n é 'ncóra
fata; no 'ade insaè de la curà su garba". Chi che descór con desprìes de chél ch'i no n'é bóign de fà, i
à da saé che sta storièla la é fata pròpio par i 'nsegnà valch a lóri. (ass Al Fedro - nota il curioso uso 'n in
'nsegnà)
uva crespina = perùsole,: scarpìn
uva di volpe – giàsena del diàol, giàsena màta, ǧàsena del diàol,-
ǧasena màta, pomèla del diàul, pómola del diàol
uva orsina – farinòle, ślanbróin
uva ribes – ùa
rìbes, àśie, àśie négre
uva spina – ùa spìna; parośolèr, perùsole, rìbes bianch, ùa
spinóśa,: perùosole, > perusole (icz)
uva spinosa = vedi uva spina
ùvero = ùre,:
sgàrba
uvetta = ùéta
uvula = vedi ugola
uvulare = de la gola, de 'l (ś)gargàt(ol),
... gargàtol, ... canarùs(ol), còl; irritazione alla
gola - rasaméent de còl; mal di gola - maal inte 'l còl
uxoricida = mazà
la spóośa. ..- spṓsa /...‘l spóoś; chi
che maza la sa spóoś/a, sasìn de sa moièr, (muoièr, fémena) o de sa òm;- chi
che copa 'l marì o la moièr, muoièr, sa fémena, so òm
uxsorio = de sa moièr, muoièr, fémena, de so òm
Uẑèl, ora
Uccel – Cognome di casato a Villa, Ki di
Uẑèl
Uẑìei – Ki
di Uẑìei. - Soprannome di casato Uccel a Villa, da famiglia Uccel (mc)
uzzolo = afelio, góla; dèsìo, èstro, gòla, léch, ùoia, ùaia, ùeia; voglia – ùoia, ùaia, ùeia, (v)óbe, gòla, léch, śgàina, śmàra, spìẑa, ùbe, véna, (v)óbe, èstro; pv. – col fiòca su la fùoia, la néef la fa ùoia (icz); – can che la fiòca su la fùoia, ven an invèer (invḕr) che fa ùoia; - co se à bestie se à anca ùoia de laurà e co se à chesta no n è negun laoro ca fa paura; – la ùoia la sarae, ma ‘l è ‘l podé che no n è; – ùoia de laurà sàuteme adṓs, laora ti che mi no pṓs (.., fame laurà manco che pòs); - ùoia o no ùoia da S. Marco (25 apr.) ‘l è fùora la prima fùoia
x