Per la ricerca delle parole:

■ Per le tue ricerche nel "sommario": ■ seleziona tra le etichette qui sotto l'iniziale della lettera dell'alfabeto della parola che vuoi cercare; ■■ apri la pagina; ■■■ cerca con CTRL+F la parola o scorri la pagina. ■

A


a - a, prima lettera dell'alfabeto; a = a, ā = aa, ắ = áa, ằ = àa, â = aa;a - a, à, A; a lunga - ā; a aperta lunga -, a chiusa lunga - ; â (aa) = vocale lunga aperta come in ciâf= ciaaf (chiave); filastrocca > A bi ẑi / col cul da dì / col cul da ràsa / maẑa 'l mìstro / e scànpa a càsa - anche A bi ẑi / kol kul da dì / kol kul da ràsa / maẑa 'l mìstro / e skànpa a kàsa; = NB per il vocalismo (vocali brevi a, è, é, i, o, u; vocali lunghe (doppie) àa, èe, ée, ìi, òo, óo (nel Croatto o altrove già:  ā, ắ, ằ, â; ê, ḕ, ḗ; ṑ, ṓ) vedi le apposite sezioni in Appendice 1.6 – SCRIE POLITO – (st) (gldz. 2024)

a - a, verso – Quanto segue è improprio se visto con l’ottica di un “vocabolario”, cosa che questo lavoro non vuol essere. Ma ho incontrato così tante traduzioni e motivazioni del significato che iniziavano con la preposizione semplice 'a' così ampiamente usata che non ho saputo dimenticarle ne cassarle. Le ho quindi trattenute sembrandomi ingiusto, per la loro ricchezza, eliminarle. Le propongo, rispettandone l’origine. Con pazienza nella lettura, si potrà da subito apprezzare la ricchezza espressiva del dialetto zoldano =  a bassa voce : bas; a bizzeffe = bizefe; a botta calda : borìda càuda; a brandelli : strazolà; a caso – tunf; a causa di - parvìa de; a ciabatta – sopè; a condizione che = taant (tān(t) che; a destra! (comando) - òt!; a detta di - (a) dìśa, dìda; a dovere : stà a zòca; a esso – gè; a fatica – (a) ničo, nicio: a sténto; a forza di – (a) sṓn, sóon de; a giornata : a ùora; a loro dire - (a) dìśa, dìda; a lui – ghè; a malapena – (a) ničo, nicio; a mani vuote : mónt e nét; a meno che - al pi che; a mio modo : a ma mùot; a noi – sé; a patto che - tān(t) che, taant che; a puntino – apontìn, puntuắl, puntuáal; a quanto pare – almòto; a ragione di ciò - parchè che, parkè ke; a ridosso – suparpéde; a ritroso > ẑésa-cùl, – ẑésa-kùl,: in zesacùl; a rotazione : a ròdol; a rotolo/i – pàndol; a rovescio – strapè; a sinistra! (comando) - bist!; a stento - (a) ničo, nicio; a suo dire, a suo modo di dire - (a) dìśa, dìda,: dìsa él, (dìsa tì, dìsa lóri, ecc.); a tentoni – (a) orbṓn, orbóon; a tuo modo : a tà mùot; a turno : a ròdol; a tutti i costi, di riffa, : de rìfa; a ufo – uf,: a ùf, par nia,: par nìa, a pagà de nìa; a voi – vè; a volte - in-ca-de-tànt, mendicuànt,- in-ka-de-tànt, mendikuànt; a zonzo - stróẑ

à - à, ha- 'l à, la à, le à

a - da, a Natale - da Nadàl

a = in; in Ẑoldo

abaco = a bi ẑi, tabelìna, tabelìne; tavola pitagorica; "... Aste, tabeline e adiziòn / le pareva na canzòn, / doveone anca inparà a divide e moltiplicà /…" (dRdeR.mc)

abat-jour - lùm, la lùm

abate – abàte, frare

abatino = prèùẑ

abazia = vedi abbazia

abbacare = se fegurà; insonià, fà lunàre, inventà; tabelinà, inventà, vedi fantasticare

abbaco = tabelìne

abbacchiamento = vedi avvilimento, avvilire

abbacchiare1 se avelì, èse dù de còrda (kòrda)

abbacchiare2 - ciapà gnèli, ciapà bodàt, ciapà caurèt, ...giòlàt, giolèt, gnèli, - ñèli, - ǧòlàt, - ǧolèt

abbacchiare3 - śbàte du, abbattere, desfà, destirà; sgnacà,- śñakà, śbatocià,- śbatočà, śbatogià,- śbatoǧà

abbacchiato = avelì, èse dù de còrda; abbacchiato - fig. son trat đu sono depresso, abbattuto, avvilito; vedi demoralizzato; abbacchiato - fig. trà du le zàne, essere mogi, avviliti, mortificati (per insuccessi, delusioni, crolli fisici, ecc.)

abbacchio = gnèlo, bodàt, caurèt, giòlàt, giolèt,- ǧòlàt,- ǧolèt, gnèlo,- ñèlo

abbachista - tabelinér, vedi matematico

abbacinamento inorbìda, inbarlumìda, inorbaméent, inbarlumìdaméent

abbacinare - inbarlumì, inorbì, inorbà

abbacinato – inbarlumì, inorbà, inorbì

abbadare - badà, tènde, badare

abbadia = badìa, gìesia, gèsia, ǧìesia, abbazia

abbagliamento - inbarlumìda, inorbàda; abbagliamento, illusione, errore = inbarlumìda, inorbàda, sbàlio, falaméent

abbagliare - inbarlumì, inorbì, inorbà

abbagliato = inbarlumì, inorbì, inorbà

abbaglio - inbarlumìda, inorbàda; sbàlio, fàl

abbaiamento = baiàda, śbacaiàda, śbacagnàda,-  śbacañàda

abbaiare : baià;- śbacaià, śbacagnà, - śbacañà; pv. - can che bàia al no mòorẑ (mṑrẑ)

abbaiata = baiàda, śbacaiàda, śbacagnàda,- śbacañàda

abbaiatura = baiadùra, śbacaiadùra, śbacagnadùra,- śbacañadùra

abbaino - luminàl, lominàl, luminàal

abbaio - bài

abballare - incartà; confezionà, imballare

abballinare – (in)fagotà, (in)rodolà, fasà, inpachetà, mogolà, molegà, imballare; avvolgere a cartoccio - incartozà, incartà

abballottare - inbalotà; intorcolà, involtolà, (in)fagotà, (in)rodolà, fasà, inpachetà, intorcolà, involtolà, mogolà, molegà

abbandonare - abandonà, (a)bandonà, (ś)bandonà;- tòle su; dà la soga; nó đì daré; lagà ìa (de), - tirà ìnte le còrne come i s-ciùois fig; abbandonare la via – desvià (st.i); - trà 'l mànech, butà 'l mànech; non dar seguito ad una cosa : nó đì daré; abbandonare - lagà ìa (de), fig. smettere, cessare: laga ia de laurà par nia recedere = zìede; abbandonati da tutti = bandonài, śbandonài; abbandonare, piantare in asso - la sóga del Baréta: tài dat la sóga (del Baréta) = me l'ai filada me ne sono andato, ti ho piantato in asso;- invéze che ‘l daidà i ài dat la sóga, = ‘l ài lagà in piaza, ài lagà ke l se rànge; mi son liberato di lui - son me’n đu; abbandonare - te puole te slecà la zata adèes! oppure te tóca te slecà la zata (devi rinunciare) se diséa a un che voléa fà na ròba senza riuscirci; vedi anche rinunciare, desistere

abbandonato abandonà, śbandonà, bandonà; sόol come an bici; desa(v)ért; NB. nella forma sόol come an bici, sta all'origine del soprannome stesso di casato Bici (mc)

abbandono – abandono, desùso, śbandono

abbarbagliare = inbarlumì, inorbà, inorbì

abbarbare = radisà,- se inorigà, radicare

abbarcare - aùna, binà, i(n)maserà, inmautonà, ingrumà, montonà, sturtà,: méte apède, ammucchiare

abbarbicare – inorigà, radisà

abbarbicarsi – se inorigà

abbarrare- serà su, stropà, tapà, se zircondà, barricare

abbaruffare1 = đùfà; tacà maan (mān), scornà azzuffare; litigare : besegà, desbutà, catà da dì, conténde, contrastà, cuestionà, rebecà, rebegà, retegà, tarocà, katà da dì, kontende, kontrastà, kuestionà, rebekà, tarokà; azzuffarsi – se tacà maan (tacà mān), se scornà; filastrocca: Tiron tiron le còrde / le fémene se mòrđe / i omén se rebèca / e i mùli fa pacièca (pačèca)

abbaruffare2 - śgarlità, scaturlà, stràẑà,> gròtolà, vedi arruffare

abbaruffio – desìo, desodegàda, desòrden, casìn, mìsmàs, pascaréẑ, pautrìn, postrìbol,- rebaltṓn, rebaltóon, rifùśa,- sanfasṓn, sanfasóon, savòia, soatàda, sotesóra,: an desìo,: cuarantaòot; = disordine

abbassamento = calo, sbasamènt; cedimento = ẑìedeméent; avvallamento – invalamént(o), valìn, buràngola; gaf; avvallamento del terreno – fòpa, scarsel, scarselóon, scarselṓn; abbassamento del forno da pane : dariòi verso il muro maestro; vedi concavità

abbassare1sbasà, arbasà,> calà; abbassare lo sguardo (la testa) - varđà đu, otà đu; pv. - da(v)aant (da(v)ānt) de di maal (māl) ocor se varđà đu par al gremaal (gremāl);> dapó, i ota đu la baùta (i arbàsa la tèsta, i se 'n à a màal e i no te varđa gnanca pi inte 'l muśo (ass)

abbassare2redùśe, desmenuì, desminuì, ridurre

abbassarsi - se śbasà;> scufà đu, inchinà,- se skufà đu, inkinà; pv. - intàant (intằnt) che la grànda se inchìna, chela piciola (pičola) la lèga la fasìna

abbasso – desòt

abbastanza - (a)bastanza, asài, bastànza; abbastanza bene - politìn; pv. > chi che màgna (màña) in pìèi màgna par sìei, chi che màgna sentài no màgna mai asài

abbattere - śbàte đu, desfà, destirà, rebaltà, taià;- trà ìa par bas, fig.- tirà ìa (đu) bas - trà đu (ìa) par bas; abbattere (bestiame) - tirà demáal, tirà via; abbattere frutta dagli alberi : sbàte (questi frutti diconsi sbatùi); abbattere gli alberi – rebaltà; abbattere - tirà demáal, tirà via; abbattere - desfà, disfare, smontare, demolire, distruggere: i à desfà chéla casa iliò;- iel al desfaa dut;- desfà đù le àze col córle (da le àze); abbattere - te toca butà inte la pòrta devi buttar giù la porta; - vedi ammazzare; distruggere case, quartieri ecc; abbattere - tirà demáal, tirà via, fig. togliere, levare, tirar via, sedurre, distogliere, portar via, abbattere (bestiame); abbattere – tirà đu da le spése, uccidere, far fuori;- abbattere - trà đu fig. buttar giù, abbattere : trà đu de póont; trà đu ‘1 féen par fumèer. trà đu la sòma = slieđerì; – vedi domicidio

abbattersi – se demoraliđà, se desperà; abbattersi - desperà' (se) disperarsi, avvilirsi; pv. co ‘1é séra la mata se despéra (: da la séra ecc.) la massaia oziosa alla sera si ritrova tutto da fare

abbattimento1 destiramènt, destiraméent,- destiramḗnt

abbattimento2avelimènt, aveliméent, avelimḗnt;- al fa (v)egnì aveliméent (avelimḗnt)

abbattuta – desperàda,> sbatùda đu, sconsolàda; destiràda, skonsolàda

abbattuto1 - desperà,> sconsolà; desfà, destirà, co đù le ẑàne, - skonsolà; abbattuto - ài la vìta stràca, no son taant del vèers; abbattuto – desperà, disperato, sconfortato: desperà come ‘n caan;- co ‘l cuor desperà; abbattuto - fig. son trat đu sono depresso, avvilito; abbattuto - fig. trà du le zàne, essere mogi, avviliti, mortificati (per insuccessi, delusioni, crolli fisici, ecc.); abbattuto - ‘l è restà pi picol de 'n schéo rimasto allibito, di sasso, sorpreso, oppure si è sentito piccolissimo, mortificato; pv. chi che vif de speranza i mùor desperai; sconsolato - sconsolà; avvilito – avelì; desolato - desolà; - scodà (con la coda tagliata)

abbattuto2 - sbatù đu - tràt đù, destirà, copà

abbazia = badìa, gìesia, gèsia,- ǧesia

abbecedario - beẑedàrio, (a)beẑedàrio; "... Aste, tabeline e adiziòn / le pareva na canzòn, / doveone anca inparà a divide e moltiplicà /..."(dRdeR.mc); = A bi ẑi / col cul da dì / col cul da ràsa / maẑa 'l mìstro / e scànpa a càsa - anche A bi ẑi / col cul da dì / col cul da ràsa / maẑa 'l mìstro / e scànpa a càsa

abbellimento - riẑ, (fronzolo) fig,- can che ‘l parla ‘l i da an sin de cóndem, par i fà i riz al discórso; vedi abbellire

abbellire - fornì, ornà, - fà pi bèl; abbellire un discorso – infioretà

abbellirsi – se ornà

abbellitura – ornamènt, riẑ = abbellimento

abbeveraggio - be(v)erà, béerà,: beverà

abbeverare - be(v)erà, béerà,: beverà

abbeverata = be(v)eràda, beeràda, beveràda

abbeveratoio – fetsìl,: bréent; brent;- al festìl 'l é de sas o de bregoin; abbeveratoio scavato nel tronco - festìl, legn sga(v)à fùora da na tàia, na tàia inga(v)àda;- par fà an bréent de légn (léñ) i doràa bregóign (-ñ) inbragài con cónech de légn; abbeveratoio per polli – pilèla; abbeveratoio per uccelli in gabbia : bearùol, bevarùol; abbeveratoio pubblico piccolo – festilèt; fontana; – le fontane le è inte dut al paes, le sarà vege, ma le va ben distes! Se le dorava par beverà l bestiam e par se lavà al muso sa doman. Par lavà va ben al lavador, al lo dorava parfin al dotor! An autra fontana la se ciama brent e par no tomà inte ocor sta atent! Al festil l era al “bar” de le vache incant che le avea sef o le era cotant strache! Che dora le fontane l è an grum de dent e i puol beve duti content. (09.2015 icz)

abbia – àbe; – élo giust che mi no n àbe nia?

abbiadare = bia(v)à

abbiamo - aón, a(v)ón, ón, aóne; abbiamo? - aóne?; abbiamo fallito - aóne śbuśà; pv.- al mées (mḗs) de maarẑ (mārẑ) tant ‘l ón catà e tant ‘l ón lagà; - intra Dio e la bòna đéent (đḗnt) anca ancùoi aon magnà (màñà); filastrocca: - Aón an pra sun Pónta / lontàn, ma còsa cónta / aón la ganba sana e bóna / anca co i bàla / e incant che i sóna

abbiano - àbe

abbiate – aéde

abbicci = (a)bezedario,: bezedàrio; a bi ci di> A bi ẑi / col cul da dì / col cul da ràsa / maẑa 'l mìstro / e scànpa a càsa - anche A bi ẑi / kol kul da dì / kol kul da ràsa / maẑa 'l mìstro / e skànpa a kàsa

abbiente – siòr, armà, sióor,- siṓr,= ric, danaròs

abbietto = bas, viliàco, un da bas, lòcio, lòčo, ẑéf, lósch,- lósk, vedi - losco

abbiezione = vedi abiezione

abbigliamento – masarìe

abbigliare – ornà, guarnì; vestì

abbinamento – binàmènt, cubiamènt,- kubiamènt

abbinare - binà, cubià, conpagnà, conpañà,- konpañà,- kubià

abbinata /o = binà, binàda, cubià, conpagnà,- kubià,- conpañà

abbindolamento = bindolaméent, - bindolamḗnt

abbindolare – bindolà;- cia(v)à, ciaà; abbindolare - sfregolà zeola int' i ùogie fig.; – sfregolà, fig.: a duti sfregolón zéola int'i òci = ingannare, imbrogliare; abbindolare - pisà sul léet e di d'a(v)è sudà, (cercare di) darla da intendere; - trombare, fregare = fraià, fruzà, gratà, rangià, ranǧà, ongià, - onǧà, sfonđrà, trufà, śgrafignà, - śgrafiñà; bidonare = bindolà, śbefà; circuire = sedùśe, inzinghenà, inzirigà, stregà, strionà; vezzeggiare – fricolà, cocolà, piaśolà, rufianà, śgnauẑà, śñauẑà,: cobol

abbindolato – bindolà, - cia(v)à, ciaà; abbindolati – bindolài; vedi abbindolare

abbioccare = dormì

abbioccato = dormidàge, drùgo, indormenzà

abbiosciare = vedi afflosciare, sgonfiare, avvilire

abbisogna ocor, bisogna, - okor,- bisòña;- abbisogna del tempo - a fà chel laóro iliò ocór sa téenp

abbisognare - bisognà,- bisòñà

abboccamento = bòcamènt; se parlà,- bòkamènt

abboccare – bocà, bokà

abboccato = dòz,: dóoz

abboccatura = incontrà, conpagnà,- conpañà,- inkontrà, - konpañà

abboffare = stra-magnà

abbonacciare = calmà

abbonare = desfalcà, gavà,: debàte; (a)bonà; abbonare (un debito) - ‘l ài bonà; al me à (a)bonà chéla soma; vale come cancellare, condonare

abbonarsi = se abonà, se nodà

abbonato = abonà, se nodà; abbonato = sòcio

abbondante - bondànte, co bondànza, cresénte,- kresénte

abbondante – gaiàrdo (di peso a.)

abbondantemente – a bizefe, de abondanza; a śguàẑà; de badàuz, a fùlghere (- fùlgere), de chenùch,< pì de sa bisogn (bisoñ)

abbondanza - (a)bondànẑa, abondanẑa, bondànza, bùbana,> cucàgna,- kukàña; abbondanza (avere in a.) – śguàẑà; > dariòn; na fdrìcola;- sguaà,'n a(v)é na frìcola; < pì de sa bisogn (pfp); in abbondanza - badàuz, fùlgere,> fùlghere; chenuch (kenùk);< pì de sa bisogn (pfp); cotàant, in abondànza;- a te fulgère,< a te fùlghere = a raffica,in gran quantità (chp); abbondanza, in a. - fùora ìa fig.; - grande abbondanza - strangolà 'l caan co le lugàneghe, > Chi igliò (sun Zopè) i strangòla i caign co le lesagne (lugàneghe) (nuotano nell’abbondanza);> 'n aòn na frìcola, ne abbiamo in abbondanza (fin troppo) sempre a Zoppè;- la vén a te fùlghere, al piof a te fùlghere; 'n aon a te fùlghere; abbondanza, per tutti = n é par al mùs e anca par chél che 'l ména; pv.- l’abondanẑa stùfa, la carestia fa fam; - l’amóor (amṓr) e la fratelànẑa i val pi de l’abondànẑa = l’amor e la fratelànza i val pi de l’abondanza; no n èra mìga bondànza na òta; no se noda pi inte l’abondanza

abbondare – abondà, śguàẑà

abbonire = calmà

abbordare = viẑinà

abbordata = viẑinàda

abborracciare = remedià; strafalcionare = stanpionà,: stranbozà, raffazzonare

abborracciato = supardù,> presapùoch,- presapùok

abborracciamento - presapùoch,- presapùok

abborrare = đontà; vedi aggiungere

abbottonare1ẑolà

abbottonare2 - fig. dà na/la tonàda (a valguinë) rispondere per le rime, replicare con un motto pungente, una botta; anche: fatto, colpo

abbottonato : ciùso, ẑolà, zolà,- čuso

abbottonatura – ẑoladùra

abbozzare – subì

abbozzare - śboẑà; iniziare – inizià, niẑà, scomenzà; prénẑìpià

abbozzata - sgrosàda, śboẑàda, niẑàda, scomenzàda; prénẑìpiàda

abbozzolare = (in)fagotà, (in)rodolà, fasà, intorcolà, involtolà, mogolà, molegà

abbracciaboschi = èdera, rèola, edera

abbracciare - braẑolà,> chiappà a brazzacol; abbracciare forte > strucà,- strukà;"...il padre lo vide e commosso gli corse incontro, gli si gettò al collo e lo baciò =...sa pare l’à vedù, e chiappà da compassion a li è andat incontra, al l’à chiappà a brazzacol, e al l’à basà." (pfp); pv. - bòna la scusa par braẑolà le tose

abbracciarsi - se braẑolà

abbracciata - braẑolàda, strucàda,- strukàda

abbracciato = braẑolà, strucà,- strukà

abbracciatura = strucàda, brazolàda, strucadùra

abbraccio braẑolàda, strucàda,- strukàda; abbraccio forte - braẑolàda, śbraẑolàda; abbraccio al collo - braẑacol; ..al l'à chiappà a braẑacol e al l'à basà (pfp); abbraccio forte (anche con carica erotica) - braẑolàda, śbraẑolàda; abbraccio stretto - strénta

abbrancare = brancà, guantà, brankà; procurare - brancà (brankà);- brancà 'l féen par le càure

abbrancato = brancà,  guantà,- brankà

abbreviare – desmenuì, mastruzà, mastruẑà

abbreviare – redùśe, desmenuì, desminuì, scurtà, ridurre

abbriccàgnolo = óm, - pich, pik; vedi attaccapanni

abbriccare = tacà, picà,- pikà

abbrividire = śgrìśà, stremì

abbrivio – inviaméent,- inviamḗnt

abbronzamento - scurì, rostì,- skurì

abbronzare - ẑiolà, vedi strinare

abbronzarsi - se rostì, se scurì,- se skurì

abbronzato = scùr, scurì, rost, fristolàì, – skur

abbronzare = scurì; fristolà; rostì,– skurì; abbronzarsi - se fristolà;> domàn me 'n vade a me fristolà an sin (tvlz)

abbruciare(v)àrđe,: àrđe, brusà, infogà

abbruciacchiare – brostolà, fristolà, brusà; abbruciacchiare ziolà; vedi bruciacchiare, strinare - 'sta menestra la sa da brostolà

abbruciacchiatura – brostolàda, fristolàda, brusadùra

abbrunare = scurì, inscurì                                                                                                                              

abbrunire = avelimént, malumóor,- malumṓr, lùna; èse dù de còrda, abbrunire d’umore; atteggiamento di mestizia; - te somée la védova de Nàim; - t'ès négre come la védova de Nàim

abbrustiare = brusà; vedi bruciare

abbrustolire - brostolà, fristolà; palla per abbrustolire – bàla da rostì;– bàla da cafè, padèla (chiusa) co la portèla su 'l coèrce; grani di mais abbrustoliti-tostati – melèc, al melèc, erano i grani della pannocchia tostati e macinati col macinino da caffè e poi ci aggiungevamo zucchero. Al melèc, una cosa dolce come il ricordo che evoca (tvlz)

abbrustolito : fristolà

abbrutimento - burtì

abbrutire tristà, burtì

abbruttire burtì, invecià, tristà

abbuiare = scurì

abbuffare = cucà, slapà, sgranà đù, pacià, stanfà,- kukà

abbuffarsi = cucà, slapà, sgranà đù,– kukà

abbuffata = cucàda, slapàda, na sgranàda đù; pasùda; magnàda, mañàda, paciàda, pačàda, stanfàda, stólfa

abbuiare - scurì; oscurare – (in)scurì; scurà

abbuiarsi : scurì, se scurì del tempo prima del temporale

abbuonare = desfalcà, ẑìede,– desfalkà

abbuono = desfalco,- desfalko

abburattamento - burataméent,- buratamḗnt

abburattare – buratà

abburattata – buratàda

abburattatore = molinéer,– molinḗr

abdicare - ẑiede

abdicatario = chi che ẑiede

abdicazione - ẑieda, ẑiede

Abele - Abèle, Bèle

aberrante – strànio, stànbo, inormàl, strionà; stranìo

aberrare = se scostà, strionà,– se skostà

aberrazione – strionàda

abetaia = péẑéta, péẑéda

abete : péz; abeti in genere : péz; abete cresciuto in alta quota - ẑerṓn, ẑeróon, contorto e con più cime (cirmolo?); abete grande - péẑadòn, peẑṓn, peẑóon; abete piccolo - peẑat, peẑét, peẑolàt, peẑùol; < un de sti dì me tòle al manarìn, na corda col cionch e vade su sota le Somase a taià pezolàt (piccoli abeti cresciuti male, fissi e talora storti) (tvlz); abete piccolo secco e scortecciato - ẑurlo, se con rametti ritorti a forma di frullino o frusta, per rompere la cagliata; pv. - an péẑ no fa ẑariese; – incàn(t) che i péz se vestìs de Međođì se pùol somenà; - co la nef la resta tacada ai ram de pez, ul di che la torna

abete bianco - avedin, avéz

abete rosso - péz, péẑ

abetina - peẑéta

abetino - peẑét, peẑùol

abici = bezedàrio; filastrocca - A bi ẑi / col cul da dì / col cul da ràsa / maẑa 'l mìstro / e scànpa a càsa

abietto = bas, viliàco, un da bas, lòcio, lòčo, ẑéf, lósch,- losco,- losk(o)

abiezione = vergògna, grizà de dut,- vergòña

abigeato = robaria de bestiàm, de fede, de vàche, de ...

abigeo = lađróon de ..., lađróon (lađrṓn) de fede, lađróon (lađrṓn) de bestiàm

abile - bòn, brào, margnìf(o), - marñif(o), mìstro, śmàfero, śmàfera, vaéent, valéent,- vaḗnt; abile, capace : valèent,= bràu; provetto = brào, entrànte, vaéent,- vaḗnt, valéent; abile, poco a - ś-ciaapa, - śčāpa, ś-ciaapìn, śčāpìn, no n è bóon (bṓn); abile – bóon, idoneo, capace: i ‘là fat bóon (al servizio militare); pv. - al lèet (lḕt ) le fémene valénte le al fa subitaménte, chele così così da međodì e chele porcàẑe co le met sot le culàte; - chel che no n è bóon (bṓn) par al rè, al no n è bóon (bṓn) grànca (ñànca) par la reǧina

abilità - braùra, capazità, soramànech, soramànek, ẑàta; assumere abilità - fà la maan; abilità – soramànech, scherz. la mano, il braccio di chi lavora, fig. capacità, bravura: talvolta, ‘l é al soramànech che no va!

abilitare abilità, spečaliđà, specialiđà

abilitarsi – se spečaliđà, se specialiđà, se abilità

abilitato - spečaliđà, specialiđà, abilità

abilitazione - specialiđùra, specialiđaẑion, abilitaẑióon, spečaliđùra, - abilitaẑiṓn

abilmente = valénte, de bóon, de bṓn

abisso – abìs; abisso, l’a. - ùoit, il vuoto; vedi anche voragine - notevole quella del Fùcio... su le cròde di Pascài

abitabile = civil

abitabilità = parmesso

abitacolo = canevét, casòt, casìn

abitante = cittadin (pfp), paeśaan,- paeśắn; abitante di paese – paeśắn, paeśáan; abitanti = i cittadìn, i paeśaan (paeśắn); "...Allora andò e si mise a servizio di uno degli abitanti di quella regione,...> ...In chela ota l’è senzù, e al se à pojà con un cittadin de chel pais," (pfp); abitanti di là -  chi de là de vìa per gli abitanti di Fornesighe e Villanova sono quelli delle fraz. di Sommariva, Campo, Bragarezza, Pra, Pieve, poste al di là del Maresóon; abitante/i di = chi, kì (da); oppure, ecco alcuni esempi: abitante del Friuli = furlàn, furlàan; abitante dell’Alpago - pagṑt, pagòot; abitante di Campo > canpìgol,- kanpìgol; abitante del Cadore > cadorìn, - kadorìn; abitante di Goima - moiaẑèr, guoiman;- chi inte in caa(f); abitante di Mareson – maresonèr; abitanti di Forno – ñak, gnach,: forgnàcol; abitanti di Zoldo Basso – gnacolerìa, ñacolerìa,: gnàch,> gnàcolerìa; abitanti di Zoldo Alto : capelìn (da Le Cantarin); abitante della Val di Zoldo - ẑoldắn, ẑoldáan; abitante di Solagna, solagnese – solangnot (hanno dato nome ad una località già abitata nel Canàl); abitante della Pusteria, pusterese – pùster; abitante di Venezia, veneziano - veneziàan, veneẑiằn, veneẑianét; abitanti del sud – manàgia, manàǧa; abitante di Zoppè - zopedìn, ẑopedìn; di Erto, nertòl, nertola (mc); abitanti (tutti) di Forno - gnàcolerìa, ñakolerìa; abitante in casa della moglie – ma(n)sonàrio, cuc, nòrio, kuk, fig. sposo che va ad abitare in casa della moglie; vedi abitare

abitarci : stà inte

abitare - stà, stà de càsa; dimorare, farcela, avere convenienza - stà ìnte; – ma(n)sonàrio, cuc, nòrio, kuk,  fig. sposo che va ad abitare in casa della moglie;  pv.> chi che va a stà col lóof (lṓf) al inpara a urlà

abitati nella Val di Zoldo = Vile; - Centri Abitati della Val di Zoldo = Astragàl – Stragàl, Stregà;  Arsiera – Arsìera;  Barat – Baràt;  Baron - Barṓn; Bragarézza - Bragaréẑa, Fedèle;  Brusadàz - Bruśadàẑ;  Calchèra – Calchèra, Calchèr;  Càmpo – Cānp;  Casàl - Caśằl;  Cèlla - Ẑèla;  Cercenà – Čerčenà o Ẑerẑenà;  Chiesa (Goima) – La Ǧieśìa di Goima;  Cianbèer - Čanbḕr; Còi -  I Còi con Col;  Colcervèr - Coẑolvèer, Coẑolvḕr o Coẑelvḕr;  Fain – Faìn; Cordelle – Corđèle;  Cornigiàn  – Corniǧàn con Arsìera e La Véda;  Còsta – La Cósta;  Dònt - Dṓnt;  Dòzza - Dòẑa;  Fòppa – Fòpa;  Fornesìghe – Forneśìge, Forneǧìśe (Rioni di Mòsena, Còl, Serùòñ, Vila de sót, Vila de sóra, Còsta e > Col de Viắl ed anche Riẑ, le Madòne, Pòl e Čap de le caure);  Forno di Zoldo – Fóor, Fṓr (con Barṓn, Faìn e Barat;  Fusìne, Le F. (Zoldo Alto) – Fósìn, Fósìne, Fusìne (ha quattro borgate: Mónek, Rìẑ, Bùśa, Scarẑanìai); Gavàz - Gavàẑ;  Goima – Gùaima, Gùoima, Gùima (con le frazioni di: Kordèle, Gavàẑ, Molìn, la  Ǧìeśia);  Iràl – Iràl;  Le Vare – Le Vare;  La Veda – La Veda;  Mezzocanale – Mez Canàl (Nineta);  Maresòn – Mareśón;  Molìn – Molìn;  Ospedal – Ospedàl;  Pècol – Pécol;  Pianàz - Pianàẑ;  Piéve – Pief;  Pra – Pra;  Pradèl – Pradèl;  Pralòngo - Pralóonch; Pralṓnch;  Ru Torbòl – Rutórbol;  Scussìei con Soccàmpo - Socàanp, Socằnp;  Solagnot – Solagnot;  Sottorogno – Sotrogno;  Sottolerive – Sot le rie, So(t) le Rìe;  Sommarìva – Somarì(v)a;  Soramaè – Soramaè;  Vìlla – Vìla con Sottorogno –Soterùogn, Soterùoñ;  Villanòva – Vìlanò(v)a, (al Póont, Pṓnt)

abitazione = alògio, stàẑio; - andoe sio de stàẑio?

abitino – (a)betin, vestidìn

abito – vestì, vestio, vestura, masaria; abito da sera - tibàna, tivàna; abito nero – vestì négre (da despiasé) abito da lutto, portà despiasé portare il lutto;- abito o oggetto che ha attinenza col giorno delle nozze : nuizàal; abito senza orlo, sfilacciato : sfiletàa; abiti in generemasaria, masarie; abiti in grumo : pòsol; (pl. pòsoi)

abituale – sòlito, usuáal, uśuắl

abitualmente = de sòlito,: (se) uśa; a uśànẑa, èse sòlito; costuma

abituare = costumà,uśà, abituà; se usà,- kostumà; - ai usà i fiòi a magnà de dut; - 'l ài usà a stà senza; - i no n èra usài a parlà taliàn/ladìn inlaòta; - Ecco!, ciò mò!- dapò taant che ài fat a ‘l usà a no magnà (sta parlando ad un asino), ‘l é moort! (ecco, ma guarda un po’!); pv. - come che se se usa se se scùsa

abituare male - (v)éẑià, malusà, abituà mal

abituarsi - se uśà; se abituà; abituarsi male, bene - ciapà 'l léch; abituarsi - tole su fig. apprendere un mestiere, prendere abitudini e sim.; viziato = 'l à ciapà 'l léch, vezià, (v)ezià

abituato - abituà, uśà, èse sòlito, costumà; abituato male - malusà, (v)ezià; abituato (è a.) – sùol, suole; mi (me) sùole, ti te sùole, noiàutre suolon, voiàutre suolé, lori i sùol;- da noiàutre se sùol fa così;- de domenega (indumenega) mi sùole fa sto servise;- a sta ora al sùol pasà;- i dotor i sùol scoltà, tocà e palpà

abitudinalmente = èse sòlito, de sòlito, costumà

abitudinariamente = èse sòlito, de sòlito, costumà

abitudinario = sòlito

abitudine – afelio, uśànẑa, soraòos, - soraṑs, vìẑ; avere l’abitudine - èse sòlito; costumà; 'l aéa chela de...; aé ciapà 'l lech; - abitudine di fare > costumà, – kostumà; abitudine non bella : manìa; è d'abitudine : sùol, se sùol, si suole; abitudine – soraòos, soprosso, callo osseo, fig. abitudine;- à fat al soraos = no i bada pi ci ha fatto l'abitudine; pv. > come che se se ùsa, se se scùsa; – co la càura la è usàda a la vìgna (vìña) o copa la càura o tàia la vìgna (vìña)

abituro = casòt, casìn, kasòt, kasìn

abiura = ẑìedo, ẑìed; infedeltà = tradiméent, - tradimḗnt

abiurare = ẑìede

ablare = taià, castrà,- kastrà

ablazione = taiàda, castràda, tondìda

abluzione = se lavà, se laà, se descozà, se deskozà

abnegare = zìede

abnegazione = remisióon,- remisìṓn

abnorme = inormàl, màt, strànbo,: strionà

abolire = scanẑelà, desmète, depenà, scancielà,- scančelà, desnotà; tirà demáal, tirà (v)ia

abolito = scanẑelà, desmètù, depenà, scancielà,- scančelà, desnotà; soppresso = sopresà, copà; desemà, desgrumà, desnorigà, destrigà, śboẑolà

abolizione = scanẑelàda

abolitore = scanẑeladòr

abomaso = trìpa, trìpe

abominare = odià, despreẑà; vedi odiare

abominazione = odio

abominevole = tristo, odióos,- odiṓs

abominio = desonóor, vargógna,- desonṓr, infamia

aborrire = omegà; odià; rifuggire = scanpà, - skanpà

abortito = (a)bortì, andà sloz

abortire - (a)bortì, (de)liberà, bordì, despèrde, pèrde, butà; abortire volontariamente: smodegà; è stato un aborto procurato, provocato = chéla fémena l'à n à abu de smodegài ha avuto degli aborti;- calcheòta ste pùore fèmene le abordìa; abortire (detto di animale che) = l à butàa; abortire - desperđe, Z.A. abortire (borđi, perđe, butà): na ròba desperduda = un aborto;abortire; - fa i stróonz co i òos euf. triv. abortire (!);- abortire (degli animali); la vaca l’à butà ha abortito

aborto – abòrdo; aborto - euf. chéla fémena l’à smodegà, ha abortito volontariamente, è stato un aborto procurato, provocato; chéla fémena l'à n à bu de smodegài ha avuto degli aborti; euf. triv. Z.A. lé andada slóza ha abortito (di donna); - aborto di mucca : butà

abracadabra = abracadabra, mistero

abradere = śbarbà, brasà, gratà, taià; cancellare – depenà, scanzelà, scančelà, scancielà, desnotà, scanẑelà.

abrarsi - se spelà

abrasione = gratàda,- nizolàda, sfregàda, strinsàda

abrasivo = gredo, rùspech, rùspio,- rùspek

abrogare = scanẑelà, desmète, depenà,- scančelà, scancielà

abrogazione = scanẑeladura, desmisiòn

abrotano – èrba del rùđen, suffrutice delle composite, es. artemisia; - la crés su par i mur de le strade e i la mete(v)a inte le masarìe parchè la stofàva bón (anche limonina o cedronella)

abside : còro

abulia = no (v)olè, no olè

abulico = barabòot, faolénza

abusare = dorà màal,> fa le pòrche,- fa le pòrke; - dorà da sòla e da tomèra (suola e tomaia);– te te ‘n aprofìte; prevaricare = dorà màal, fa le pòrche; (s)paronà, spadronẑà, sparonẑonà, sparonẑ; abusare - dorà, adoperare; triv. fig. possedere sess.: vén che te dóre; (Z.A - duara, Coi - duera);  che cosa adoperavate? che doreéde?; fig. abusare della bontà di qcd.- dorà da sola e da tomèra. (sfruttarlo, approfittarsene)

abusivo = porch, malfàt; irregolare – malalìf, malfàt; illegale = contra lègie (leǧe); usùrpo

abuso = porcàda, porcarìa, scroarìa, odegarìa, porcaẑo

abstract = sunto

abuzzago = goiàstra, poiana

acacia = càsia,- kàsia (gaggia, robinia)

acari = caiarùei, cariòi, cariùai, caiarùai,- kaiarùei, kariòi, kariùai, kaiarùai;- 'l formài 'l à i caiarùai, i fà la farìna

acaro = caiarùol ecc ecc, vedi qui sopra

acaro rosso = ca(v)àl del Signòr - ka(v)àl del Siñòr

acattolico = roers, roéers, đoéers,- roḗrs,- đoḗrs

acca = h, aca; nel Cratto la h sembra non esistere, è soppressa in tante parole quali (ne cito solo alcune)  amigi, brage, bragièr, (braciere), brege, brige, caligi, cagèta, cieregét, fogèra, ongént, dàge, rasegìn, spige, spigete, inzingenà, stàge, girlanda/e ecc ecc che invece io trovo pronunciate in  amighi, braghe, braghièr, breghe (assi), brighe, calighi, caghèta, ciereghét, foghèra,, onghént (unguento); dàghe, raseghìn, spighe, spighete, inzinghenà, stàghe, ghirlanda/e  ecc ecc

accademia = academia, akademia

accademico = cademico (glaz)

accade = soẑìede, suẑéde, suẑìede, toca, intra(v)égn,- intra(v)éñ, - toka

accadere - intra(v)egnì, soẑìede, suẑéde, suẑìede, toca,- toka; pv. - a fà chel che no se déve, intravégn (intra(v)éñ) chel che no se créde; – chel che (kel ke) no soẑìet inte an an, al soẑìet inte an menùto;- anfin che un ‘l à i deinc inte bóca, no ‘l sa che che i tóca

accaduto = intra(v)enì, soẑìedù, suẑédù, suẑìedù, tocà, intra(v)egnù, intra(v)eñù

accalappiacani = ciapa-can, ciapacàn,- čapà-kàn

accalappiare = ciapà, - čapà, cucà, prénde, ẑurlà,: brancà,- kukà, brankà

accalcare = reunì,  i(n)maserà, inmautonà, inmontonà, ingrumà, inbozolà

accaldarsi = caudàne, caudanèle, a(v)é le caudàne; - kaudàne, kaudanèle, a(v)é le kaudàne

accaldato - sfogonà, sìdià, strafumà; anche ansante, ansimante, trafelato, accaldato, assetato

accaloramento = sfogonà, inanimà;- se scaudà 'l pisìn

accalorarsi – se inanimà, sfogonà;- se scaudà 'l pisìn, fig. accalorarsi, eccitarsi, infiammarsi, la se inaniméa duta

accalorato – sfogonà, 'l sa scaudà 'l pisìn

accampamento = acanpament, alogiaméent,- alogiamḗnt

accampare1 = preténde, pitocà

accampare2 = alogià

accanalare = sgavà;– ga(v)à, śga(v)à; zaponà

accanimento = perseguità, tégna,- téña; smania – śmània, śgàina, śmàra,: smània; brama = śgàina, gòla, léch, lék, ùoia, ùaia, ùeia

accanirsi = se ostinà, incaponì, incagnizà, inpontà; vedi accanito; ostinarsi – se i(n)musà, incaponì (‘s),: incagnizà, inpontà, intestardì, s’incaponì, sticà,: se intestarđì

accanito = ostinà, sticóos, testàrdo, senèstre, ròch, conàstro, ẑép, tégna, - sticṓs, - téña; accanito - incagnizà, inkañizà (s-), al se à incagnizà de éla innamorato furioso; pv - da la tésta vén la tégna (téña)

accanto - apède, da(v)esìn, đupapède; da vesìn, daesìn; accanto, vicino (daesìn); insieme. apéde de. apéde co, apéde valguinc: la é đuda apéde de ‘n óm. la é restada vedóva e la s’à metù apéde de un dal Fóor convive "more uxorio", anche la se à tirà apéde (con) un, significa anche "accostarsi, avvicinarsi a qcd."; caminà apéde ‘l mur rasente sfiorando il muro; tirà apéde accostare, avvicinare, raccogliere; méte apéde ammucchiare, accumulare, mettere assieme, aggiungere; tira apéde la pòrta accostarla; pasà apéde = pasà daesin sfiorare; na maan apéde: tegnì na maan apéde = teni coont economizzare; da na maan apéde = méte maan apéde aiutare, anche: tenere in efficienza, essere attento, risparmiare

accantonamento1 = refùgio de soldai

accantonamento2 = fà mośìna, ingrumà, risparmià, sparagnà,- sparañà, salvà, scusà,- skuśà,: ingrumà, tegnì cóont; pv. – al prìm vadagn (vadañ) ‘l è al sparagnà (sparañà); - in càsa stréenẑ (strḗnẑ), in viaẑ spént e in malatìa spant; - se te crés sul màgre te sparàgne; - chi che sparagna, la gata magna

accantonare : da na bànda, méte da na bànda; accantonare - méte ìa, fig. riporre, risparmiare

accaparrare = caparà, ciapà,- čapà

accaparrarsi - se caparà

accaparratore = caparadòr

accapigliarsi – se scornà; besegà, desbutà, catà da dì,- tacà maan, conténde, contrastà, cuestionà, - kuestion; accapigliarsi fig - se a(v)ón scornà tra de muli; azzuffarsi - i se à dàt, "i arà fat fin che i se a dàt" = "i Arafat fin che i Sadat" evidenti scherzosi riferimenti medio-arabi attualizzati in Valle, e suonano appropriati = tanto han fatto finché si son picchiati! bisticciati, litigati; rissare 

accapigliatura = scornàda; besegàda, desbutàda, catà da dì, conténde, contrastà, cuestionà, - kuestionà

accapponare1 = castrà,- kastrà

accapponare2  = péne màte, i sgrìs, śgrìśàda, śgrìśolaméent, - śgrìśolamḗnt (a. della pelle)

accarezzare = carezà, cocolà, śgnauẑà,- śñauẑà,- karezà, kokolà; vezzeggiare – fricolà, cocolà, piaśolà, rufianà, śgnauẑà,- śñauẑà,: cobol

accarezzare furtivamente – fricolà

accarezzamento = carezàda, cocolàda, fricolàda,- karezàda, kokolàda, frikolàda

accartocciare = incartozà, incartà,- inkartozà, inkartà

accartocciato = incartozà, incartà,- inkartozà, inkartà

accartocciamento = incartaméent, incartozaméent,- incartamḗnt, incartozamḗnt

accasarsi = se incasà, maridà, conpagnà,- conpañà; accasarsi (anche more uxorio) - se tirà apéde; > 'l sà metù a péde de...; pv. - sul maridà e sul somenà se sa dapò (ass); - se à maridà an badìl e ‘l à tóot (tṓt) na ẑapa; – (v)àrđa la màre e marìda la fìa; - co le tóśe le è bone da fa la polénta, le pùol se maridà; – se se marìda par se scaudà i pìei d’invèer (invḕr); – chi che no n à fiòi i no rìde e chi che à tosate i le maride; – a se maridà in parentà, curta vita o loonch (lōnch) stentà; – la ròba la marida anca la gòba; = no se pùol se maridà par incontentà al prèe; – 'l an bisèest (bisḕst) se marida chi che no n à sèest (sḕst); – an omen maridà al val asai e sóol (sṓl) ‘l è an gran tananài; – inte la cuna duti bìei, co i se marìda duti boign (boiñ), co i mùor duti sàinč; – par no aè saù parlà l’è restada da maridà; – se te te marìde i dìs daré maal (māl), se te mùore i dis daré béen (bḗn); – un che l’è maridà ‘l à bèl téenp (tḗnp) e tenpèsta séca; –‘l è meio maal (māl) maridài che ben da maridà; – a se maridà ocor èse in doi; – al maridà no n è fat par duti; - la fémena co la è da maridà la tira al bò e al caar (cār), co la è maridàda mùsa la è de(v)entada; – chi che se marida s’intriga; = al (v)èspre ‘l è dei ìnamorài e dei mal maridài

accasato = maridà; accasato presso la moglie - cuch, cuk (con riferimento al cuculo e sue abitudini) ed anche nòrio - 'l é đu nòrio; pv. - an ómen maridà al val asài e sol ‘l é an gran tananài; - sul maridà e sul somenà se sa dapò (ass); - NB. nella forma cuch sta all'origine del soprannome stesso di casato Cuch ed anche Cucùc e nella forma nòrio sta all'origine del soprannome stesso di casato Nòrie (mc)

accasare = maridà; pv. - la fémena co la è da maridà la tira al bò e al caar (cār), co la è maridàda mùsa la è de(v)entada; - sul maridà e sul somenà se sa dapò (ass)

accasciare - scufà đu; pv. la pióa che ven da Coẑolvèer (Coẑolvḕr) đu, la ne fa scufà đu; accasciato - fig. trà du le zàne, fig. essere mogi, avviliti, mortificati (per insuccessi, delusioni, crolli fisici, ecc.)

accasciarsi - al s’à chipà đù = ‘l é cot cadere a terra esausto spossato, sfinito

accasciato – chipà đù, fig. trà du le zàne, fig. essere mogi, avviliti, mortificati (per insuccessi, delusioni, crolli fisici, ecc.)

accastellare = incastelà, incatastà, inpilà

accatastamento = metù a Catasto

accatastare1 = mete a Catasto, catasticà, katastikà, censire al Catasto

accatastare2 - incatastà, incastelà, incalastrà, inpilà, montonà; accatastare (alla rinfusa) - insomasà, ingrumà; accatastare (tronchi e tavole) – intasonà;  accatastare legna a “passi” – inpasetà; accatastate legna – incalastrà; accatastare tavole – ingatà; accatastare - incastelà, inkastelà, fare una catasta (bréghe, brége, légne, léñe); incastrare tronchi a castèl, kastèl:- i casìei dal lat i aéa i traaf incastelài parchè aéa da pasà l'aria; accatastare ordinatamente - incalastrà (legna), fa na pila de légne (léñe) metude polito

accattabrighe = barufànte, bèsega, radegóon, radegóos, rancin,- rančin, - radegṓn, - radegṓs, reśìa, rètega, retegóos,- retegṓs, rognóos,- roñṓs, tacabrìghe, cata-brighe, càta-radeghi,- takabrìge, cata-brìghe,- kata-brige, kàta-radegi,> chiz,> tacadìẑ,- takadìẑ,: pèste,: caìa, ràsa; accattabrighe donna – gréntena, barufànte, bèsega, radega; chi che à brìghe (brìge) se deśbrìghe (desbrìge)

accattare = catà

accattino = vedi accattone

accatto = come accattare

accattonaggio : la crùca, cuèsta; a la ẑèrca; pitocà; - krùca, kuèsta, pitokà; andare all’accattonaggio = a la crùca; questua – crùca, cuèsta; krùka,- ẑèrca;- i fràre i đia a la ẑèrca = i đia a la crùca; ciòu, no stà miga crede che siebe la maan del pùlpito = i disea così can che un al spordea la maan par aé e che autre al indusiàa a dà; pv. - đute le prediche le se finìs co la cuèsta;- chéla pùre đéent la đia a la ẑèrca = a catà da magnà

accattone - puarèt, poarèt; pitocco = pitòc, puarèt, poarèt, śbréndol, straẑóon, - straẑṓn

accavallare – soramontà, incrosà

accavallato = soramontà, incrosà

accecamento = inbarlumìda,  orbaméent, inorbiméent,- inorbimḗnt

accecare - inbarlumì, inorbì, orbà; pv. – i ram che no va inte i ùogie (ùoǧe) i no òrba

accedere = entrà,< zì inte (pfp); accedere - (v)egni ìnte fig, entrare

accelera – stùdiete,- òga

accelerare : stùdià, se studià,- ogà, far presto

accelerazione – òga

accende = inpìza, 'l tàca fùoch

accendere - inpizà, inpiẑa;> tacà fùoch, (- takà fùok); pv. - bàsta na falì(v)a par inpiẑa na càsa;- a ògni (òñi) saant (sānt) se inpìza la sua candèla; - pitòost (pitṑst) che di maal (māl) de na tòsa ‘l è mèio inpiẑa na vìla

accendersi – se fogà, inanimà, inpizà, inpiẑà, vanpà;- ciapà fùoch (fùok); si accendeva - al se fogàa; accendersi troppo – fogà, avvampare; - la se inaniméa duta,< inte fosinéla al svàsol al servìa par springà sul fùoch del fosinàal parché al no se fogàse = al no se slargàse

accendi = inpìza, tàca 'l fùoch,- takà ‘l fùok

accendino – pina,- èsca, lésca per fuoco; pìna è la scheggia resinosa (rìs-cia), mentre l’èsca è un fungo, l'esca - vescia fumarola; per accendere entrambi occorre l’azalìn

accenditoio - inpìza-candèle, inpizànte, inpizacandèle

accennare = menzionà, fa mòto, fa ségn,- fà moto,- fa séñ

accenno = menziòn, mòto,- ségn, - séñ

accensione = inpizaméent,- inpizamḗnt

accentare = sorasegnà; calcà

accentazione1 = sorasegnadùra, calcàda

accentazione2 - calàda, cadenza; pv. - me par che la é na calàda de chi da Dóont... (ass)

accento = sorasegn,- soraseñ; = NB. Per quanto concerne l'uso dell'accento grave (quando non abbia funzione di distinguere le parole in opposizione) esso va riservato alle sole parole tronche polisillabiche, come ad esempio tabià o marùch. Il manuale suggerisce di accentare anche le parole sdrucciole per facilitare la pronuncia, specie da parte dei non parlanti (es: càneva): questo accorgimento può essere evitato e lasciato alla sensibilità degli scriventi. Vedi Appendice 1.6 – Scrie Polito – (st) (gldz. 2024)

accentrare = reunì, inẑentrà

accentratore = inẑentrador

accentuare = segnà, señà,; calcà,- slongà;- cóndem accentuare, kóndem (dà ‘l cóndem) dare forza, dare risalto, enfatizzare, dare spirito, sapore, gusto, infiorare: déghe an sin de cóndem al vost dialèto! can che cónte na stòria i daghe (dage) ‘l cóndem = i dage saór a la contà; i mancàva chel cóndem; al i da ‘1 cóndem = al i da la parola che ocór, al i da gùsto, saór, si usa questa loc. anche con riferimento a musica o canto

accentuato = menziònà,- segnà,- señà

accentuazione = sotosegnà, sotasegnà

accerchiare – ẑircondà: zircondà,- ẑirkondà; circondare – ẑircondà

accertare – senzierà, desferenzià,- sicurà, segurà,: ‘l à olù se segurà se ‘l é (v)éra

accertamento = senzierà,- senzieraméent,- senzieramḗnt

accertarsi – se senẑìerà,: se senzierà,- se sicurà, se segurà, accertarsi, sincerarsi: ‘l à olù se segurà se ‘l é (v)éra

accertato = senẑìerà; capì, vedù; licènzià, parméso

acceso - enpizà, inpizà; acceso (di colore) > càrego,- kàrego; acceso in volto – sfogonà

accessibile = che se pol lugà, arđonzà

accessione = entradùra, entràda; đonta

accesso = entràda, inviamént; accesso di rabbia, di ira = atàc de ràbia, atàc de rabioséz

accessorio = nebensache, sora(v)ìa,- đònta, zonta; segond; accessorio per morsa da falegname - garden da bànch (bànk)

accestimento = ingraviaméent, ingraviamént,- ingraviamḗnt

accestire ingravià; pv. - al vent de faurêr al ingravia i fruteer (frutêr) (icz)

accetta – manarìn, manèra; accetta da boscaiolo – manarìn (icz); accetta grossa – manèra (icz); accetta larga : manarìn da scàndole per trarre le scandole da un tronco; accetta stretta - manera da intaiadoor, intapadoor; accetta piccola, ascia : manarìn;- manarìn da cantìer – da carpentiere; manarìn da scàndole, co la lama larga; manarìn da tàie, par scorzà; manarìn da specià = martél da specià (vedi); manarìn da tàie, al pesa na càrega; manarìn da scodà fàva, par taià le radìs; accetta – destirà;- destirà an manarin bóls ridargli l'affilatura, il taglio;- martèl da destirà mazza da fabbro per affilare, assottigliare; rozzo, primitivo - fat col manarìn da scàndole = te somée fat col manarìn da scàndole; accetta-pala per scortecciare = scorzadóor, scusìn, skorzadṓr, skusìn, ‘L avé(v)a an sin de svòlta e così al  điva sot mèio e ‘l aderiva al legn e al tirà(v)a su la scòrza (skorza). Prima, co ‘l é la bona stagióon e le piànte le à ‘l amoor, i féa na strìcola col manarìn su la piànta e po' i  đi(v)a sot co ‘sto scorzadóor - co ‘l é la bona stagióon e le piànte le à ‘l amoor, alora i féa na strìcola col manarìn su la piànta e po' i đi(v)a sot co ‘sto scorzadóor. ‘L avé(v)a an sin de svòlta e così al  điva sot mèio e ‘l aderiva al legn e al tirà(v)a su la scòrza (skorza). Da fardima inveze, i dora(v)a al manarìn par scorzà duta la piànta; accetta - perdere il filo, il taglio - indeincià: a pestà sui sas al Bèpi al me à indeincià la manèra

accoccolarsi - incagnizà, inkañiza, (se-) - i se incagnizàa, i se incanizéa, accovacciarsi, impigrirsi al caldo: se incagnizà andóe che ‘1 épi càut, sun fornèl, sun sofa; a stà iliò a se incagnizà i no n aea pi uòia de fà nia; pv. – man man morta la pita su la porta, l uzel su la rama e l côrf che se la magna, al va su le palade al buta le sassade, al va sun Col Mandin (Punta) e l da dù del manarin, al va sun Col de Salera e l' da dù de la manera, al va via Stregà e l ziga cra, cra, cra (icz); un de sti dì me tòle al manarìn, na corda col cionch e vade su sota le somase a taià pezolàt (piccoli abeti cresciuti male, fissi e talora storti)(tvlz;- 'l intapadoor, co la manera strenta, al féa le tape su la scorza de la tàia

accetta! : tòl su!,= ciol!,- čiòl!; tegn!, teñ!; accetta! - tol su! fig. prendi!, accetta! serviti!

accettare - azetà, rasegnà, tegnì,- raseñà, teñì,- tòle su; accettare cosa sgradita - cucà đu, kucà đu; accettare per forza – folà, costringere ad accettare o prendere qc.: i ne l’ à folàda, i féa de dut par me ‘1 folà appiopparmelo, affibbiarmelo; accettare – mastegà, fig. digerire, tollerare, credere: chesta cuà al no l’ à mastegàda non l'ha mandata giù;- accettare (nel linguaggio) - fig. i à tóot su na paròla forèsta; non accettare - no se tegni a paga, vàrda mò che al se à tegnù (d)a méent! - no se tegnì a paga, fig. vergognarsi, sentirsi umiliati, offesi, non accettare: no me tégne a paga da èse paragonà a chel sarvise ilio, chel sénpio!

accettata1 = colp de manera, de manarìn

accettata2 = azetàda, cicàda đu

accettazione1 - rasegnaẑióon,= azetaẑióon,- raseñaẑiṓn,- azetaẑiṓn; - co piàs al fràre, piàs anca al convéent

accettazione2 = ospità, riẑéve, accoglienza                                                                                                                                        

accetto – ben(v)olù, = azetà,> tegnù,- teñù, accettato

acchetare = calmà, chiatà, rechià,- rekià

acchiappa! - tol su! fig. prendi!, accetta! Serviti!

acchiappala (tu a.)! : ciàpela! cuchela! bràncala! kukela! brànkala!

acchiappare - (v)arđónđe,> brancà,> briscà> briscolà, becà, ciapà,- brankà, briskà, briskolà,- čapà, guantà, > cubià,- kubià, cucà,- kukà, vantà;- – tòle su fig.;- acchiappala (tu)! : ciàpela! cuchela! bràncala! kukela! brànkala!acchiappare - ciapà (un) par al copìn,= prendere, pigliare, catturare, afferrare;- ricevere, guadagnare

acchiapparello = delibertà, core daré gioco da ragazzi

acchiappatura = cia(v)àda,- čavàda, inbròio, inpiràda, rangiàda,- ranǧàda, inganno

acchiappino = delibertà, core  daré (kore daré), gioco da ragazzi come acchiapparello

acchiocciolare = (in)rodolà, intorcolà, involtolà, mogolà, molegà,- intorkolà

acchìto = prìm colp

àccia = àza, mazeta de àza

acciaccare = (in)pedì, magagna, malòrà, - magañà; acciaccare – stunfornà; - catà la chila trovare una scusa per non fare,‘l à senpre (na) calche chila qualche malanno, indisposizione, si lamenta sempre, valch che no va; rifl. Spintonare;- schiacciare – (s)folà (đu), (s)franđe, desgazà, folà, pestà, skiẑà, schizà, śmagatà, śmarđegà, śmùlatà, sofegà,> fracà,- frakà, presà,: zapà su, zapà sóra

acciaccato – magagnà, malorà,- magañà;i mànca al fióor inte boca,  i mànca sóol che chél par morì, di persona ammalata grave ecc; acciaccato - ‘l é cóme na stràza fig. magro, deperito, stanco, malandato

acciaccatura - mascadùra, magagna, malora,– maskadùra,- magaña

acciacco - (in)pediméent, magagna, malòra,- inpedimḗnt,- magàña; acciacco - catà la chila trovare una scusa per non fare,‘l à senpre (na) calche chila qualche malanno, indisposizione, si lamenta sempre, valch che no va

acciaiare – aẑalà, ricoprire di acciaio (utensili da taglio) per rinforzarli; azalà a fioch co la boidura = tacà an tòoch de azål a la manèra, al manarin; can che ‘l manarin ‘1é smóoz (o bós) ocór ‘l azalà; i aea de le foiéte de azáal e i le boiva, dapó se ‘l gùza; scherz. va su dai Bàga a ‘l fà azalà! (il pene)

acciaiato - aẑalà, ricoprire di acciaio (utensili da taglio) per rinforzarli; come acciaio, scherz. va su dai Bàga a ‘l fà azalà! (il pene)

acciaiatura = azalàda, azaladùra, azzaiatura

acciaino - aẑalìn, par guẑà i cortìei

acciaio – aẑàal, azàl,: azàal; pv. - la néef (nḗf) da(v)àant (daằnt) Nadáal (Nadắl)‘l è chela che fa sùbito aẑáal (aẑắl) = l'é la néef (nḗf) che dura de pi, chela che rèsta anfin da insùda

acciaiòlo = lima (tonda); aẑalìn,zalin, (a)zalin - piccolo strumento in acciaio che serve per affilare attrezzi da taglio, par guẑà i cortìei; vedi acciarino, acciaiolo

acciaiolo = vedi acciarino

acciaioso : azalà,- aẑalà (resistentissimo)

acciambellare = inbozolà

acciarino - azalìn, paisèl, śbàtifùoch,- śbàtifùok; pietra focaia - pìera da fùoch (fùok); – zalin, (a)zalin - strumento che serve per accendere il fuoco

acciaro = vedi acciaio

accidempoli = maladéta

accidentale = reot, azidentà, casuàl,- kasuàl,> a caso

accidentalmente = casualmént

accidentato1malalìf, azidentà

accidentato2reméngo, reót,> tarabùch, diseguàl,- tarabùk, di terreno accidentato

accidente – azidènte

accidenti = azidénti,maladécia!, malandrèta!; càzo!, accidenti! - cristo! Maladéča!; - gràzie, che rénta! accidenti che salita! trèi óte e mèđa gràzie!; - l’espressionecazo!’ è presente dal 1685 nel primo dizionario etimologico della lingua italiana della Crusca, nel significato di "estremità" annotando: "s'usa anche da gli italiani, per interiezione, quando sono irati, dolenti, ammirati"

acciderba = azidént

accidia = sìdia

accidioso = sidióos,- sidiṓs

accigliato - inmorgnonà, morgnóon,- inmorñonà, morñṓn

accigliarsi = se inmorgnonà

accingere = parecià, comenzà, scomenzà, preparare

accingersi = inorigà, nizà, peà (v)ia; cominciare – comenzà, scomenzà; pv.– can che l’è finida una scomenẑa chel ’autra;- co se scoménẑa ocor da(v)èrđe la pòrta;– taant (tānt) la scoménẑa e taant la fenìs

acciò = aziò

acciocché = azioché, azioke

acciottolare = cogolà, salesà

acciottolato = cogolà, salesà,– kogolà; - al cogolà l é fat de tainc sas torónt

acciottolatore = salesadóor, cogoladóor, cogoladṓr

accipicchia! : maladéta! espressione di meraviglia – maladécia!, maladéča!, malandrèta!; càzo! il termine è presente dal 1685 nel primo dizionario etimologico della lingua italiana della Crusca, nel significato di "estremità" annotando: "s'usa anche da gli italiani, per interiezione, quando sono irati, dolenti, ammirati"

accisa = prediáal, prediắl; (prediale /i – predial, prediai, (glaz)

acciuffa - tol su! fig. prendi!, accetta! serviti!

acciuffare = brancà, becà, cubià, cucà,- brankà, kubià, kukà; acciuffare - ciapà (un) par al copìn; acciuffare – tòle su fig.

acciuga : sarđèla

acciughina = sarđeléta

acclamare = laudà

acclamatore = laudadóor,- laudadṓr

acclamazione = lauda

acclarare = despiegà, s-ciarì,- śčarì

acclimatare = sgnaulì

accline = portà; 'l é portà par la...

acclive = ièrt

accludere = inestà, unì, binà, dontà

accluso = bunà, unì, tacà

accogliente = ospitàl

accoglienza = ospità, riẑéve; accoglienza, buona a. - se lagà lùoga da tornà fig. lasciare dietro di sé un buon ricordo, per cui si è certi di essere bene accolti, se si ritornerà; - aé la lùoga da tornà poter tornare in un luogo, sapendo di essere bene accolti; accoglienza - fà bóna zìera fare una buona accoglienza a qcd.; fig. scherz. an piat de bóna zìera: che àbe da te dà pò? aé da me dà an piat de bóna zìera! dovete accogliermi con cordialità; i m’à fat na zìera!= na bèla zìera- vedi accogliere

accogliere - azetà, ospità, riẑéve; dà d'albèrch, dà alògio, albergà; accogliere -  tòle daré  fig. prendere con sé: i me toléa daré; accogliere - đi a tòle fig. andare a ricevere chi sta arrivando; accogliere – mastegà, fig. digerire, tollerare, credere: chesta cuà al no l’ à mastegàda non l'ha mandata giù;-  accogliere - tirà daìnte fig. far entrare, accogliere in casa, anche sinon. di andà a gìesia (Z.A.), cerimonia della purificazione della puerpera, qualche settimana dopo il parto; accogliere (nel linguaggio) fig. - i à tóot su na paròla forèsta

accolito = sostegnidóor,- sosteñidṓr

accollare = calumà,- kalumà

accollata = calumàda,- kalumàda

accollatario = vedi impresario

accollo = apalto

accolta = rizevùta, reẑevùda

accoltellare - cortelà, – kortelà

accoltellato = cortelà,- kortelà

accoltellatore = corteladòor,- korteladòor

accolto = rizevù, reẑevù

accomandante = sòcio, sòčio

accomandatario = prìm socio,- prìm sòčio

accomandita = sóoẑega, soẑìetà,- sṓẑega

accomiatarsi – se śgòrđe, partì

accomodare = comodà, costumà, conzà,> giustà, rangià,- komodà, kostumà, konzà,- ǧustà, ranǧà; accomodare (far a.) = comodà; komodà; accomodare il fuoco perché arda bene : stizà su; accomodare una cosa, aggiustarla : rangià, secondà; accomodare vestiti > conzà,– konzà; pv.> dut se comoda, fùora che ‘l òos del còl = dut se komoda, fùora ke ‘l ṑs del kòl; indovinello: la magna par al cul e la se comoda par el daànt = la màña par al kul e la se komoda par el da(v)ànt (= la cassa per pestare paglia, tritapaglia)

accomodarsi : se sistemà, se comodà,- se méte polìto, - se komodà

accomodante = che se comoda, che 'l laga fa

accompagna = conpagna, mena,: seconda,- konpaña

accompagnare = conpagnà, menà,: secondà,– konpañà; accompagnare - sgòrđe (le càure, le féde), ‘l burlàm, sgòrde la vache a se inerbà da insùda;- sgòrde đu accompagnare con la mano, guidare manualmente; ‘l é du a sgòrde sa mare; accompagnare a mano - sgòrđe đù; accompagnare chi parte - śgòrđe; pv. - l’aria de sfesùra conpàgna (konpaña) in sepoltura

accompagnamento = conpagnament, menà,: secondà,- konpañament

accompagnarsi = passà apéde

accompagnato = conpagnà, menà, secondà,- konpañà

accompagnati - conpagnài, menai, secondai,konpañai; pv. - mèio soi che mal conpagnài (konpañai).

acconciare = conzà, giustà, rangià, stagnà, sagaìà,- ranǧà,- stañà, comodà,- komodà; acconciare i capelli : desgatì, dare ordine ai capelli arruffati

acconciarsi se incolorì, se conzà, se giustà, vedi acconciare

acconcio1 = stabilì, inprontà, sià,> parecià,- parečà

acconcio2 - tornà (a) cóont

acconciatura = cornòcol, cocòn, cocognèlo, cucugnèlo, cucòn, cucugnèl, cucugnòn, di capelli lunghi, d'un tempo - kornòkol, kokòn, kokoñèlo, kukuñèlo, kukòn, kukuñèl, kukuñòn

accondiscendere = condisènde,- kondisènde

accondiscendente - no stà èse così dóẑa; > no èse così bòna, no stà te lagà fà pecà (ass)

acconsentire - perméte, parméte, confermà,- konfermà; pv.> chi che tàas (tās) i conferma

acconsenziente = slizigà, che perméte

accontentare - contentà, incontentà,- (in)kontentà;– chi che se la tira. (glaz); pv.> chel che no se inconténta ‘l è al prìm che sténta; - no se pùol se maridà par incontentà al prèe (prè(v)e)

accontentarsi – se (in)contentà, conténtà; pv. - co (ko) na féta de polénta al béech (bḗk) se conténta

acconto= capàra, kapàra,: pégn, in pégn, péign,- péñ, arra

accoppare = copà,kopà; accoppare fig. - tirà đu da le spése, uccidere, far fuori; accoppato, ucciso = copà, kopà; uccidersi – se copà; filastrocca -‘l èra na òta / Pìero se òta / tóma la scàla / Pìero se màla / tóma la ẑopa / Pìero se cópa / tóma ‘l badìl / Pìero inbeẑìl / tóma ‘l ẑapòn / Pìero ẑucóon (ẑucṓn); - cópe 'l gaal co 'l é domaan (doppio senso, gioco di parole) = quando è domani / con le due mani: co le do maan (veneto), co le dói màign (zoldano); vedi ammazzare

accoppiamento – fatùra; fare all'amore = cubià,- kubià, ciavà,- ča(v)à, brocolà,- brokolà, pipà, sonà,> zecolà,- zekolà, guzà, caponà, - kaponà, checolà,- kekolà, conicià,- koničà, cucà,- kukà, pincià,- pinčà, pipà, sfonđrà, sonà, zecolà,- ẑèkolà; andà/dì su n let, andà/dì insiame; accoppiamento di animali, o bestie - mónta, travài

accoppiare - binà,> incrosà, cubià, conpagnà,- inkrosà, kubià, konpañà

accoppiarsi = cubià,– kubià,, unirsi sessualmente; fornicare = cubià,- kubià, ciavà,- ča(v)à, brocolà,- brokolà, pipà, - smaẑà, sonà, zecolà,- zekolà, guzà, caponà, - kaponà,> checolà,- kekolà, conicià,- koničà,= cucà,- kukà, pincià,- pinčà, pipà, sfonđrà, sonà, zecolà,- ẑèkolà; andà/dì su n let, andà/dì insiame; - cucinà, kucinà; accoppiarsi ripetutamente, freneticamente > conicià,- koničà

accoppiati – binài;> cubiài,- kubiài, conpagnài, incrosài

accorato = magonà, śbatù; avere a cuore > fracùor,– frakùor

accoramento - magṓn,> magóon, śbatiméent,- śbatimḗnt

accoratezza – magṓn,> magóon,> śbatiméent,- śbatimḗnt

accorciare : smocà,: scurtà; scurzà,= taià,- śmokà, skurtà, skurẑà; redùśe; desmenuì, desminuì; vale anche mozzare, ridurre, tagliare la punta ai capelli; : smocà i cavèi; pv. > chi che bàda ai fastìde i se scùrta la vìta,= ki ke bàda ai fastìde i se skùrta la vìta                                                 

accordare1 = conzéde, perméte, zìede, konzéde

accordare2cordà, kordà (strumenti musicali)

accordarsi = se acordà,- se cordà,: trazià;- méte órđen, orđenà; accordarsi, mettersi d'accordo - i s à intendù, - s'inténde; - se mete dacòrđo; - se dà, se lagà, se tirà da ‘l òos, se molà concedersi, permettersi un lusso : no me dàghe da ‘l òos de me tòle chéla roba iliò, par mi la cósta masa, no me ris-ce, dunque no se da da ‘l òos essere tirchi, economi, risparmiatori (tegnós, dur, krunf);- accordarsi - s’inténde rifl. (reciproco), accordarsi, mettersi d’accordo: i s à intendù;- béen sinténde! D'accordo!

accordo = acordo, condizioon,- akòrdo, akorđo, kondiziòn,, patto pàto; accordo  – saorà (essere d’a.); Accordo, d’accordo - béen sinténde!, - te végne con mi convieni, sei d'accordo, mi dai ragione, fig;. d'accordo! - béen s'inténde! d’accordo – saorà fig. approvare, essere d'accordo, essere soddisfatti;- al no ‘n à saorà non era soddisfatto, non ha approvato, è rimasto in dubbio (: saori) pv.– ‘l è mèio an màgre acorđo che na gròsa senténẑa

accorgere = in(a)corde,- in(a)kòrde,: inacòrđe, inascòrđe, incòrde

accorgersi – se in(a)corde,: inacòrđe, inascòrđe, incòrde,- in(a)kòrde; accorgersi - fà càso; = scuaià,: descuèrđe;- fa maróon,- (fa) marṓn, skuaìa, deskuèrde;> spià, sgamà, fà la sguàita a... (tvlz); In gergo giovanile sgamare vale anche capire, intuire, indovinare

accorgimento = in(a)còrdiméent,: inascòrđeméent,: inacòrđenéent, inascòrđeméent, incòrdeméent,- in(a)kòrdeméent

accorrere = córe daré, andà incontra, andà vesìn

accorta /o = incôrta, incoort,- inkôrta

accortezza - polìtega,> politica, intividénza,- politika; - accortezza - inti(v)idénza,: intiedénza intuito, acume, perspicacia = capì daànt de fà, aé giudize,: ocór aé lintividénza de no méte i pè in fal, ocor intiidénza che ‘l fùoch no l ciàpe cànpo; ocór fà le robe con intiedénza prevedendo

accortezze - vìste

accorto - descantà, desedà, interesà, spiẑ, atènt; de sèest;- deskantà; accorto – spiz; fig. intelligente, furbo, intuitivo, scaltro, penetrante, acuto (di vista); - an óm de séest assennato, ammodo accorto;- poco a. - sturingóon fig sciocco, tonto, poco sveglio, (dùldo, stanpióon, tandáan, pùoch descantà), variante: sturingóon;> pùoch sêst; accorto, sta a. - vàrđa!, attento, sta a. - vàrđa!; - bóca seràda e uòge daèert

accosciarsi = se scufà đu,- se skufà đu

accosciato = scufà đu, - skufà đu

accostamento = paragóon,- paragṓn, raffronto

accostare = paragonà,- méte apéde; = conpagnà,– konpañà, riunire; mettere assieme persone o cose - tirà apéde, méte apéde,> incontrà, - inkontrà;  avvicinare, tira apéde la pòrta

accostarsi - se tirà apéde, - se tirà suparpéde, èse suparpéde; - se à tirà apéde (con) un, avvicinarsi a qcd; - ère suparpede al muniẑìpio, a na cròda, a la baita

accosto = da vesìn, apéde

accotonato – inrizà, riẑ, boẑolà, bioccoluto, ricciuto

accovacciarsi = se incanizà, se incagnizà, se cuatà, se cuzà, - (se) inkanizà, kuatà, kuzà; accovacciarsi - incagnizà, inkañiza, (se-);- adagiarsi, impigrirsi al caldo: se incagnizà andóe che ‘1 épi càut, sun fornèl, sun sofa; a stà iliò a se incagnizà i no n aea pi uòia de fà nia;- i se incagnizàa, i se incanizéa accovacciarsi in grembo a qualcuno : se scaruzolà,> se scufà đu,- se skufà đu

accovacciato : cuzà,- kuzà, scufà đu,- skufà đu

accozzare = unì, mesedà, ingrumà

accozzaglia – mesedóon, mesedṓn, mesedòz; coacervo = mucia, mučo, grùm, marùcol, mésa, pìla; ẑópa; - Chesto l' é an mesedoz: educazion no habet su par tera asinorum (tvlz)

accreditare = autorizà,> cardenzà,- kardenzà

accrescere - śgrandà, (ś)grandì,- slongà; accrescere, non a. - no (v)egnì da nìa non crescere: chel tosat al no (v)én da nia = al no crés non si sviluppa, fig.

accrescersi - (v)egnì grant;- (v)egni su crescere, fig.

accrescimento = sgrandimént

accucciarsi = se cuzà, se scufà đu,- se kuzà, se skufà đu; - accucciarsi - incagnizà, inkañiza, (se-) - i se incagnizàa, i se incanizéa, accovacciarsi, impigrirsi al caldo: se incagnizà andóe che ‘1 épi càut, sun fornèl, sun sofa; a stà iliò a se incagnizà i no n aea pi uòia de fà nìa

accudire = curà, tènde; kurà

acculturare = insenà

accumulare - acumulà, binà, ingrumà, insomasà, ingrumà,- akumulà,: binà, sturtà, (vedi al bìna = la neve si accumula); accumulare - tirà su; accumulare denaro = mete apéde; accumulare - méte apéde, ammucchiare, mettere assieme, aggiungere; accumulare - méte ìa, riporre, risparmiare; pv. - a graan (grān) a graan (grān) se stùrta de fa paan (pān), a péel (pḗl) a péel (pḗl) se stùrta ’l féen (fḗn)

accumularsi  = al bìna (l’a. della neve)

accurato = curà, custodì, percurà; scrupoloso – skrùpolṓs,: scrupolóos

accusare - ingaus(i)onà,> incolpà, colpà,- inkolpà, kòlpa

accusare dolori - piurà; rimedio - gràs de tas, gràs de mégola,... da le gràmole de porzél i tiràa fùora la mégola e co i piuràa valch, co i a(v)éa maal de càlche soort, calche bòta o par le stòrte, i se onđéa co 'sto gras

accusato = incolpà,– inkolpà

acefalo = zenza tèsta, zenza zuca (- zùka)

acerba = garba, zo(v)ena, zoena

acerbare = garpà, garbà, malmadurà

acerbo - àspro, garb, gàrp, malmadùr,> crù,- krù, indaré, vèrt; acerba = garba

acero – àier; dell’a. il frutto alato – stornèl; èlica, èlika; - la somenẑa de 'l àier = goiàstra; i àier e le agrèle i fa le goiàstre,'l é chele ròbe che toma đu e le soméa na goiàstra

acero riccio - agrèla, grèla o platanoide

acerrimo = tainc agré

acervo = mučio, grùm, marùcol

acetilene - cie(n)tilène, gie(n)tilène, cietilène, cientilena,- če(n)tilène, čietilène, čientilena;- ǧetilène, ǧientilena; feráal a cientilène (gas illuminante)

aceto - asè, asèo;= mare de ‘l asé, madre dell’aceto, massa gelatinosa di microrganismi acetificanti (chele zanzarèle, chele bàrbole dal pè de la boza); asé, àiva, zendre o farina da polenta costituivano il miglior impasto (sbelèt), per pulire i ram de casa; na ota par conzà i radici no i doràa asé ma àgre (siero inacidito);  pv.> se ciapa pi mosche co ‘n caẑùol de mìel che co na bot de asé = se čapa pi moske ko ‘n kaẑùol de mìel ke ko na bot de asé; - se inte na càsa mànca ‘l òio e ‘l asé, dut al rèest al va daré = se inte na kàsa mànka ‘l òio e ‘l asé, dut al rḕst al va daré;  indovinello: - pi vègie (vèǧe) che al vén, pi stagn al de(v)énta (= l'aceto); gioco di parole: polènta co 'l asé con l'aceto / polènta co la xe = quando c'é)

acetosa - (ś)bédol, dèdol, đèđola, véđola, veđola

acetosella - bèdola, dèdol,> cucùc, pàan de(l) cucù(ch), salàta de bosch (bòsk),- strafùoi dóẑ; pān de(l) kukù(k), pan del cucuch (icz)

achenio - stornèl, frutto alato, ad esempio dell’acero o frassino

Achille – Kìle, Chìle

achillea = fenocio, > carùgo de gàta, carùgo màt / salvarèch, – fenòčo, (- karùgo)

acidità di stomaco : brusóor de stómego;- àiva mòrta, àiva salàda, àiva da saal (sāl); – sbelét, fig. al me fa sbelét ìnte stómego

acida - gàrba; filastrocca: - chèsta l'é na narànza /che me à donà mo bàrba / se no la sarà doza / la sarà gàrba

acido - àgre, àzido, gàrb, garbèt, inzénde; deventà àgre;- 'l pónta; - al làt al va àgre;- na òta i lagàa dì àgra la pàsta e vegnìa fùora 'l leà (il lievito);acido - garbet piuttosto aspro, acido, agro: ài be an vin an sin garbét

acido gastrico = àiva mòrta

acido solforico - veriòl, veriùal

acidulo - gàrp, gàrpét

aconito napello - èrba velenosa, uno dei più belli ed imperiosi fiori blu d'altura, velenosissimo

acqua – àìva, anche come corso d’acqua, torrente, sorgente. Acqua è elemento fondamentale e quotidiano, in casa e fuori casa, ovunque. Acqua è quindi anche condizione di vita: "...Che i te laude, Signor, anca par l’aiva / nosta sòr umile, valenta, saurida e s-cèta... " (st); ed ha diverse allocuzioni, quali: = acqua (dire infantile) - àba, bùba; acqua bollente – bròa; acqua che resta nel mastello dopo la lavatura dei panni – śmóie; acqua della pasta o degli gnocchi : bóia; acqua di cottura – bòia; acqua di cottura degli gnocchi – petoràđa; acqua di cottura dei fagioli > (v)iscàda, - (v)iskàda; acqua di palude > scòcia, – skòča; acqua di rigovernatura dei piatti - la(v)adùra; acqua dolce - mielét ottenuta dalla lavatura dei telaini cerei dopo la smielatura; acqua e farina : bóia, prima che la polenta diventi dura; acqua e melma > scòcia, – skòča; acqua e miele – mielét; acqua ferruginosa - chel'àiva la laga an depòsito inrudenà (acqua ferruginosa), solitamente in aree circostanti miniere di ferro; acqua incanalata per apposita apertura verso l’officina : ussèra; acqua nera di fagioli lessi : viscida; acqua per bucato, bollita mista a cenere : lessivàz; acqua potabile - àiva bòna; acqua salata = àiva da sàal (sằl); acqua sparsa = slavàge; acqua sporca con fango > ślanbròoẑ, - ślanbrṑẑ; acqua sporca dopo lavate le stoviglie : lavadùre; acqua, (ri)dare (ravvenare) acqua a una sorgente : venà; acqua salata, vedi acquitrino; acqua perigliosa – gorgol fin (st.i); NB. nella forma infantile bùba sta all'origine del soprannome stesso di casato Bùbi (mc); acqua – se sguacierà, làga ìa de sguacierà! smetti di giocare con l'acqua!; - proverbi e motti vari:- ‘l àiva la rónp (sénpre) andóe che no se vèerz (: andóe che no se cré); > la prima aiva le chela che bianda (rc); – ‘l àiva la inmarẑìs i pài; - l’àiva e ‘l fùoch i fa prést a se fa lùoch; – anca l’àiva pòrca la deénta bona co la séef (sḗf) la è cotanta; – i stràẑ te i là(v)e co l’aiva e l’ànima se la làa col vìn; – ògni tàinč aign e tàinč mées l’aiva la torna ai sùoi paées = òñi tàinč aiñ e tàinč mḗs l’aiva la torna ai sùoi paḗs; – 'l è istés che pestà àiva inte mortéer (mortḗr); – àiva pasàda no la maséna pì; - an secio de aiva a la fontana, an canp da laurà e se vif d inver e d istà (icz); – aria in su, aiva in đu; - avé l aiva che toca al cul (icz); – co l ’àiva toca ‘l cùl se inpàra a nodà; – co se se scòta de l’aiva càuda se à paura anca de chela freda; – l’àiva a le vài e ‘l véent (vḗnt) a le coste;= l aiva a le vai e al vent a le coste (icz); - l aiva la va senpre de riva in đu (icz); – l è come fermà l aiva col restel (icz); - l è meio di andoe che l è aiva par se negà (icz); - pitòost (pitṑst) che a(v)è àiva bona ‘l è mèio vin pòorch (pṑrk); – se se strùca na ẑùca, no vén fùora che àiva;- àiva e sóol 'l é la roìna del fasùol; mèna manco àiva an rù co le inrabià, che na bòca trista, insolenzie, co la è lagada repeà.. (rm);; acqua, animali che stanno sott’acqua: chi che sta sota aiva: truta, rafega, fregagna, marsón; Ricordo: - Can che ere piciol e che l era an gran caut d’istà coi miei fradiei feone tante asenade ma no burte solche da ride. Davesin del festil dugheone co l aiva e l era masa bel ese duti arnegai e no sentì fret. 12.2015 (icz); Immagine a ritornello: - La ven fuora de brent, la la bef duta la dent, parcheche la fa pasà la sef, inte dute le stagion anca co l è la nef. Chest ven fuora da la fontana, inte la nostra val montana, la nosta val l à l aiva pi bona, l al deseva anca ma bisnona. 04.2015 (icz); Uso pubblico: - Al lavador l è cotant inportante e al vegnia dorà da cotante. Se l dorava a lavà i vestì così al sloz no se l vedeva pì! Aiva e saon inte mastel e alora si che l lenzuol l era bel! Ma oramai robe pi moderne se dora a lavà e al lavador se se a desmentegà! 05.2015 (icz);  - 'l é come i dà 'l biscòto al mus / l'aiva al mar (ass);  indovinello 1.: - indovina che che l è! Se lavé no me la dè, se no lavé me la dé (icz) (= l'asse da lavare); indovinello 2. - longa longàgna la pàsa l'àiva e la no se bàgna (= l'ombra); Acque di scarico, allusive di scherzi locali: > chi da Coẑolver al 12 de lùi (SS. Ermagora e Fortunato) i magna, i béef e i ciàcola e dapo i bùta đù la bóia a chi da Pralòonch,= – ki da Koẑolvḕr al 12 de lùi (SS. Ermagora e Fortunato) i maña, i bḗf e i čàkola e dapo i bùta đù la bóia a ki da Pralṓnk; – se l’ piof al dì de S. Pelegrìn (1 ago.), chi da Coi ne manda đù la boia; acqua magica - L'àiva la é de(v)entàda vìn!: - A međanòt in pùnto in véa de Paschéta i dis che le (v)àche le pàrla (descòre) tra de lore e l'àiva del Maè la de(v)énta vìn. An tosàt che 'l à olù đi fùora a véde 'l à ẑigà "L'àiva la é de(v)entàda vìn!" e alora na óos (ṓs) misteriosa i a respondù: "E par ti sarà la fìn!" e i no 'l à pi catà; indovinello scherzoso: - andoe l'é che l'àiva la va ìnte fréda e la ven fùora càuda? (= le scarpe che strafónt) acqua medica: impacchi sui lividi - àiva e asé; geloni - par le bugànẑe àiva de mai, la pioa de mai la varìs anca le bugànẑe

acqua alta = àiva granda, acqua grande; è così detta a Venezia l'acqua del mare che la allaga: con marea sopra i + 90 è acqua alta! va sotto (sub) 2% della città di Venezia; con 110 cm sub 30% (fin qui sopportabile); NB. la successione storica recente è la seguente: 4 nov 1966 - 194 cm - sub 91%; 12 nov 2019 - 187 - sub 80% cm; 22 dic 1979 - 166 cm - sub 59%; 29 ott 2018 - 156 cm; 15 nov 2019 - 154 cm; 15 nov 2012 - 149 cm;; 17 nov 2017 - 150 cm; la sequenza 187, 166, 154, 150 avvenuta tra il 12 e 17 nov 2019 non è mai stata registrata nella storia!

acqua cheta - brónza scuèrta fig, persona falsa, ipocrita; pv. le brónze scuèrte le é chéle che scota,: che brùsa

acqua di cottura della polenta -  Boia, Piatto tipico zoldano L é la polenta co la é ancora slusega e mola: se la trava fuora dal cauderin tirandol par al manech e se la fea dì sora a la luganega (o pastin), che se frizea, inte scudela, cosi vegnia an boon conzier. (icz – Saor da na ota - 2009)

acqua termale, curativa = agli inizi del secolo XX si costituì in Zoldo una società per lo sfruttamento di acque termali, a Forno;- ebbe poca fortuna!

acquaccia - aivóoẑ, - aivṓẑ

acquaforte = incisiòn

acquaio - segiéer,- seǧḗr; acquaio e/o ripostiglio piccolo di servizio > spazacosìna, spazacusìna,- spaẑakośìna, spaẑakuśìna accanto alla cucina

acquamanile = cadìn, lavamàan

acquaragia – acuaràsa, aivaràśa, acua-raśa; - i la féa co le fronde de péẑ metùde in màsera inte an bidóon o an paẑedìn

acquare = springà, springià, sprinǧà

acquarello = vedi acquerello

acquario = peschiera

acquartieramento = alogiaméent, cuartìer, staẑio, alògio,- alòǧaméent alòǧo

acquartierare = alògià; cuartìerà, staẑionà,- alòǧà

acquasanta – àiva sànta

acquasantiera - pìla, pilèla, pìla da l'àiva sànta

acquastrino - palù, pantàn, pàuta, pantanòf, pantanòẑ, acquitrino

acquata - pio(v)ùda, pio(v)àda, pioggia intensa

acquatico = de aiva

acquatile = aivòs, aivóos, scòot, ślùśech,- aivṓs,- skṑt

acquatinta = incisión, cuàdre

acquattare = piegà

acquattarsi1 = se piegà; allèttamento = piegaméent, del fieno, orzo, per vento forte

acquattarsi2 = se cuatà,– se kuatà; nascondersi – se stracantonà, se scónde, se scuèrđe, se inbusà

acquattato = cuatà; scondù, inbusà, - kuatà

acquavite = (a)cua(v)ita, gràspa, cuaìta, cuavita, nìna, trèba,: sgnàpa; cuovita, quaìta/e, - (a)kua(v)ita, (a)kua(v)ita, - śñàpa, - kuaìta, kuavita; - cuaìta col carùgo, đenèure, anẑiàna, co le maras-cie, co la rùta

acquazzone - (ś)bretanà, al brentanéa, pio(v)óna, śbresenàda, śbretanàda, śdram, śdramàẑada, śdróia, śdróiàda, śdramàda, śdróiàda, śdróión, scra(v)aẑàda, scra(v)aẑóon, śla(v)àẑóon, ślaàẑóon, scra(v)aẑṓn, ślavàẑṓn; acquazzone breve - pio(v)ùda, spio(v)aẑéta

acque – le àive, liquido amniotico; - l'à fat le àive = sta per partorire

acque curative = àive che fa ben; agli inizi del secolo XX si costituì in Zoldo una società per lo sfruttamento di acque termali… la cui fonte dovrebbe essere stata all’incirca nella zona dell’attuale Stadio del Ghiaccio

acquedotto = acuidòto,– akuidòto; par fa l’acuidòto i dorà(v)a ‘l trielón (grande trivella) l era na triela longa doi metri, par sbusà i lares par fa i tubi de l acuedoto, co la testa come na piria, par se dontà;-  consòrzio de le Valaze Z.B.  For. per la gestione dell'acquedotto (1913)

acquemoto = ànda de mar, mo(v)iménto de l mar, mòto de mar; tramudòoẑ de mar

acqueo = de aiva

acquereccia = vaas gran(t); vasón

acquerellare = acquerelà, colorà a àiva

acquerellista = acquareladòr, pitòr a ‘l àiva

acquerello = acquerél, colòr a aiva; pitùra co ‘l àiva

acquerugiola = pioesìna; pioggerella – pio(v)éta, pio(e)śinàda, pioisina; pioggerella breve - spruẑàda; pioggerellina – pio(v)eśina, pio(v)eśinèla

acquetare = chietà,- kietà, acquietare

acquetta = aivéta

acquetta = velén, velégn, tósech,- veléñ

acquidoccio = acuidòto; fossa = bùsa, fòsa, ga(v)aròt, ga(v)arto, śgavarón

acquiescente = dolenzòs, pietóos,- pietṓs; un che capìs, che inténde, che conzepìs

acquiescenza = pietà, capì, inténde, conzepì

acquiescere = capì, inténde, conzepì, ese dolenzóos, ese pietóos

acquietare = chietà, calmà, se à chiatà

acquietarsi - al se à chiatà, al se chiàta rifl. tacere, calmarsi

acquifero = co l' aiva

acquirente = acuirént, chi che acuista, chi che conpra, chi che tole

acquisire1 = acuistà,– akuistà

acquisire2 = infrancà, acquisire padronanza, francà, infrancà,– (in)frankà; anche usare padronanza, tatto; acquisire esperienza - fà la maan;- ai dorà la piàna da fìn

acquisire parentela : inparentà

acquisito1 = acuistà, conprà, tolt; preso - tót, tóot,- tṓt, ciapà;< chiappà; vedi appresso comperato

acquisito2 = inparà, ciapà; (a)bù, a(v)ù, avù, aù, abù, bù vedi appreso, imparato

acquisitore = acuisitor, acuistador, conprador

acquistare = acuistà, conprà, tole;- akuistà, konprà; pv. - co la paiénia se acuìsta‘l paiarì

acquistato = acuistà, conprà,- akuistà, konprà; preso - tót, tóot,- tṓt, ciapà;< chiappà

acquisto - acuist, spéśa; cònpra

acquitrino - palù, pantàn, pàuta, pantanòf, pantanòẑ; acquitrino piccolo – paludét; vedi acquitrinoso

acquitrinoso – paludóos,- paludṓs; acquitrinoso (terreno a.) – lendìna, la lendìna l'é aiva salada de palù che par sora la fa chi ùagie con riflessi azzurrognoli; le lendìne l'é fontanele de aiva salada; le vache le va a lendìna = le va andoe che l'é aiva de palù salada, le va sui palùi, le béf e dapò le va come 'n canon e le se smagra, ma calcheòta le ciapa la schita; le vache le scànpa e le va a lendìna, le zerca chela cualità de tera salada da slecà

acquolina in bocca : tirà le sbàve,tirà su le sbàve; àiva mòrta; sbà(v)e, sbàe;- me tòma le sbà(v)e, sbavà, sbaà - te me fàẑe vegnì l'àiva mòrta;- te vegnelo l'àiva morta?;- te fàlo gola?;sbàve,- tirà (su) le sbàe (bave) fig. avere l'acquolina in bocca;- canz. noi se maridarón / incant che ‘l pióf le fa(v)e / mesedón insìeme intànt / i bàsi e le sbàecanzone: noi se maridarón / incant che 'l pióf  le fà(v)e / mesedón insìeme intànt / i bàsi e le sbà(v)e

acquoso - aivòs, aivóos, scòot, ślùśech,- aivṓs, ślùśek; pv.> scòot a scòot se sturta an fòos = - skṑt a skṑt se sturta an fṑs

acre – àgre

acredine = no pudé vède, àstio, odio, odià; acredine fig - ài an rasadìze inte ‘l còl = ài an raseghin (rasegin)

acribia = precision da fisà = vale (vedi) precisione meticolosa, rigore critico

acridio(s)fauẑìgol, sautamartìn, sautùcol, cavalletta (insetto)

acrimonia = odio; astio – àstio, tósech

acrimonioso = àstiòos, tósegòos,- astiṑs, tosegṑs

acrobata = gambuléta

acrobatismo = spečaliđà, specialiđà, abilità

acrocoro = còl

acromia = descoloridùra

acronimo – iniziài; staanp dal nòme (stānp ...), iniziali; sigla d'artigiano, di casato = ségn (séñ) de càśa (kà), de casàda (kasàda); appariva su travi di colmo delle case, su attrezzi agricoli e non fatti a forgia dal fabbro ecc; una bella raccolta di tali acronimi-iniziali di casato è presente a Zoppè nel locale museo

acta = fati

acufene - busnà, busnàda,- na règia la bùsna, can che fis'cia (fisča) la réǧa, ronzio all’orecchio (anche tinnito), falsa percezione acustica di inesistente fischio, sibilo o ronzio

acuire = spizà

acuità = inđegn,- inđeñ; genialità - taléent, - talḗnt, gènio, đenio; èstro

aculeato = spuncióos, spunčṓs

aculeo – spin, spuncióon, spuntóon,- spunčṓn,- spuntṓn; aculeo di rosa : spìn o altro fiore o ramo /rovo; aculeo di vespa : spìn

acume - inti(v)idénza, intiedénza; acume - aé tèsta, fig. aver intelligenza, ingegno e sim.; acume - a(v)é nasa aver fiuto (per gli affari e sim.); - inti(v)idénza,: intiedénza intuito, perspicacia = capì daànt de fà, aé giudize,: ocór aé lintividénza de no méte i pè in fal, ocor intiidénza che ‘l fùoch no l ciàpe cànpo; ocór fà le robe con intiedénza prevedendo

acuminare - spiẑà

acuminato – spiẑà, spiẑ

acutezza = inti(v)idénza, intiedénza

acuto1 - spiẑ, spiẑà; acuto, penetrante - ùoǧe spiẑ, - ‘n ùogie spiz, fig. acuto (di vista), intelligente, furbo, accorto, intuitivo, scaltro, penetrante,: ti che te aas i uogie spiz, inpìzeme sto sciop de fil!

acuto2 = inđegnóos, inđeñṓs; genialità - taléent, talḗnt; genio – gènio, đenio; èstro; di persona 'l à na lénga come na guséla

acuzie /a = inti(v)idénza, intiedénza

ad = a - Prefisso che indica avvicinamento, processo. Usato in vari modi quali = ad aiutare : a ùora; ad alta voce - da-àut; ad angolo acuto - soto-scuàra; ad eccezione di - vìa de; ad un solo capo : ùgnol; ad – in, in Agort

adacquamento = biandadùra, springàda, sborđegadùra

adacquare - biandà, springià,- sprinǧà,: sborđegà, di recipienti in legno (tini, tinozze, bottame in genere) con acqua perché si rinsaldino e si impermeabilizzino, e così trattengano l’acqua, i liquidi in genere

adacquata - biandàda, springiàda, sprinǧàda

adagiare - poià

adagiarsi – se incanizà (inkanizà), se poià;- adagiarsi - incagnizà, inkañiza, (se-), accovacciarsi, impigrirsi al caldo: se incagnizà andóe che ‘1 épi càut, sun fornèl, sun sofa; a stà iliò a se incagnizà i no n aea pi uòia de fà nìa;- i se incagnizàa, i se incanizéa;-  coricarsi : se butà đu, se poià, sdraiarsi

adagino - adasiet, adasióot, (a)pian,> apiáan,- apiắn

adagio1adàsio, apiáan, piáan, pian,- (a)piắn, piắn; adagio, lentamente, con calma, piano; sottovoce (sotaðs, dabàs); pv. - chi che (ki ke) va apiáan (apiắn) i va saan (sān) e i va lontáan (lontắn)

adagio2 = màsima, dìto, pro(v)èrbio, proèrb, màsima, mùot, adàsio, motto; detto – dit(o), dìt, dì; proverbio = proànbol, pl proànboi;- proèrb (icz);= pl. proèrboi;– pro(v)èrbi

adagio musicale = adàsio

Adalgisa - Cisa, Ǧisa

adamantino = specià, brilànt,- spečà

adamitico = biòt, desnù, despoià

Adamo - Adàmo, Đamo; Dàmi; pomo d'Adamo – pàpol, al póm de Adàmo; pv. - al se e al ma ‘l è doi coioign (koioiñ) da Adàmo in ca (ka); - NB. nella forma diminutiva Dàmi sta all'origine del soprannome stesso di casato  (mc)

Adamo e Eva - Adàmo e Eva

adattabile = adatàbìl

adattamento = adataméent, comodaméent, conzaméent, giustaméent, rangiaméent, se adatà; se comodà, se conzà,- komodà, kostumà, konzà,> giustà, rangià,- ǧustà, ranǧà; accomodare (far a.) = comodà; komodà

adattare - adatà; comodà, costumà, conzà, giustà, rangià,- komodà, kostumà, konzà, ǧustà, ranǧà; accomodare (far) = comodà; komodà

adattarsi : se sremengà, se adatà, a. alla meglio per lavorare in posti o in condizioni di pericolo

adatto = adatà; ideàl; - tornà (a) cóont, idoneo – l’è da ‘l fa inte le ore adatàde; no n èra strade adatàde; adatto per – taià; – ‘l aéa le sùe arte apòsta

addare = inacorde, incorde; sentì

addarsi = se in(a)corde,- in(a)kòrde : inacòrđe, inascòrđe, incòrde, accorgersi

addaziare = daẑià, arcaico ma anche attuale, per Trump

addebbio = co la ẑenđre, ẑenđre inte la tera; brusà, una forma di correzione del terreno agricolo

addebitamento = adebitaméent, caregaméent

addebitare = adebità, caregà,- karegà

addebito = adebìt

addecimare = dezimà, fogolà; decima (offerta, decima che si dava al parroco o al pievano) – dèzima,: fogolà; - na međa calvìa de sorech (sorek) o de forméent (formḗnt) 'l èra la dèzima del prèe

addenda = đònta, dònta; zonta  

addensare - infisì, inspesì, indurì

addensato = indurì, fìt, fìs, sturt, solid, stàgn,- stañ; in tóch, in tok, rappreso

addentare – taẑà; mòrtà, rośegà, śmorsingà, śmorsengonà; - ciapà inte cói déinc, mordere, afferrare con i denti

addentato = mṑrt, mòort, mòrta, morsegà, rośegà, śmorsingonà, śmorsengóon,- śmorsengṓn

addentatura – incàstro, mòrsa, gròp, mòrsi, inkàstro

addentrare = mandà ìnte; penetrare = (entrà) ìnte,< zì (đì) inte

addentro = in inte

addestramento - istruẑióon,- istruẑiṓn; – garđonàro apprendistato, tirocinio, periodo di addestramento: adèes te faze al garđonàro e dapó vedarón

addestrato – uśà

addestrare - uśà, inségnà, spiegà, despiegà,- inséñà

addestrarsi - fà la maan

addetto = incaregà, incargà, inpegnà; incaricato: alcune mansioni: addetto al cimitero : becamòort; addetto alla custodia di una chiesa – ma(n)sonàrio; addetto alla squadratura del legname : scuaradóor; addetto alla zangola – peñḕr,> pegnèer

addì = aldidencùoi, ancùoi, incùai, incùei, incùoi

addiacciare = ingiaẑà, (in)ǧaẑà,: giazà, incandì

addiacciato = ingiaẑà,- inǧaẑà, incandì, ingelà, incrudolì; giaẑà, (ǧaẑà); pv. – no(v)énbre giaẑà (ǧaẑà), adìo somenà

addiaccio = al ǧàẑ, al giàẑ, all’addiaccio

addietro – prìma, dantòc, indà(i)nc, indàint,: davàant, prima; precedere = antizipà, śbauẑà

addimandare = domandà, dimandà; chiamare – čamà,: ciamà; chiamà

addimesticare = vedi addomesticare

addimostrare = vedi dimostrare

addioadìo; pv. no(v)énbre giaẑà (ǧaẑà), adìo somenà

addipanare =  fa 'l ǧem

addire = a dì, dedicà, destinà; - convenì

addirittura – adiretùra; nientemeno = gnént de nia,- ñént de nìa; nìamanco

addirizzare = derzà, dretà

addirsi = confà; intonà

additare – mostrà; - fà moto; segnà, indicare, segnalare

additivo = đonta

addivenire = venì; accedere = entrà,< zì inte (pfp)

addizionare – (v)arđónđe,: somà

addizione = adiẑióon,, sóma- adiẑiṓn; aèòne da inparà le adiẑióign e le tabelìne

addobbare - fornì, infornì, ornà

addobbo - fornidùra, fornimènt, guarnizióon, parecio,- paréčo, guarniẑiṓn

addolcire1 - indo(l)zì, indozà, mestegà, zucherà,- zùkerà; addolciare = indo(l)zì, indozà,> zucherà, zùkerà

addolcire2śmùsà i contrasti, le divergenze

addolcirsi –  se armolià, intiepidirsi (di temperatura)

addolorare = dolorà, atrìstà, trìstà, avelì, dispiazé, cruzià, pénà

addolorarsi - se śgramaẑà

addolorato - aé desfà 'l gòos, 'n ài pìen 'l pàpol, 'n ài 'n gòos; ài 'l pàpol pìen;- èse đu da le bisàche, son đu da ... (sono, essere a.); addolorato – rincresévol, (r)incresé(v)ol, increséol

addome = pànẑa, trìpa

addomesticare - demegà, domà, mestegà

addomesticato : méstech, mèstek

addominale = de pànẑa

addormentare : indormenzà

addormentarsi - se indormenzà, inpisolà, pisolà, pigà; otà 'l òcio; a. delle membra > incancherì,– inkankerì;- m'é vegnù le formìghe, ài i déet inđromedìi

addormentato - dormidàge, drùgo, indormenzà; otà 'l òcio; - inđromedì; addormentato = marmòta; insanì, incancherì, incucolì,- inkankerì, inkukolì;addormentato – pegre, lento, pigro, incapace, inconcludente, tonto, pégre, che va adàsio, indaré, an pùore caan, un che sténta a se mùe, dur; addormentati - inđromedìi; - ài i déet inđromedìi; - t’às i uogie pien de giàra = tées indormenzà

addossare - calumà, adosà

addossata - calumàda, adosàda

addossato : adòsà

addosso1 - adòs, adóos, indóos,- indòs,: adòos, adôs,- adṑs; addosso, pisciarsi a. – spande; spande àiva euf. orinare, se spande, pisciarsi addosso; pv. - la lénga la no n à né spìn né òos (ṑs), ma la se fa dà đu par al dòos (dṑs); - par adòos (adṑs);- inte dòos;- se la fà adòos

addosso2 : perseguità; dare a.- tacà maan, takà maan

addottrinare = indotrinà

addurre = condùse, menà, guidà

adeguare = conformà, adatà

adeguarsi - se conformà, se adatà

adeguato = conformà, giùst

Adelaide - Àide, Delàìde, Dèle

Adelina - Lina

adempiere = fa, conpì; pv. - la no n é ancóra col car a caśa (ass)

adenoma – tumóor, cànch(e)r(o),- tumṓr, kànk(e)r(o), tumore

aderente = ciùso; aderente ai fianchi = sfiancà,– sfiankà

aderire – parteẑipà, se notà;> tacà,- takà; dar seguito ad una cosa : đì daré

adesione = se notà

adescare = inbroià, fregà, infenocià, dà da intende; sedùśe, inzinghenà,- inzingenà, inzirigà, stregà, strionà, strionà, tentà

adescatore = inbroiòn

adesivo = che pèta, cola, colànte, tacadìz

adesso - adès, ‘dès, daspopì,: adèes; (adesso – ades, (glaz); adesso basta!, ora smettila! : adèes bàsta!; adesso, ora - ‘l é béeen adèes che aeòne da fa chel laoro; l’ é béen adèes che te l’ài da dì>; l’é béen adèes che l’é suzedùde chele robe iliò;  (a)péna adèes, adèes adèes un momento fa, or ora, poco fa (indàinc); o adèes o nia ora o mai più; da adèes di adesso, attuale, odierno; ‘l é ben adèes è da parecchio tempo, da tanto tempo

adiacente = vesìn,: vesìn, apède, daésìn, da(v)esìn, duparpède, tacà, takà; prossimo = vesìn, tacà, takà

adianto = zelìs

adibire = destinà

Adige - Àdeśe

adipe : trìpa, pancia

adiposo = bonbadìz, gràs, śgioonfadì,- śǧōnfadìẑ

adirare – vedi arrabbiare

adirarsi - insatenà, (in)rabià, s’inrabià, inbilà, incativì, inlatemà (s’), stiẑà;- sautà su; - se scaudà, fig. accalorarsi, eccitarsi, infiammarsi ecc;- ‘l é du su dute le furie, si adirò grandemente; - deentà come na ìpera (: le ìpere) inviperirsi, arrabbiarsi furiosamente;  trascendere - đi fùora de stróp, dar di nervi, adirarsi al punto di; vedi esagerare, infuriarsi, passare il limite, trascendere; adirarsi - sautà su scattare, sbottare, arrabbiarsi alzando il tono della voce;- sautà ìnte la canapia reagire con violenza

adirato – inbestià, inciodà, inrabià, intosegà; insatenà, inbisà, rabiòs, trist,- intosegà, inrabià cotaant, incollerito, adirato;- l èra dut intosegà adiratissimo - ‘l é lugà coi òci de fùora da la tèsta, fig. meravigliatissimo, arrabbiatissimo

adire = andà, zi, zidà

adito = entràda

adocchiare - òciolà, ocià, ogià,- òčolà, - oǧà

adolescente = sbuzacà, ẑìeśa,- śbuẑakà; adolescente che fa bricconate : tosatàt; a. imberbe, immaturo e permaloso - scavéẑón, scavéẑót, scavéẑ, skavéẑón, skavéẑót, skavéẑ,= scavazòt, scavezon, anche: giovinetto;= fig. buzàch, sbarbatèl, scavéz, scavezòt) = sbarbatello, (imberbe e immaturo, ma presuntuoso e indisponente); adolescente – màmo; - avé l'età del màmo scher. essere nell'età dell'adolescenza, nella quale talvolta ci si comporta un po scioccamente,‘l è ancora an mamo un ingenuo ragazzo trasandato;- ragazza adolescente - la scoménẑa a varđà fùora par la stemàna; a G.- ẑìesa

Adolfo - Dòlfo, Ǧòfo, Giòfo; ...immaginate Hitler chiamato Giòfo-Giòfi ?;- NB. nella forma vezzeggiativa Giòfi sta all'origine del soprannome stesso di casato (mc)

adombrare = (in)scurì, onbrià, grisolà,- (in)skurì,= sconde; vale oscurare, celare, coprire, dissimulare, nascondere, occultare

adombrarsi - (in)onbrià, se ofénde

adombrato1 - śbàtù du, desfà, destirà; sgnacà,- śñakà, śbatocià, śbatogià,- śbatočà, śbatoǧà, avelì, èse dù de còrda; = vale anche per aggrottato, angustiato, corrugato, impensierito, turbato, annebbiato, brumoso

adombrato2 = scondù, vale per celato, nascosto, coperto, occultato

adontare ofénde, ślengaẑà; inzurià, indùrià, vilanà; insoléntà, insolènzà, offendere

adontarsi - se inpermalì; se ofénde

adoperare – dorà;-fruà; utilizzare – utiliđà, dorà, uśufruì, sfrutà; usare - dorà, adoperare; triv. fig. possedere sess.: vén che te dóre; (Z.A - duara, Coi - duera);  che cosa adoperavate? che doreéde?; fig. abusare della bontà di qcd.- dorà da sola e da tomèra. (sfruttarlo, approfittarsene); pv.> al caar (cār) al va ‘n doe che sa paróon al dora le rédene = al caar (kār) al va ‘n doe che (ke) sa paróon (parṓn) al dora le rédene; ogni la(v)àda l'é na fruàda; - na la(v)àda e na sugàda, la par gnanca fruàda (doparàda); indovinello: - chi che la fas i la fa par vénde, chi che la conpra i no la dora e chi che la dora i no la vé (= la bara)

adoperarsi – se aprestà;- otolà in casa, in faccende domestiche; zelare = a(v)é đelo; = indurà, (se indurà); – al se aprésta a fa an sin de dut; vedi prodigarsi; nel senso di impegnarsi, scomodarsi, incomodarsi, industriarsi, impegnarsi, prendersi la pena di (st)… la briga di

adorare – adorà; pv. - la rana la adòra ‘l pantáan (pantắn), se no la va ancùoi la va domáan (domắn)

adoperata = doràda;- fruàda; utilizzata – utiliđàda, doràda, uśufruìda, sfrutàda

adoperato = dorà;-fruà; utilizzato – utiliđà, dorà, uśufruì, sfrutà

adorazione = adorazion

adornare = ornà

adornata = ornàda

adornato = ornà

adorno = ornà, fornì

adottare = adotà

adottata = adotàda

adottato = adotà

adozione = adoẑion

Adriana – Ánđreana, Driàna

Adriatico = Adriatico

Adùai - Adùai toponimo

adulare - (s)fregolà, frège, rufianà, ślìsà, (ś)lecà, lustrà;- fà le bèle; (adulare – fa bon, (glaz); adulare per ottenere favori : slissà, rufianà,- ślecà (ślékà), lustrà; tentà, (s)fregolà;- andà a se sfregolà fig. per strofinarsi, adulare, stare attorno a qcd. per ottenere favori, elogi e sim;– slecà, slecà ‘l cul al gat fig, adulare, lisciare, lodare falsamente fig. leccare, blandire = slisà; can che l gat al se sléca e co la zata al va sóra la régia, canbia al tênp; se slecà le bèsole leccarsi le labbra, leccarsi le dita, assaporare, trovare saporito un cibo o sim.; slecà l cul al gat fig, adulare, lisciare, lodare falsamente; slecà fuora de pégna (péña) fig. = se la dà fàzile cosa facilissima da farsi: ciou. (v)àrda che no lé miga cóme slecà fuora de pégna! al gat al se sléca la zata, dapó che l à magnà al boon = lé contéent; te puole te slecà la zata adès! oppure te tóca te slecà la zata (devi rinunciare) se diséa a un che voléa fà na ròba senza riuscirci; se slecà du i déet fig. essere soddisfatti per qc. che è andata bene; strofinarsi, coccolare, adulare - se frìcolà, fricolóon; vezzeggiare – fricolà, frikolà, cocolà,- kokolà, piaśolà, rufianà, śñauẑà,> sgnauzà,: cobol; pv. chi che à, se sleca (sta bene), è chi che stà, se seca!; – slìsa la màre par ciapà (čapà) la fìa

adulata - rufianàda, ślìsàda, (ś)lecàda, lustràda

adulato - rufianà, ślécà, slissà, lustrà; vedi adulare

adulatore - rufiáan, rufian, rufiắn;> sléch,- ślék; pv. > chi che sa lustrà, i vadagna senpre (rc)

adulazione - ónta,> sléch

adulterare = fausà,> guastà,- dezipà, imbastardì, ruinà, ro(v)inà

adulterio - tradiméent,- tradimḗnt

adultera = traditóra, tradidóra

adultero =  traditóor,tradidor,- traditṓr

adulto - al no n é né carne né pés non è né bambino né adulto

adunanza = asanblea; adunanza dei capifamiglia : Rìegola per risolvere questioni frazionali

adunare = reunì, adunà, asenblà, inbozolà

adunarsi - se  inbozolà;- i se inbozolà(v)a e i féa filò, bòzol

adunata = asenblea, reunion

adunco - tòort,- tṑrt

aedo = poéta, rimador

aerare – arià, dà aria

aerata /o - chéla ‘l é na càne(v)a taat senziera, fig. arieggiata, ventilata

aere = aria

aereo = de aria

aeroplano – reoplàno, pl reoplaign

aerostato = balòn

afa - sófego, sofegóon, sofegóoẑ,- sofegṓn,- sofegṓẑ, sofogàẑ, sófech, - sofek; afa puzzolente – stanfòoẑ, - stanfṑẑ; afa umida soffocante, calura : sofegòoẑ

affabile = de fameia

affacendare = fa, trafegà

affaccendarsi – se tra(v)endà, se remenà; affaccendarsi di nascosto – trafegà; - otolà in casa, in faccende domestiche

affaccendata = travendàda, trafegàda, indafaràda, infazendàda

affaccendato - indafarà, infazendà

affacciare - defàza, parméeẑ, perméeẑ,- parmḗẑ,- permḗẑ, viśavì; affacciarsi = mète fùora ‘l naas

affacciata = defazàda, visavì

affacciato = defàza, visavì

affamare = (a)famà, famà

affamata famàda; pv. - la pànẑa piena no la cognós (coñós) chela famàda

affamato - (a)famà, famà; aver sempre fame – sfamengà; vedi allupato, vorace, famelico, insaziabile;- 'l se magnaràe anca i pìei de Pilato! (ass), - al ven da la loadìna, 'l à n grum de fàm;- al maal de la lùpa, al màgna come 'n lùpo, al no n é mai pasù; - co se à fam se màgna (màña) de dut;- panza pìena no cognós la famàda;– par ogni caan famà ògni carogna l’é bona; affamato - caan da nauz fig. persona insaziabile, che mangia di tutto e ovunque, anche a scrocco: tées pròpio 'n caan da nauz (truogolo)

affamati – famài: i se magnaràe anca i pìei de Pilato! (ass)

affannarsi – se śbaẑilà, śmanià; - otolà in casa, in faccende domestiche

affannata = smaniàda, magonàda, śbaẑilàda

affannato = smanià, magonà, śbaẑilà

affanni = lagne, śmànie,– làñe; vedi affanno

affanno1 = magóon, śmània, lagne,- magṓn; affanno - pasióon;- sbatiméent, ansia, agitazione: ma ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an sbatiméent inte ‘l stómech; rantolo = ràntega, gòrgola;affanno - ài an magóon che me fa ómega = ài come an gróp, affanno, dispiacere, angoscia e sim; - affanno - lagne, non intromettersi negli affanni altrui = no se tòle lagne, no me tòle lagne = no me tòle pensier, no me ‘n intrighe (co neguinc), no vade a catà radeghi

affanno2- afàno;- sbasì, slangì, venir men; svenimento - afàno, ciapà afàno

affannosa = smaniósa, magonàda, śbaẑilàda

affannoso = smanióos, śbaẑilà,- śmaniṓs

affaraccio = pastìz

affardellare = vedi infagottare, affastellare

affare1 - afàr, fàt(o), còso(l),> còstido, cuestiòon, mestìer;- kòstido, kuestiòn; contratto, questione, affare che non va, che deve finire : an bèl molìn; affare ingarbugliato : pastìz; affare, quell'a. - chel sarvìse;  affare - i é afari da descóre sono faccende da discutere; pv.- chi che à càar (ki ke à kàar) e bùoi i fa béen i fati sùoi;- in ẑimitèro se finìs dute le cuestioign; indovinello:- vade in cània de ma comar, tire su le cuerte e vede 'l afàar (= la monega, lo scaldino)

affare2fazénda, sarviśe, sarviže, sarvìẑio; afàr, fàt(o),  faccenda, affare - gnàcolerìa,- ñakolerìa (bella o  brutta ma di quelli di Forno); quell'affare - chel sarvìse; affare saltato fig. l'é andàda slóza;- affare - andóe che mai che tas catà chél afáar iliò, dove diavolo hai trovato ecc

affare3 = vedi pene

affari – afàri, cuestioign, kuestioiñ; - a(v)é nasa aver fiuto (per gli affari e sim.);- affari pendenti  = cuestioign, kuestioiñ

affarista = afarìsta, - trafegṓn, trafegóon; -  Col nòme de Dio i fâs (faas) al féen e anca i ortegùoi (i dòra la religióon par se fà i afari sui; valguinc' inveze, pi de giesia, i cré che 'l vobe dì: se 'l Signoor al ne daida, i la fòn a i 'n dà fùora)

affarone = vignòla, conbinaziòn,: borìda,- viñòla

affascinare = sedùśe, inzinghenà,- inzingenà, inzirigà, stregà, strionà

affascinato - inzinghenà,- inzingenà, inzirigà, stregà, strionà

affastellare - inmautonà, inmontonà, ẑigognà,- ẑigoñà

affastellato - ẑigognoon,- ẑigoñṓn

affaticamento : rescàldo

affaticare = stracà, stancà,- stankà

affaticarsi - se śbudelà,> stancà, scanà,- stankà, skanà,: sfadigà, strussià;- se fà na pèl, fa fadìga; affaticarsi – sudà fig, faticare, sgobbare: ta nóno e pò ta pàre i à sudà négre; pv. chi sbràma suda;- ocór sudà saank par se vadanà an fraanch;- affaticarsi eccessivamente : sudà, - strapàẑà

affaticato : stràch; despolpà,– strak; si usa quando fanno male i muscoli dopo un lavoro ma anche dopo fatta una camminata ed essere stati fermi un bel po (senza allenamento)                                                                      

affatto1 - desòrt(e), mia, mi(g)a, negazione

affatto2 = affat (pfp);- dai vèers

affatto3nìa; nulla di nulla = nìa del dùt; pv. - a tignì (tiñì) al pugn (puñ) stréent (strḗnt) no‘n va né inte né fùora nìa; - inte an pugn (puñ) serà no ‘n va né inte né fùora (no ‘n va e no‘n vén); – chi varđa la lùna nia no sùna; - pitòost (pitṑst) che stà ẑénẑa fa nia,‘l è mèio laurà par nia

affatturato = inmagà

affé = afé

affermare - se pronuncià, se pronunčà; confermà, confesà

affermato = ruà,nomenà, cognù

affermativo = si po', si po'!

affermazione - pronuncià, pronunčà

afferrare - brancà,> briscolà, ciapà, vantà,- briskolà,- brankà, ẑurlà, grinfà, grapà; afferrare – ciapà = prendere, pigliare, catturare, acchiappare;- ricevere, guadagnare; afferrare con il becco – becà, śbecotà;- no 'l ài ẑurlà, 'l ài ẑurlà (ciapà= čapà); afferrare - ciapà (un) par al copìn; - ciapà inte cói déinc, addentare, mordere;afferrare – tòle su fig.; afferra! - tol su! prendi!, accetta! serviti!

afferrarsi : se grapà, se ciapà                                                                                                     

afferrato : grapà, ciapà,- čapà

affetta pane – taiapaan,- taiapān

affettare = taià

affettato1 = de manìera, a mòdo, mò’, mù(ot), mùart, de vèers,- de vḕrs,: mùot; studià,= de sèest,- de sḕst; co 'l so fàr, lezioso

affettato2 - salà(m), salàm, salàme, salà, salami e salumi in genere

affettato3 = taià, tagliato a fette

affettazione – salameléch, salamelék; smanceria

affetto - aféet, bén,- afḗt; - ‘l amóor, l'amóor, la é màta e òrba che rasóon no séent, l'amóor bèla la é chela contrastàda

affetto da = tacà de; malà

affettuosità - còcola, mignògnola/e,- kòkola/e, miñòñola/e, mignognolaméent

affettuosamente = cocolamént, piase(v)olméent

affettuoso - piaśé(v)ol

affezionare = afezionà,– tacà

affezionarsi – se afezionà, ciapà amóor

affezionato = afezionà,– tacà

affezione1afelio, tacaméent,- takamént, amor, ciapà amóor

affezione2rapreśàda alle vie respiratorie; malatìa

affiacchire = stancà, fiacà

affiancare1 - binà, conpagnà, menà, secondà,- konpañà

affiancare2 - sostegnì, sosteñì

affiatamento = acordo

affibbiare = calumà,- kalumà; – folà, costringere ad accettare o prendere qc.: i ne l’ à folàda, i féa de dut par me ‘1 folà, appiopparmelo; - affibbiare un nomignolo (soprannome) a qualcuno catà ‘l desprìes a valgùnc; - i dis che son stat mi a la bàte đu dicono che sono stato io a diffondere quella diceria, inventare quel soprannome; rifilare – desbolognà, desboloñà, calumà,- kalumà, rifilà

affibbiata = calumàda,- kalumàda, desbolognàda, calumàda, rifilàda

affidare = fidà

affidamento = fidamént

affidabile = créto,- kréto

affidare alle cure = racomandà

affievolimento = indebolì

affievolire = debàte, redùśe, desmenuì, desminuì, mastruzà, sacagnà, smagatà; - affievolire  - đi al manco calare, spegnersi, declinare, decadere;- ‘l é đu al manco, al manco sempre più calando, ‘l é senpre đu al manco

affiggere = tacà, takà

affilare - filà, guzà, molà; desfilà; affilare - destirà col martèl da destirà, per battitura come della falce;- destirà an manarin bóls ridargli l'affilatura, il taglio;- martèl da destirà mazza da fabbro per affilare; assottigliare affilare una lama : guzà,= molà, la prìeda da òio par filà i féer

affilata – guzàda, guẑada, molàda; pv. = la fauẑ la taia co la è ben guẑada; vedi affilato

affilato - (ś)barberà, cortelà, guẑà, molà;– sbarberéa,: sbarbaréa, taglia, è affilato; la fauz, la manèra, la britola la barberéa come an rasóor (la tàia bén);- non a. - bo(l)s senza filo, non affilato, smussato, ottuso: na manèra bólsa, an manarin bóls "si dice di un larice che ha radici e ceppo grossi e poi si va rapidamente assottigliando, cosicché il tronco appare conico" (Ang); vedi affilata

affilatoio zalin, (a)zalin - acciaiolo, piccolo strumento in acciaio che serve per affilare attrezzi da taglio; vedi acciarino, acciaiolo

affilatore : zalìn = stiletto per affilare coltelli; vedi affilatoio

affilatura - guzadùra, molàdùra; senza a. - kel cortél no 'l tàia gnànca biastéme

affiliare = fa sta inte, ciapà a fiòl,- trà inte

affinare = sfinà

affinatura = sfinadùra

affinché = azioché,– azioke

affine /i - paréent; affine a - tirà fig. assomigliare, avvicinarsi. tendere a (colori, sapori e sim.): al tiràa al dozin, al tira daré sa pare, sa mare, ‘l é maronzin che tìra al rós, an gris che tiru ‘l maróon; analogo = soméa,- conpàñ, conpàgn

affinità = parentà

affiochire = ingrautì, grautà; la era duta ingrautìda

affiochito = ingrautì, grautà

affioramento = par sora via, parsoràméent,- parsoramḗnt

affiorare = afiorà, sfiorà, venì parsora, par sora (v)ia

affissione = tacà fora, tacà su

affisso = tacà su

affittare - (a)fità, fità

affitto - (a)fit, fit; pv. – San Martìn (11 nov.) dal vìn, dal fìt e da le dèbite

affittuario – a fit; livelario, li(v)elario

afflato = fià; fiato

afflato = sospir

affliggere - mète in cròs, opilà;- no lagà pi an béen; affliggere – desnorigà, affligge – desnorighea (st.f.); opprimere : sarangonà; angarià, martoriđà, tormentà, tudà, sécà, sfiśià, stibià, stufà, subisà

affliggersi - se śgramaẑà

afflitto = avelì, cruzià, tormentà,- tràt đù; afflitto - èse đu da le bisàche, son đu da ..; - ài la vìta stràca, no son taant del vèers; afflitto - fig. trà du le zàne, essere mogi, avviliti, mortificati (per insuccessi, delusioni, crolli fisici, ecc.)

afflizione – pasióon, avelimént,- pasiṓn; travaglio = tormént; spin, cruzio,- kruzio

afflosciare = infiapì

afflosciarsi - se infiapì, inpasì; crollare a terra esausto: al s’à chipà đù = ‘l é cot spossato, esausto, sfinito

afflosciato - infiapì, inpasì; chipà đù = cot  afflosciato, crollato a terra esausto

affluire = andà

affocare = brusà, desueto

affogamento = negaméent, sofegaméent

affogare - negà, sofegà

affogarsi - se negà

affogato = negà, - sofegà

affollamento - đéent; struca đéent, stipaméent, stivaméent; > ẑéent, strùca ẑéent (rm)

affollare = se reunì, stipà, folà

affollato - st(v)à, stipà đéent, > stipa ẑéent (rm), folà; affollate - folàde, stipàde, sti(v)àde

affondare – (s)fondà, fondà

affondato = (s)fondà, negà, fondà

affossamento = scanzelaméent, depenaméent, desnotaméent; infosaméent

affossare - depenà,> scanzelà, scancielà,- scančelà,- skanzelà, skančelà, desnotà, tirà (s)trèsa; affossato > scanzelà, scancielà,- scančelà,- skančelà, skanẑelà

affossato1 sbasà, infosà, inte fòos,- inte fṑs

affossato2 sepolì, infosà

affossatore = becamòort, bechìn, bekìn necroforo

affrancato1 = francà,– frankà

affrancato2 = liberà

affrancare1 : bolà, francà una lettera

affrancare2 = liberà

affranto = desperà, destirà, sconsolà;= sbatù du,- tràt đù,- fig. son trat đu sono depresso, abbattuto, avvilito; affranto - fig. trà du le zàne, essere mogi, avviliti, mortificati (per insuccessi, delusioni, crolli fisici, ecc.); triste – trìst, trìste, trìsta, avelì, dù de còrda

affratellare = fradelà

affresco – pitùra su la mauta

affrescare = piturà su la mauta

affrettare = acelerà, desculà, core

affrettarsi – se (in)vertià, desculà,> coréz,- koréz, mùove, mùe, spesegà, studià, vertegà, vertevà; sbrigarsi – desbrigà, desmugà, spedì, se dà da fa

affrettatamente = strangolóon, de strangolóon,- strangolṓn; affrettatamente - fà an su e su, fare in fretta e senza cura

affrettati! - descùlete!

affrontare - frontà; affrontare qc. - tacà maan;- affrontare – ciapà un par al croatìn (: gravatìn, kravatìn) prendere uno per il bavero, per il collo, metterlo alle strette, aggredirlo

affronto – detòrt,: detòort

affronto insopportabile - tòle le mése

affumicare - (in)fumegà, infumigà, sf(r)umentà, fumà, fumerà, (s)fumentà,: fumegà,- fumigà; azione necessaria per ottenere le pendole (vedi), carne secca zoldana, e non solo;- carne fumegàda che i metè(v)a so sot la càsa a se sugà; - fumigà le aaf par no le copà, che le đise inte sàco: i le insemenia par i tole i telarìn; affumicare - gardìz de le puigne (puiñe): ‘l gardis de la nàpa, grigliato di legno sospeso alle travi del camino su cui venivano poste le ricotte ad affumicare; sinon. secaròla, secadora, scalìera: ‘l gardis de la nàpa

affumicato - fumegà, (in)fumegà, fumèra

affumicatore – fumigadòr

afide = pioge, piuegia; afidi delle fave - piùegie de la fàva, piùeǧe de la fàva

afonia - ẑenẑaóos, ẑenẑa(v)óos,- ẑenẑaṓs

afono - ẑenẑa-vóos, ẑenẑa-(v)óos,- ẑenẑa-ṓs; roco, rauco ingrautì

aforisma = senténẑa

afrodisia = morbìn, fricola; amor

afrore = savé, puẑ, spùẑa, tanf, stóf, mùsech, tàanf, pùz

afta – i spign, i spiñ = afta labiale, herpes (?)

afta epizootica - barbòin,> pedàgne, peśòtica, spign,- spiñ,- pedàñe,- peśòtika, pedòtica dal suono di epizootica (?)

agape = magnarìa, pasteẑà

agarico chiomato - fònch (fònk) de ‘l ingiòstro;- fònk de 'l inǧòstro

agarico delizioso - fònch dal lat, fònch dal sanch (sank), sanguìni,  sanguìgni, sanguìñi

agarico del miele - fònch de zòca,> ciodìn, čodìn, chiodino, armillaria mellea

agarico imperiale - fònch dal péẑ, fònch patàta, fònch patatèr, patatèr

agarico montano - fònch de saéta

Agata - Àgìta, Àta, Gìta

agenda = librèt, lunare

agente1 = guardia, (s)cursor; chi riscuote le imposte : dazìer

agente2 = sensèer,- tramesìer, tramisìer, traśmisìer,– sansḕr (a. d’agenzia)

agenzia = sensèria, tramesìeria

agevolare = secondà; - tegnì tèrẑo

agevolazione – agevolaẑion, > confòrt, consolaẑiòn,- konfòrt, konsolaẑiòn, conforto

agevole - ađéol, còmet,- kòmet

agevolmente = còmet, komet

agganciare - (in)ganzà,> ingancià,- ingančà, tacà,: zolà

aggancio = zola

aggeggio - còsol,- còso(l);- afáar; aggeggio di poco valore – tràpola, robéta, carabatola; aggeggio piccolo – trapèl; aggeggio insicuro, da poco, di poco affidamento, arnese traballante, cosa sgangherata = trabìcol, trapèl, tananai; se aggeggio da lavolo = àrta, pl- àrte attrezzi, utensili, strumenti per /da lavoro: le arte da laurà, àrte da guèra armi);- dàme par piazér chéla arta! sachét da le arte di robusta tela, usato un tempo per riporvi gli attrezzi;- le arte da tài(o) dezipade = co le no taia pi; méte le arte sun sofita scherz. euf. cessare l'attività sessuale;- da S. Simõn (28 sett.) met le arte a masoon (riponile); pv. co le arte da tai, no se schèrza mai!

aggettare = sporde

aggettivare = nomenà

aggettivo = atributo

aggetto = risàlto, nàtole, scàfa, che sporde; aggetto - bèech (bèek) de zuita, tipo di modanatura incurvata, ovolo

agghiacciare = (in)ǧazà, ingiazà,: giazà, incandì

agghiacciato = inǧazà, ingiazà, ǧaẑà, giazà, incandì, ingelà, incrudolì; pv. – no(v)énbre giazà (ǧaẑà), adìo somenà

agghiaccio = al giàz, a la giàẑ,- al ǧàẑ, all’agghiaccio

aggio = interès, intarès

aggiogare - donde, đónđe

aggiogato – đònt, dònt, đontà, dontà

aggiornare = informà, riferì

aggiornato = informà,

aggiotaggio = 'l speculà, speculaẑion

aggirare = ẑircondà; aggirare - tòle la òta fig. fare un largo giro, aggirare, cogliere alla sprovvista, di sorpresa (: tòle la òta dintor), anche: prendere un discorso alla larga;- tole la otàda = tòle la óta prenderla (alla) larga, aggirare il discorso (invéze de parlà fùora drét), - đi a tole la òta fig. usare perifrasi: che ósto đi a tole la òta, di fùora đrét

aggiudicare = conzéde, conziede, zìede

aggiudicato = conzedù

aggiungere1 - (v)arđónđe, đóntà, méte apéde,: varđónde, arđónde

aggiungere2 : somà; đòntà, fà la đònta, addizionare; (aggiungere – jontà; aggiunto – jontà, (glaz)  

aggiungigli - arđóndege, arđóndeghe

aggiungimento = đònta, na đònta

aggiunta (in) - sora(v)ìa, đònta; ẑonta, zonta (rc); aggiunta, in a. - sorapì; pv. > insieme a la manega, ocòr anca la zonta (rc)

aggiuntivo = nebensache (chp), accessorio, aggiunto, collaterale

aggiunto = đòntà, dòntà, = nebensache (chp),- nebensache,= jontà (glaz)

aggiusta = giusta,- ǧusta, rangia,- ranǧa, sagaìa, stagna,- staña,: comoda, conza, konza, đréta, petola

aggiustare - giustà, rangià, sagaìà, stagnà,: comodà, conzà, đrétà, petolà,- ǧustà, ranǧà, stañà, konzà; (aggiustare – conzà (glaz); aggiustare (vestiti) – conzà;- conzà i òos rimettere a posto le ossa;- rammendare – ramendà, conzà, konzà, mendà, petolà,: i cauzèt da petolà; aggiustare alla meglio, in qualche modo : petolà;- rangià su, ranǧà su, conẑà su, konẑà su; pv.- tégn pi na pegnàta (peñàta) petolàda che una nùova; pv. – par strada se đréta la sòma; – dut se comoda, fùora che ‘l òos (ṑs) del còl; – al maal (māl) di autre no conẑa ‘l so; – da le Rogaẑioign (Rogaẑioiñ) al téenp (tḗnp) se ‘l è giustà (ǧustà) al se desgiusta (desǧusta) e se ‘l è desǧustà al se ǧusta; – co (can che)‘l còorp (cṑrp) se frùsta, l’anima la ven giusta (ǧùsta); – la mòort (mṑrt) no la conẑa negùinč; - val de pi na ẑésta rota che una giustàda;> da le Rogaẑioign (al téenp) se 'l é giustà al se desgiusta e se 'l é desgiustà al se giusta

aggiustarsi - se comodà; - s'inténde; - se mete dacòrđo; vedi aggiustare

aggiustata = giustàda,- ǧustàda, rangiàda,- ranǧàda, sagaiàda, stagnàda,- stañàda,: comodàda, conzàda, đrétàda, petolàda; aggiustata alla meglio - rangiàda, ranǧàda, conẑàda

aggiustato = giustà, ǧustà, rangià,- ranǧà, sagaià, stagnà,- stañà,: comodà, conzà, đrétà, petolà; aggiustato alla meglio - rangià su, ranǧà su, conẑà su, konẑà su

aggiustatura – rangiàda, đontàda, na đònta, ranǧàda, a. approssimata

agglomerato = conàgio; agglomerato di rifiuti : masìera

aggottare = sugà, sesolà; gavà àiva

aggottata = sugàda, sesolàda

aggottato = sugà, sesolà; secà, sekà

aggottatoio = sèsola

aggrapparsi – se grapà, se tacà, se picà, se pikà

aggravare = gra(v)à, caregà

aggravato – sarangonà, son sarangonà dal laóro = frant oberato, schiacciato; - ài laurà come an sasìn (moltissimo)

aggravio =  càrego, destùrbo

aggraziato - đentìl

aggredire = frontà; sautà adòos; fà desìo, fà stràge, vitomìo; aggredire qc. - tacà maan; - la tìra đù de duti, la é come na bóa è fuori dai gangheri;- al i nà dit na bóa (una frana), gliene ha dette di tutti i colori; -aggredire - sautà int’i oci rispondere male, aggredire con le parole;– ciapà un par al croatìn (: gravatìn, kravatìn) prendere uno per il bavero, per il collo, metterlo alle strette, aggredirlo;- aggredire a parole – inveì, cantà da mésa, sautà su, sautà adòos; - al m'à ciamà de dùt (me ne a dette di tutti i colori)

aggregare1 = unì, đòntà, dontà, reunì; aggregare - trà inte fig. coinvolgere, associare

aggregare2 = fisà, fa fis; reduse, sturtà; conagià; concentrare;  - al lat al s'à sturtà = al s'a conagià

aggregatore tematico = ségn #, ségno #, séñ #, séño #; simbolo #; hashtag;= segno aggregatore, raggruppatore tematico, # il cancelletto nel web

aggregazione = vedi gruppo, associazione

aggressivo un che taca maan, che ‘l tìrađù de duti; - 'l à caresemà,-'l é đu de carésema = è stato cresimato, fig. picchiato, percosso;- caresemà chel che careseméa punire il prepotente; vedi aggredire

aggrovigliare = ingropà, ganbigolà, intorcolà,- inčerbegolà,- inčerbigolà, ingerbigolà, ingardizà; arruffare - śgarlità, scaturlà, straẑà,> gròtolà; sgionfà su; vedi anche: imbrogliare, disordinare

aggrovigliato - ganbigolà, intorcolà,- inčerbegolà,- inčerbigolà, ingerbigolà, ingardizà; gardìz, gardizo, ingarnizà; - gianbigolà; attorcigliato, (intorcolà), v. anche incerbegolà, ingerbigolà;- incianbigolà

aggrumare = indurì; đòntà

agguantare - brancà, guantà, cubià, vantà, (a)vantà; agguantare di sorpresa : guantà; agguantare - ciapà (un) par al copìn; agguantare – tòle su fig.; agguanta! - tol su! fig. prendi!, accetta! serviti!

agguato = pòsta, fa la pòsta

aghi – guséle; aghi di vegetali in genere = fronda; aghi secchi del larice : frónđa; vedi anche ago, spillone; pv. - somenà guséle par cuì pai de fèer (fḕr)= pretendere l’impossibile

agiato no l (i) manca nia; pv.- no i fa mancà gnanca al lat de pita: un che no i manca nia (icz)

agile – ladìn, scoré(v)ol,: moscarđìn, scoravo, sghìbol, śgìbol,– śladinà; agile - èse vispo (sgìbol) come an garđelìn; rendere agile, sciolto: ài sladinà al cadenàz de la porta; ocór sladinà la memòria rimetterla in esercizio, esercitarla; se sladinà sgranchirsi, sciogliersi le membra, gli arti; pv. - ladin come an martorel (icz)

agio – còmet; - chilò me cate de pi mi! qui sto meglio, qui si che sono a mio agio, qui mi ritrovo di più

agire = ; agire fino in fondo, farne quante si vuole : in sóm sa càaf = ciavà, ciaà, ča(v)à; agire trascuratamente – pośolà; agire - al sà parmetù de fà cosi e à parà du l saóor fig. si è permesso di agire in quel modo e l'ha pagata cara;- non agire:- fig. m’ài ciapà la códa franta non posso muovermi, sono bloccato, non posso fare quello che voglio

agitare - agità, menà, mùove, mùe, remenà, rendenà, mesedà,: sgorlà; sbàte; agitare con forza, continuamente e frequentemente – śgorlatà; agitare, scuotere – śgorlà, scùode, rendenà, śbalotà, śbàte, śgorlatà, sca(r)sa, śveià fùora,: remenà, rendenà; agitare, (frullare)  – sbàte;- póm, pèr sbatùi;;- ùof al no sbat se ‘1 é frésch, e se ‘l é ingalì: al sbat se ‘l é slóz

agitarsi – se busègà, buligà, sfrétenà, smanià, śmaẑà, se remenà;- se otolà rifl. arrabattarsi, darsi da fare, destreggiarsi, arrangiarsi;- agitarsi nell’acqua – se śguacierà, se śguačerà; agitarsi – otolà; agitarsi – se smazà, i smàza = i fastidiéa, i é rabióos, fastidios, nervóos; chi che à ‘l maal de S. Valantin i smàza, i no sta chiet, i se reména  agitarsi, sbrigarsi : se dà da fà;- se otolà, - se remenà; ="...e i à fat nòze e nozate, scarpe e zavate, i m’à trat an os inte la schéna, e ’l è ’ncora cuà che ’l se reména" (tvlz)

agitato - scaturlà, scaturlo, smanióos,- śmaniṓs, sp(i)rità, spasemà, stralunà, stròlegà; = no n avè cul in negò, anche senza pace, che non riesce a restare tranquillo (chp); vale anche per irrequieto, smanioso;; schizzato = màt; pazzoide : ghès; teso - ẑa(v)ariṓs, ẑa(v)arióos; nervoso = nerfóos,- nerfṓs,> nervóos, - ner(v)ṓs; fastidioso;- fastidiṓs,> fastidióos; schiz,= rebègol, śmanióos,- śmaniṓs, sofìstico, ẑa(v)arióos, ẑa(v)ariṓs; essere nervoso – filiscà; = fastidià, śmaẑà agitato, scosso = śgorlà, scùodù, rendenà, śbalotà, śbatù, śgorlatà, sca(r)sà, śveià fùora,: remenà, rendenà; pv. – anca le scudèle in scafa le se sgorla

agitatore1 = śgorladóor

agitatore2 = un che remèna, rebèle, turboléent,- turbolḗnt

agitazione - ardènza,- śbatimḗnt,= sbatiméent; agitazione, irrequietezza - (s)besegìn,< (s)beseghìn;- agitazione - sudoléz,: sudorét, sudore freddo, dovuto a emotività, paura o malessere (no n é sudà da fà fadiga, sudà da na magana): - me (v)en i sudoléz, ai dut an sudoléz; agitazione - sbatiméent, ansia, angoscia: ma ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an sbatiméent inte ‘l stómech

agitazione popolare - solevaẑióon,- sole(v)aẑiṓn

agli - ài

aglietto = bagatèla, bazècola, piaolàda, schit, trapolàda, menuderìa, picoléza, inezia

aglio – ài;- na corona de ài par i vèrmen; pv. - ài, soméneme de mài; – no se seména mai ‘l ài de ‘l an prìma; gioco di parole e senso: paan co'l ài (con l'aglio / quando ce l'ho); Emolliente - smàuz de ài burro e aglio, col smàuz e ài i fàva an onghént (ongént) par ònde i tét de le vache, par tenì lontàn i tavàni e moscàt. Se 'l bòi e se 'l còla e se lo mét inte 'n bosol

aglio selvatico = ài selvarech

agnazione = parentà

agnella : gnèla;- ñela

Agnellezza - Agneléẑa, Spiz Agneléẑa, Añeléẑa

agnelli - gnèli, ñèli; il loro richiamo - gnèla gnèla, ñèla ñèla

agnellino : gnèlo,- ñèlo

agnello1 - gnèlo, ñèlo;- NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Gnèl (mc); - Favola: “ Il lupo e l'agnello Al lóof e 'l gnèlo ”- An lóof e 'n gnèlo, ch'i èra môrt da séef, i èra dùi dut' e doi a se beerà pròpio inte chél gâf. Al lóof 'l èra pi 'n sóra e 'l gnèlo 'n bóoẑan sin pi 'n đu. Ma chél ingórt  de 'n lóof, co la fam e duta la reśo âs on che 'l aéa, 'l à ẑercà inbòta de tirà fùora valch par catà da dì. "Parchè, 'l i à dit, me fasto deentà l'aiva śloẑa a sto ségno, intânt che són daré che bée?". E 'l gnèlo dut stremì:" Ma fame 'n piaẑér! Come ósto che faẑe a fà chél che te te lagne, benedét de 'n lóof, se l'aiva la me luga đu a mi dapó che te âs metù inte 'l muśo ti, de sóra?". Co chél autre 'l se à incôrt che, a i di le ròbe come che le èra, 'l gnèlo 'l i l'aràe stropàda, 'l à proà a i la òtà così: "Varđa che me degòrde polìto che in chéla òta, sarà sìei mées, te âs tirà đu de mi!". E 'l gnèlo: " Ma se inlaòta no n ère gnanca nasù!". "Eh, madònis! Sarà stat ta pare a me insurià!" 'l i à respondù ignèro 'l lóof. E così, seànca che 'l no n aéa fat nia de mâl, 'l i é sautà adôs inbota e 'l se l'à fat fùora. - Sta stòrièla l'ài scrita par duti chi che é uśai a i dà adôs a chi che no n à còlpa, se ocór anca co na scuśa da gnia. (ass Al Fèdro); pv.- Al gnel umil teta doi mare e chel superbio gnanca una (st)

agnello2 - fer gnèl, ferro agnello che non fa ruggine, specifico dei fabbri di Zoldo, ricercato ed apprezzato per ferri da gondola, chiodi da costruzione e bròche da scarpe, bàle da cafè e pentolame da cucina, ed anche armi bianche ecc., ricavato dalla lavorazione di minerali ricchi di siderite cioè con manganese del 4-5% propri della zona (pl)

Agnese - Anes, Ñéśe, Gnése, Ñéśina, Gnésina, Ñìes, Gnìes; filastrocca: - vòsto che te 'n cònte dìes / al cul de la Gnìes (Ñìes)

Agnoli, Añoli – Cognome presente a Pieve

agnus dei - agnusdei, medaglia di cera o d’argento o similare, consacrata portante impressa l'immagine dell'Agnello di Dio: veniva portata per devozione anche appesa alla corona; sono propri della domenica in Albis

agnusdei = vedi agnus dei

ago : gusèla; ago (spillo) di sicurezza – pontacùl,: pónta cùl, pónta pèto; ago da ornamento della testa : gusèla de arđéent, va infilato ad arte fra i capelli; ago della bilancia = segn, ìndes; ago della toppa – pirṓn, piróon; ago da sellaio - gusèla da bàste; spillone – guselòn, guselòni; spillone – gusèla, gusèle, guselòni; spilloni da testa > gusele da testa (icz) de arzéent (arđéent), col pòtol par le fèmene maridàde, col pomol o co la paléta lauràda (filigranata), ornamento tramandato da madre a figlia, citati anche da sv.mm; gli spilloni d'argento con le capocchie lavorate artisticamente erano disposti a raggiera in numero di 21 ca. opportunamente fissati su un cuscinetto nero (pòtol) ovale fornito di fettuccine di filo per legarvi le trecce. Gli aghi-spilloni venivano riposti nell'agoraio - guselèer, gusalèr astuccio per detti, lasciati di generazione in generazione (erano spesso frutto ‘geloso’ di eredità familiari); cruna cul de la gusèla; spillo d'acciaio gusèla da pómol; usata dai sellai gusèla da bàste; gusèla da scarpét, da così, da strapónde, da lana, da trapónta;- pòtol par le gusèle da tèsta de ardênt cuscinetto per gli spilloni da capo:;- ‘l à na lénga cóme na gusela pungente; somenà gusèle par cui pài (de féer) lavoro folle, irrealizzabile, oppure: voler ottenere grandi risultati con poca fatica; - ti che te à i uogie spiz, inpireme 'sto sciòp de fil (gugliata)

agognare = sperà, biasolà, sospirà, śgàina, gòla; agognare – sospirà, bramare, desiderare ardentemente: pv. can che i oci no (i) varđa (: 1 no varđa), al cuor no ‘l sospìra

agone = conpetizìon, rìfa

agonia – agonia,: ràntega;– angonìa; agonia - ‘l é ormai in spina è in punto di morte, è in agonia; - sonà l’angonìa suonare a morto: i sóna l'angonia péna che i è mòort, se ‘l é na fémena i destàca na ota la canpàna (una pausa e due rintocchi), i la destàca doi óte se ‘l é ‘n ómen (trèi kolp)

agonizzante - 'l é ormai in spìna,- al tira su le ùlteme;- pi delà che decà

agonizzare - agoniđà, rantegà, gorgolà;- tirà le ùlteme agonizzare, par che te tire su le ùlteme; è morto = l' à tirà su le ùlteme

agoraio - gusalèr, guselèr,: guselèer

agorafobia = paùra de la piàẑa ùoita

agordino - agordìn

Agordo - Àgort; pv. - se le nèole le va dal vèrs de Àgort ‘l è bóon (bṓn) ségn (séñ), se le va dal vèrs de Cadore ‘l è catìf ségn (séñ); - se la Val d'Agort la buta scùr al pióf de segùr

agostano – agostàn; agostano, nato in agosto : ostarùol; pom agostàign, pom ostarùol = varietà di mele d'agosto

Agostina - Giùstìna, Ǧùstina, Nàna, Ostìna

Agostino - Giùstìn, Ǧùstìn, Ostìn; NB. nella forma Ostìn sta all'origine del soprannome stesso di casato (mc)

Agosto – Avosto, A(v)osto

agosto – aost, agòst,: aóst; aost (icz); - Proverbi d’agosto – dapò doi mes dei pom d’aost, cotanta ua deventa most; – de aòst no stà te laga čapà da l’ònbrìa del bóosch (bṓsk); - can che piof al mées (mḗs) de aòst, al piof mìel e most; - la prima pióa d’aòst la rinfrésca ‘l bòosch (bṑsk); - chi che pàusa de mai e ẑapa de aòst, no i avaràne pàn ne móst; - da S. Ròoch (Rṑk) (16 ago.)) le noséle le végn fùora de bròoch (brṑk); - se i fasùoi i fiorìs par S. Bartolomio (24) an ven par chel an e anca par chel drio; - se pióof (piṓf) al dì de S. Bartolomìo duta la farđima la va drìo - dapò S. Bartolomìo (24 ago.) le nèole no le à pi pastre (senza direzione precisa, sono inaffidabili per previsioni del tempo); - de aost su par i prai a fà fen (icz2018);- chi del mées d'aòst i à balegà su dut; Modi di dire ed altre facezie: nato in agosto : ostarùol; - galline nate in agosto, ottime da uova : pite ostarùole; i pom agostàign, pom ostarùol = varietà di mele d'agosto; - due d'agosto, testicoli - dòi d'aòst. Il 2 agosto ricorre la festa ‘goliardica? dell’uomo (maschio) e quindi sei suoi testicoli. Da ciò la tipica denominazione; - E' nota la śganbàda zoldana, gara non competitiva su vari tracciati - 9 e 3 km - che si svolge, per merito di numerosi volontari valligiani e da tanti anni, a Pralongo di Zoldo i  primi d'agosto; agosto, nel Calendario zoldano, lunare de Aost: 1 ago. – San Pelegrin de chi da Coi - se l’ piof al dì de S. Pelegrìn (1 ago.), chi da Coi ne manda đù la boia; 10 ago. - San Laurenz (patrono) de chi da Brusadaz;- S. Laurénẑ da la gran caldùra, S. Viẑenẑ (22 gen.) da la gran fredùra,‘l un e‘l autre pùoch al dura; 14 ago. Fiaccolata mariana a Pecol; 15 ago. – Madona de aost, l' Assunta, rosare e procesiòn co la Madona a Goima; 16 ago. – San Roch de chi da Bragareza, Guoima (Gavaz) e Pianaz (icz); < Offro qui un componimento haiku in dialetto ladino zoldano dello haijin Stefano Talamini: agosto = gran luna d’aóst: / se fa vede le crode / se scónt i basi = (gran luna d’agosto: / si mostrano le montagne / si nascondono i baci)

agrario = paròn, bacàan

agreste = de campagna, canpagnùol, canpañùol

agricolo = agricol

agricoltore - contadìn; pv. - trèi ròbe le fa bèla la canpàgna: an bóon (bṓn) contadìn, na bona soménẑa e bóon téenp (bṓn tḗnp)

agricoltori – agricoi, i contadìn

agrimensore = giometra                                                                         

agriturismo – Pian de Levìna e malga Levìna (a Cornigian); - Al Pian Agriturismo Malga Casera al Pian (a Pralongo); Malga Pranpéra in Val Pranpera, con servizio navetta-bus dal Pian de la Fopa ove è l'ingresso del Parco delle Dolomiti bellunesi; Le Vare sulla strada del Passo Duran, dopo Goima

Agre = Sprannome da Bragarezza

agretta - bèdola, dèdol, cucùch,- kukùk,- paan (pān) de(l) cucù(ch), salàta de bòsch, strafùoi dóẑ; pan del cucuch (icz), acetosella

agretto = agrèt, garbèt

agro1 - àgre, garbèt, gàrp;- deventà àgre, al làt al va àgre, na òta i lagàa dì àgra la pàsta e vegnìa fùora 'l leà (il lievito); agro - garbet piuttosto aspro, acido, agro: ài be an vin an sin garbét

agro2 = tarén, terén, canpagna,- kanpaña, agro romano, maremmano, di bonifica ecc

agrume = narànza, limon

aguglia = guséla, ponta;<  l'aguglia è anche un pesce di poco valore, certamente non noto in Zoldo ma forse noto agli zoldani di primo arrivo a Venezia

aguzzare - spìẑà

aguzzatura - spiẑadùra

aguzzino - agođìn;- Cadorìn làdro, sasìn e agođìn (forse ricordi di tassazioni passate?)

aguzzo - spiẑ, spiẑà; di persona 'l à na lénga come na guséla; aguzzo – spiz; fig. intelligente, furbo, accorto, intuitivo, scaltro, penetrante, acuto (di vista): ti che te aas i uogie spiz, inpìzeme sto sciop de fil!; aé le rége spize avere un udito fine: ‘l à le rége spize = al stà aténto ti ascolta

ahi tu! - òu!

ahimè! - gomarìa!, ođiomemi!, diomemi; ahimè, ahimè! : oh dìo mé mì!;- esclamazione tipica zoldana

aia – lèra,: èra

Aida - Aìda

aitante e bello – moscarđìn

aiola = vedi aiuola

aiuola – còla; aiuola dell’orto : còla... de la salàta

aiuta – dàida; - sóra;- San XX sóra la yy; pv. - dàidete che ‘l ẑiel te dàida

aiutami – dàideme

aiutante - manoàl, mano(v)àl, aiùt; aiutante del casaro - pegnèer,- peñḕr; aiutante del pastore – vìda; inserviente che sta in coda a qc. corteo, gregge, mandria, colonna, convoglio ecc - codarùol, kodarùol

aiutare - daidà, sofragià, sofraǧà,: ùora,: solevà;- dà na maan, dà na maan apéde,- tegnì su,- tegnì tèrẑo; aiutare, sue coniugazioni: a = a ùora; aiutare a prendere la rincorsa : ogà; aiutare gli altri : daidà; sovvenire – soperì, soenìr, sovegnì; aiutare, sgravare di un peso : solevà; aiutare, proteggere – sóra ‘l é: S, Tiziàn sóra la favèla, San Roch sóra (contra) la pèste; aiutare, essere attento, tenere in efficienza, risparmiare - dà na maan apéde, méte maan apéde; - par chel che te me cónte! oh, per l'aiuto che mi dai! oh chel che te me cónte! oh, cosa mi dici!; pv. – consìliete col vèǧe e fate daidà dal đoven; – san coióon (coiṓn) ‘l è chel che dàida a đì de sora đù; - đéent (đḗnt) alègra 'l ẑìel la dàida; - che 'l Signóor (Siñṓr) te dàide!; - dàidete, che 'l ẑìel te dàida; - andò che se da del bêch ocor dà anca de le ale (andò che se magna, ocor anca daidà) (ass)

aiutatemi – dàideme;< steme sóra!; pv.- tronba de cul sanità de còorp (cṑrp), dàideme cul senò son mòort (mṑrt)

aiutatevi : dàideve

aiutàti – daidài (icz)

aiùtati = dàidete; pv. - dàidete che‘l ẑiel te dàida; - che 'l Signóor (Siñṓr) te dàide!

aiutato – daidà (icz)

aiutiamoci : daidònse

aiuto - aiùt(o); aiuto! - aiùto!; aiuto (chiamare a.) - autùrio; chiedere aiuto - ẑigà in autùrio; aiuto - ciamà fòrza cercare aiuto

aizzare - guzà, sofià, uẑà,: insolentà,- inorigà vespèer,- méte su, tirà a ziméent; aizzare fig. - tirà: tirà a ziméent stuzzicare, eccitare; aizzare il cane : guzà al càan dietro qualcuno; aizzare - méte su, istigare, introdurre, diffondere: le fémene le met su la mòda de le carpéte curte; aizzare qualcuno : scaturlà; aizzare vespe o api : insurià, e anche scaturlà; = fa izz (lmp); sobillare - sofià

aizzarlo : tirà a ziméent

aizzatore = guzadòr, guzadòor

al – al; al contrario – ànzi, viẑevèrsa; al limite : sόn (in); al massimo : a la pi móstro; al peggior dei casi : a la pi móstro; al piano di sopra, ecc. : sudesóra; al quale – ché; al verde - bràge (bràghe) de tèla, nét,: mónt e nét; al < a sa (pfp); < int’el (pfp)

al - 'l

ala – àla; ali - àle; ala del tetto = àla del cuèert; a. del cappello - àla del capèl; pv. - andò che se da del bêch ocor dà anca de le ale (andò che se magna, ocor anca daidà) (ass); indovinello: le bèca senza bèch e le sgiola senza àle = (le faville)

alabarda = lància, - lànča, picca

alacre = atènt, solìẑet, volentìf, volontìf; che 'l ghe da de comedóon

alamaro - sàcola

alambicco - lanbìch

alare : larìn; alare del camino e del focolare : bràndol; cestello dell'alare - canpanèla del bràndol per appoggiare, deporre, bicchieri, ciotole o altro

alato = alà, co le ale

Alba = Alba

alba - àlba, - pena dì, - ven đì, - prìm lùstre, sul far dell'alba - sul spizigà de le àlbe, péna che te véde an sin de lùstre; alle prime luci – a le prìme albe; - i leàa su col prim lùstre alle prime luci dell'alba;- alba - di a sbefà ‘l sfozèl (gallo cedrone) a l'alba = rifargli il verso;- Alba - L'ùltem cèrvo che cór via de oga.../ An vent ledĭer na s'ciànta pi fret... / Al bòsch intriech scomenža a cantà... / Doi frégole de sól sóra le žime... (st)

albagia = superbia

Albano - Bàno, Banéto

albarello = vedi alberello

albeggia - sul spizigà de le àlbe = péna che te véde an sin de lustre sul far dell'alba - a le prime albe son đu a siegà; albeggia - adèes scoménza a (v)egni di albeggia, fig;. alle prime luci dell'alba - spizigà(v)a le albe cominciava ad albeggiare; - di a sbefà ‘1 gal sforzel a l'alba fare il verso al fagiano di monte

albeggiare –  albegià, s'ciarì, albeǧà, sčarì; - ven đì; – sul far dell’alba - sul spizigà de le àlbe; péna che te véde an sin de lùstre; alle prime luci – a le prìme albe; - adèes scoménza a (v)egni di albeggia, fig.

alberare = albarà

alberello - albarèl, alberin, piantìn; Tra le condizioni in cui si può trovare un alberello, si citano= alberello abbattuto – cauzìn; alberello alto e sottile – stànga; alberello contorto - stortigṓn, stortigóon; alberello cresciuto male - ẑùrla, stortigṓn, stortigóon; alberello mal fatto - ẑùrla; alberello senza rami - storingṓn, stortingóon

alberello rosso – fònch dal trèmol, fònch dal talpòn, porcinello rosso (buono)

albergare - albergà, ospità, abità, stà de casa

albergatore = albergatòr, òost, - ṑst; pv. – i coont da(v)àant da 'l òost s'i fà doi ote

albergo - albèrgo, dà alògio, dà alòǧo; albergo Belve? Si ricorda che fu così detto perché il decoratore doveva scrivere sulla facciata Albergo BELVEDERE ma, essendosi arrabbiato con qualcuno interruppe il lavoro, e per alcuni giorni paesani e turisti lessero solo albergo BELVE; l'albergo, eretto a Cella, fu in seguito demolito (ms)

alberi = àrboi; alberi utili alla lavorazione in Zoldo = abete - pez; abete bianco - avedin, avéz; abete d'alta quota - ẑeróon, ẑerṓn; abete grande - péẑadòn, peẑṓn, pezóon; abete piccolo - peẑat, peẑét, peẑolàt, peẑùol; abete rosso - péẑ; acacia - càsia; acero – àier; acero riccio o platanoide - agrèla; amarasca - maràsča, maras-cia; bagolaro - piśolḕr, piśolèer; betulla – bédol; castagno = castanèr, kastàn; cembro o cirmolo (pino) - ẑìrmol; ciliegio selvatico - ẑariśèra, zarisèra; = sarieder, zarieder; sariedèra; cipresso – ẑiprès; cirmolo - ẑìrmol; faggio – faǧer,: faghèer, faghèr; frassino – fràsen, fràsen mèstech,: frisse; frassen, fràsen; ippocastano – castanèr mat; larice – làres; maggiociondolo – dìol, dìgol; marasco – marasčèra, maras'cièra; mugo (pino) - mùgola; mugo d’alta montagna – barànce, barànci; nocciòlo – noselḕr, noselèer, nośǧḕr, nośgièer, nuśelḕr, nuśelèer, busch de le nosele; noce (albero) – nogèra,: noghèra; ontano : aunìz, < aonìz; ontano nero – aoniz; ontano verde – ànbo; ornicello – fràsen salvarech; orniello – fràsen vach; pino = pin, péẑ; pino cembro : zìrmol; pino mugo - barànče, barancie; pino silvestre – pin; pioppo - talpṓn, talpóon; pioppo bianco - talpṓn, talpóon; pioppo bianco e nero : talpóon; pioppo montano o tremolo : trémol; pruno selvatico - sośìn, suśìn, spinḕr, spinèer, brognùol; cornolèr négre, sośinèra salvàrega, suśinèra salvàrega; quercia – ró(v)er; robinia – càsia; rovere - ró(v)er; salice – subiotèr; svenz, svéenz; salice bianco o da vimini – sàles; sambuco : sanbùch; sambuco nero – sanbùch nègre; sambuco rosso – sanbùch rós; sorbo montano – paromolèr, paronbolḕr, paronbolèer; sorbo rosso – meléstre; susino selvatico – cornolèr négre; tasso - naas, nās, taas; tiglio - taièer, taiḕr, téi; visciolo /a -maras'cèra, marasčèra; vedi albero

albero – àrbol, piànta,= (alber, (glaz); albero. Un universo mondo vegetale stà sotto e dentro la parola albero. Ne evidenzio alcuni: albero attorcigliato, malmesso : tòrcol, zeróon ‘l è na pianta che  ven su duta intorcolada e stòrta, malmetùda, an storrigóon insóma; an laresùol, an pèz vègie che no ‘l è pi bóon de nia al de(v)enta an zeróon; albero biforcuto - dopièt, dopièta; albero carico di frutta, che quasi si rompe : scavàz; albero con due tronchi cresciuti da un unico ceppo – śmarđèl; albero con tre grosse ramificazioni – trenìn; albero da frutto – frutèr; albero da innesto - ẑòca; albero deforme : ràcio; albero montano a foglie : meléstre; albero piccolo – piantìn; anelli di accrescimento dell'albero – anàde; ceppatella – bachét o c(u)oresìn da trapiantà ramo d’albero che ha emesso radici (talea); capellatura =  ca(v)elàda; ẑùrma la parte fronzuta (rami e foglie) dell’albero; pedàgnolo = albarèl, alberin, piantìn alberello, albero giovane; cimale = zimàl, cima recisa di albero; alberi generici = arboi; alberi spezzati e divelti dal fortunale : schiànti; albero a gomito - ẑàncola, ẑànca; albero della cuccagna - paal (pāl) de la cucagna (cucàña/kukaña); albero dei rosari, bagolaro = piśolḕr, pistolèer; albero per fruste da cavallo o buoi = piśolḕr, pistolèer; -  albero finto per panie - tòlp; albero meccanico – àrbol;  pv. - la pianta che no fa frùti ocor la taià; - la pianta se la dòma co la è đoena, co la è vèǧa la se crèpa; - ocor đretà la pianta co la è frésca (đoena); - dal fruto se cognòs (coños) la pianta; vedi alberi

albero finto - tòlp, pal sul quale veniva innestata la stanga par uselà con panioni e paniuzze con il relativo vischio; vedi roccolo, tesa, caccia

albero – arbol; albero motore, asse;-  ‘l arbol al camina sui (a)òi (perni)

Alberta - Berta

Alberto - Bertìn, Bèrto; NB. nella forma plurale bèrti sta all'origine del soprannome stesso di casato (mc)

albicocca - armelìn, ermelìn; albicocche : àmoi, àmoli

Albina - Albìna, Alvìna, Bìna

albina - alvina, biànca

albino - alvìn, biànch, biànco, biànk

Albino - Albìno, Alvìno, Bìno

albore – lùs, lustre, lugòr, chiarore; pv. - al lustre de candèla no se conpra ne fémena ne téla

alboro = vedi albero

albume : ciara de ùof,- čàra de ùof; chiara d’uovo - co la ciàra de ùof inte an bozóon de aiva i féa la bàrca de S. Piere il 29 giugno; per ingessature - ciàra de ùof e stòpa, fasciatura di...

alburno - lènbrese;- al biànch (de na pianta); alburno – camìsa, la parte esterna della corteccia, libro (bot.) di un tronco (bot. = corteccia delle piante)

Alcea - Alčèa, Čèa, Céta, Alcièa

Alceo - Alčèo, Čèo, Céto, Alcièo

alchechengi – ferài

alchemilla - carpète de la Madòna, màlva màta

Alcide - Alčìde, Cide

alcolizzato = inbriagòn, beòn, ciochèla, ciochetòn gòrna,- čokèla, čoketòn

alcool - spìrito; pv. - no se vìf de spìrito séch

alcova : cùna

alcune - vargùne;- 'l é anca vargùne che dis de no;- an vestì indòos a vargùne

alcuno – ẑèrto, ẑèrtùn; vargùn

Alda - Đàda

Aldo – Áldo, Đàdo

alea = ris-cio,- risčo

aleggiare = śvolà, śgolà, śvolatà, śgolatà

alemanno = todésch, - todesk

alemanno = pìva; flauto = pifero; piffero – pifero, còrno; zufolo - subiṑt, subiòot, śboteđèra 

Alessandra = Lisàndra, Alesandra, Lesàndra

Alessandro - Lisàndro, Alisandro, Sàndro; - NB. nella forma Lisàndro sta all'origine del soprannome stesso di casato Lisàndri e nella forma Sàndro sta all'origine del soprannome di casata Sàndre ed anche Lisàndri (mc); Lisandro esiste anche da solo come nome proprio

Alessio – Lèsio; 'l Lèsio

aletta = pa(v)èla

alette - pa(v)èle de la vìda della vite a galletto

alettone = ala

alfalfa – mèla (èrba), spàgna,- spàña, erba medica

alfabeto = a, b, c, ..., abiẑi; filastrocca: - A bi ẑi / col cul da dì / col cul da ràsa / maẑa 'l mìstro / e scànpa a càsa

alfine = inpò, finalméent, finalmént; alfine - in ùltema alla fine, infine, alfine: anfìn, in ùltema

Alfio - Àlfio

Alfonsina = Fonsìna

Alfonso - Fònso

Alfredo - Fredo

alga = bàrbola, màre de l'àiva

algebra = no capìse nìa, l'é àlgebra

algente = frét

algesico = par 'l dolòr

alghe d’acqua – bàrbole; alghe d’acqua dolce - màre de l’àiva

algida = fréda, inaulìda

algido = frét, inaulì

algore = fredéza, tàant i fà; cónta nìa; inzavarìa, deinterès

ali - ale;- àle; ali del tetto = àle del cuèert; a. del cappello - àle del capèl; pv. - andò che se da del bêch ocor dà anca de le ale (andò che se magna, ocor anca daidà)

Alice - Àlice;- NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato De la Àlice (mc)

alice = sarđèla; pl. sarđèle

Alìda - Àlìda

alienare = vénde; alienare una cosa : zavaià, desvegnì

alienata1 = vendùda, zavaiàda, desvegnùda

alienata2 = màta, ghèsa

alienato1 = zavaià, desvegnù, vendù

alienato2 = màt, ghès

alieno : contràre; straniero – forèsto

alimentare – inbocà; guernà, véđolà; alimentare il bestiame – guernà, véđolà; alimentare il fuoco = fogolà;  alimentare forzatamente = incuconà, ingosà, incoconà, incucà; nutrire – nutrì, varleà, (v)arle(v)à,: varlevà, arlevà, arleà; alimentare = dà da magnà

alimentare dissidi - inorigà vespèer fig. - suscitare, fomentare, alimentare dissidi, incomprensioni e sim

alimentari = botèga, scherz. baràca; vedi bottega

alimentarista = boteghèr, botegèr; botighéer, botigéer; - botéga: téndeme o véndeme! vedi bottegaio

alimentatore = arlevadóor, arleadóor, varleadóor, nutridóor;- nutridṓr; arleadṓr, arlevadṓr, varleadṓr

alimentazione = da magnà, mangiòlica; nutrizióon,- nutriziṓn,> nutrizion; alimentazione storica zoldana = magnarìe, 'l da magna zoldàn. Quali potevano essere, una volta, i pasti degli zoldani? Eccoli: - Cafè de orz, zùfa; - panàda, sòpa; - pinza col lat vert; - bàtol; - barùfoi; - polenta e spres frit; - luganega co la bòia; - gnoch; - cassonziei; - gnoch da cadìn; - lasàgne; - brodevìn; - grain masenài; - croste de polenta; - fuoierostide; - fortàie; - tòiba coi fasuoi; - zùfa co la morcia; - zàca e mocòi; - papazuoi; - tegne; - scopetòin; - puigna; - trit; - s'ciuois; - scarobole; - pom de chizza; - patate co la sgiòfa; - moi ecc. e i viveva 90 aign (rdr/mc)

alimento – mangiòlica, da magnà,- manǧòlica; alimento di subito consumo – desvàsol

alinea = inviaméent, - inviamḗnt, prénẑìpio de scritùra, capoverso

alitare = fiatà

alito – fià

aliquota =  porẑióon, paart,- porẑiṓn, pārt

alkekengi – ferài, alchechengi

all’incirca - suparđù, supođù,: zìrca; all’incontrario – strapè, ẑésa-cùl; all’indietro - indarè-cul / schina, darecùl, inzesacùl, indarécul, invar-schina, ẑésa-cùl, in zesacùl; inversione di lettura: - proé mo a lìede màfia in darecùl e vén fùora ài fam! (ma non mi sembra una giustificazione per giustificarla!); all’inizio – inprìma, èntro; all’insaputa - de scondóìgn, scondóìñ; all’istante - alolo; all’opposto - viẑevèrsa

alla = a la; alla: alla buona – patalànca; alla carlona – patalànca; alla cieca - orbóon, orbṓn, a tastóon, a tastṓn; alla fine : sόn (in); alla meglio - apède (v)ia; alla rovescia – sotesóra, strapè, ẑésa-cùl

allacciare – ẑolà, ligà, ingropà; vincolà, inbragà, ingrafà, ingata, strénđe

allacciatura - ẑoladùra, ẑòlo

allagare - inlagà

allagato = inlagà; bagnato > bagnà,– bañà,- móio, mói, móol,- mṓl

allampanato = màgre, strafìt; allampanato - t’ées magre come ’n canuol! come un astuccio per ferri da calza

allappare – ingaià,- ingaià (i déinc) allegare, sensazione sgradevole prodotta in bocca dalla frutta acerba: ài i déinc inagiaiài; le me ingiàia;- àspro, garb, gàrp, malmadùr,> crù,- krù, indaré, vèrt; garba

allappato = ingaià, àgre, garb, gàrp

allargare - ingrandì, sgrandà, sgrandì, ślargà;= slargà fuara (a Z.A.- Iral); allargare la brace – śbrasà; allargare troppo – śbođà; allargare un foro nel legno con un ferro incandescente/rovente - sfogonà an bus; allargare, distendere – ślargà, (de)stènde, ténde                                             

allargata = slargada, slargada fuara (a Z.A.- Iral)

allarme = suspét

allarmare = intaià, suspetà; sonà dal téenp; allarmare inutilmente: - no đoa gnia sonà dal téenp co la tenpèsta à dat (ass)= can che la tenpèsta à dat ‘l è inùtile sonà dal téenp (tḗnp); allarme incendio - sonà da fùoch, sonà canpana martèl; allarmarsi - trà 'n saut; allarmarsi - trà ‘n saut, fig. trasalire, sussultare, impaurirsi

allattamento = 'l latà, tetà; lataméent, tetaméent, 'l dà la téta

allattare - alatà, latà,: tetà;- dà le téte; divezzare, slattare, svezzare = tòle le téte; - a an tosàt col (kol) muso sporch (spork) i ghe (ge) dis: ésto đu a tetà rock (rok)?; pv. – anfìn che se làta se sguàẑa; – te vedaràs co un el ciama (čama) màma, un al màgna (màña) le téte e un al se la fa đu par le braghése (bragése)

alle = a le; alle volte - (v)a no (v)a

allegare1 - dontà, mete apede (a. atti, documenti)

allegare2 = ligà, è proprio dei fiori fecondati e che porteranno frutto

allegare3ingaià, ingiaià, allappare i denti - ingaià (i déinc), allappare, sensazione sgradevole prodotta in bocca dalla frutta acerba: ài i déinc inagiaiài; le me ingiàia  

allegato1= đontà, dontà, metù apede

allegato2 = ingaià allappato

alleggerire - (de)scaregà, ś(l)ieđerì, ślieđerì,= solevà; alleggerire – trà đu la sòma  fig.= slieđerì; alleggerire di un peso : solevà

alleggerirsi - se (de)scaregà, ś(l)ieđerì, se ślieđerì, - se descaregà di un peso

Alleghe – Àlege;= (Alie (glaz);- forcella d'Alleghe = Bus de la Sióra,- la Mónt de Àlege; pv. - anfìn che no se s-ciarìs (sčarìs) al Bus de la Sióra dal malténp no sión fùora; can che 'l é saréen inte 'l bus de la Siora, al boon téenp al ven fùora

alleghire = radisà,- se inorigà, metter radici

allegra – alégra; pv. - mài ridéent (ridḗnt) al fa alégra la đéent (đḗnt)

allegramente come na viola; allegramente, cantare a.- cantà come na viola

allegrezza = vedi allegria

allegri – alégri; pv. - sènpre alégri e mài pasióon (pasiṓn), crepa la mùla ma rèsta ‘l paróon (parṓn)

allegria - alégria, borézo; fare allegria fuori posto : forméent da vende; - đéent alègra al zìel la dàida;- mai ridéent al fa alègra la đéent; allegria, senza a. - 1 é n funeráal, non c’è allegria è una tristezza; pv. - an brent senza nia l é come an om senza alegria (icz); - fiòi picoi alegria tanta, fiòi grainc alegrìa puoca

allegro - alègro, èse su de còrda, lìegre; - èse vispo (sgìbol) come an garđelìn; - ese su de còrda; avvilito – èse đu de còrda; pv.- đéent (đḗnt) alègra 'l ẑìel la dàida; - mài ridéent (ridḗnt) al fa alégra la đéent (đḗnt)

allegrone - mataràan, mataràna, materàn, matrùcol,- matarằn, matrukol, matusèl, stranbòt, ridìcol, scarnealóon,- scarnealṓn, sagróon,- sagrṓn, matussèl

alleluia1 = làuda, lòde, noto quello cantato nella messa, prima del Vangelo

alleluia2 - bèdola, dèdol, cucùch, acetosella  - paan (pān) de(l) cucù(ch), salàta de bòsch, strafùoi dóẑ; pan del cucuch (icz),- pān de(l) kukuk

allenarsi : se eserẑità

allenamento = eserẑitaẑion

allentare - molà

allentato - làsch, molà;- śvađolà, svadolà; śvasolà, śbađolà, śvadolà, qualcosa di fisso che invece è lasco, allentato; - al śvađoléa,= al bàla, al no stà chìet (kìet); al no stà pi inmanegà, al no n é fis, al no n é inestà béen,‘l é dut che se mùof; chel mastèl al śvaśoléa, ocor trà inte l’àiva; chela carìega cràcheśa (kela karìega kràcheśa) la  śvaśoléa de dùt i vèers; chela (kela) trièla no l’ à da śvađolà

allerta = suspét, ùsma

allertare = suspetà, usmà; allertare per maltempo = sonà dal téenp (- tḗnp); pv. – can che la tenpèsta à dat,‘l è inùtile sonà dal téenp

allestimento = parécio, paréčo

allestire - móntà, parecià, śià, sgià,‘sià, méte su, mete in pè,- paréčà;- fà su; allestire fig. - venà, favorire, preparare, predisporre: sión venài;- alóra venóne sta fazénda?;- zérka de venà la fazénda; pv. - chilò si che te pùole méte su fèsta da bal e predica! ('l é così cotanta lùoga che...) (ass); allestire - sià, allestire, apparecchiare; se sìà rifl.: sia! prepara! sié! Preparate! mi sìe preparo, sìède preparavate, p.p. sià (sinon. parecià); sià ‘l caanp preparare il campo per la semina; sià la lùoga preparare il posto; ancuoi i tosàt i la càta siàda pronta (la pappa);- la se à sià na crìola de tosàt ha messo al mondo;- te sgìe al cul (colór) beretìn livido, paonazzo, in realtà rossiccio;- i aón lagà ‘l caanp, parchè che la se sìe la casa;- i à da se sià biei par pudé đi a balà;- se sià famèia farsi famiglia; i l’à siàda nùova;- chéla màchina la i à sià na rùoda de daant come na èse è la ruota di una bicicletta dopo un investimento; sià del vèers che le vàde sfantade, i siàa del vèers de di a capòtole, anche prepararsi a fare qc i siàa del vèers de méte đu i tubi da l’àiva;- al sia(v)a de se maridà: si preparava per il matrimonio;- iron si diceva ad una persona che si dava un certo tono: cóntete, ciòu, che no te sìe da no èse! datti arie, altrimenti rischi di non essere importante!

allestita = fata su, pareciàda, siàda, mésa su

allestito - fàt su; vedi allestire, allestita

allèttamento1 = piegaméent, del fieno, orzo, per vento forte

allettamento2 = tentaméent, ‘l à tentà de.., allettare, tentare

alléttamento3 = se malà, costretto a letto

allettante = aparènte, che inlùde, specioso

allettare1 = piegà

allettare2- piaśolà, tentà; allettare - trà ‘l sas, fig. G. tentare; solleticare - atirà; stimolare – śveià fùora; stuzzicare – stuẑigà, stuzigà, inderià, insolentà, insurià, martoriđà, sfuringà, scaturlà, storingà, tentà, tirà a ẑimḗnt, tormentà, tirà a ziméent; titillare = spizà, fa catarìgole, fa catìgole, fa cotorìgole; fa spìza

allettare3- mete a /sul let; allettarsi - se tirà a masóon, đi a masóon fig. andare a letto

allettarsi - se tirà a masóon, đi a masóon fig. andare a letto

allevamento = arleàmént, arle(v)amént

allevare - varleà, (v)arle(v)à,: varlevà, arleà, arlevà, crese; allevare - tirà su, fig.: l'à tirà su dói tosàt, educare; pv. - a somenà e arle(v)à ‘l è dut an inti(v)à; – arle(v)à tosàt ‘l è an le(v)à tarđìf; – chi che à ‘n caanp sóol (cānp sṓl) à sorech bèl e chi che à ‘n fiòl sóol (sṓl) arlè(v)a ‘n porẑèl; – chi che sa (v)arlèa i à ancora da nàse; – no se pùol fa doi ròbe: o che se (v)arlèa o che se fa formài; allevare figlicrese; pv.- te vedaràs co un el ciama (čama) màma, un al màgna (màña) le téte e un al se la fa đu par le braghése... (bragése)

allevata - arle(v)àda, arleàda, cresùda

allevato - arle(v)à, arleà, cresù

alleviare - mestegà, sole(v)à, soleà; sedare = imbonì, calmà,: chiatà,= conẑà

allibire = ese inbalsamà; spasemà, spirità; scaturlà, sprigolà, stremì

allibito – inbalsamà; allibito - ‘l è restà pi picol de 'n schéo rimasto allibito, di sasso, sorpreso, oppure si è sentito piccolissimo, mortificato

allibrare = mete a libre, in lìsta, i scometidòor; notà, marcà, segnà, ... i scometidòor

allibratore = chi che mete in lìsta par scométe; ... mete in lìsta i scometidòor

allicciare – dà la stràda (a la sega), in falegnameria, licciaiola, stradaseghe, sorta di lama con impugnatura e munita di intagli adatti ai diversi tipi di denti, per stradare, cioè piegare uno a destra e l'altro a sinistra, i denti della sega: oggi questa operazione si fa più agevolmente con una apposita pinza (stradaseghe),- ciaaf da dà la stràda (a la sega)

allicciatore - ciaaf da dà la stràda (a la sega), vedi allicciare

allicciatrice – stradaseghe. ciaaf da dà la stràda (a la sega),  vedi allicciare

allietare = fa liegre, solevà

allievo = tosàt, tośàt (i) de scola, tośàt/e de scola, alunno/a/i

all'incirca : alinzirca, suparđù, supođù, presapùoch,: intóor, pressappoco

allineare = mete a rìga

allineato = in rìga

allintorno : intóor; alinzirca, ẑìrca; suparđù, supođù

alliscatoio : segnalégn,- señaléñ

allisciare = ślìsà, rufianà,- (ś)lecà

allocare = mete

allocco1 = begarèer (?)

allocco2 : malmadùr;- fà 'l òco, fà da òco, gnòco; allocco - sturingóon fig. sciocco, tonto, poco sveglio, poco accorto (dùldo, stanpióon, tandáan, pùoch descantà), variante: sturingóon; allocco – tanbùro fig. stupido, sciocco, minchione, móstro de ‘n tanbùro! - Mechìel del tanbùro, nomignolo;- (gnoco, pantalóon, stanpión da la rìs-cia, bonàt, zurlo, tanbrìsi); citrullo : stùrlo; mamalùch, màmo,- pantalṓn,; trululù, tululù, turlolù, turlulù,: sénpio

alloctono = forèsto, redùt

allodola – lòdola,: codacàssola,- kodakàsola

allodosia – reśìa, eresia

allogare = l(u)ogà, méte

allogeno = foresto, forèsto, redùt

alloggiare - alogià,- alòǧà, rico(v)erà, stàẑià, stazionà; - rikoverà; - albergà, ospità, abità, stà de casa

alloggiamento = alògio,- alòǧo; alogiaméent, cuartìer, staẑio, càsa,- alòǧamnt

alloggio - càsa, albèerch, alògio, cuartìer, stàẑio,- alòǧo; ti ospito - te dàghe d'albeèrch

alloglotta = foresto

allontanare - alontanà, spedì, slontanà, parà vìa; allontanare - cazà ìa, fig. cacciar via, scacciare; a. da casa = śbàte fùora, butà fùora;- fig. mandà un a s-ciùois, mandarlo al diavolo: ma va a s-ciùois!;- allontanare accompagnando – sgòrđà; allontanare da  - tirà demáal, chéla fémena l'a tirà demáal chel óm lo ha sedotto, lo ha allontanato dalla famiglia fig; allontanare da - inẑordà,- parché le càure no le magnàse la ẑìma dei laresùoi i se toléa ẑorda licuida (pisìna) co na ségia e i tocàa la ẑìma de ste piantìne o i springiàa con an scóo 'sta pisìna; allontanare in malo modo - t’ées bóna de me catà demál co le male ganbe;K pv. - véent (vḗnt) de tramontana, le nèole le se slontana; - i đòen i para via i vègie (veǧe); - i pensìer i è daré la vìa, chi che i tòl su e chi che i pàra vìa

allontanarsi - se scostà, se ślontanà, scuaià, stranià; allontanarsi - peà ìa, fig. andarsene, partire, incamminarsi; - scomedoná vìa, fig. scantonare, svignarsela stà lontān, stà lontàan;- allontanarsi in fretta - mocà, se la mocà; allontanarsi furtivamente - scuaià (se -) fig. squagliarsela, svignarsela; pv. - ocor stà lontaan (lontān) da le boche dei càign (càiñ), dal cul dei mùi e da chi che tién la corona int(e) maan (mān); - varđévene da chéle fémene che va par le stradèle co la corona int(e) maan (mān); - taant (tānt) dal ca(v)al che dal mul stai trèi pas lontáan (lontắn) dal cul

allora - alóra, inlaòta, laòta,: in chéla óta

alloppiare = dormì, desueto

allorchè - (in)càn(t)-che, co, can che ‘lè che, cànche; – delcàso, sincàśo, dalcàśo, delcàśio– delkàso, sinkàśo, dalkàśo, delkàśio

alloro – orèer, aurèr,- orḕr

allorquando = càn che, cànche,- cànke

alluce = al déet gròos, déet grant del pe, poles del pe,- al dḗt grṑs (detto anche illice)

allucinare - inbarlumì; inbalsamà, spirità; abbacinare - inbarlumì, inorbì, inorbà

allucinato = cosio, inbalsamà, spirità, spirità

alludere – riferì, metàfera; alludere - strucà 'l òcio (òčo), schiẑà 'l òcio (òčo)

allumare = lumà, conzà; vardà

allume : lum; allume di rocca - lum (lun) de ròca, dopobarba e per curare la carne morta - càrne màta, se no la varìa pì, ocoréa la brusà co la lum de ròca; - par conzà la pel e par fa saòon e par disinfetà la pel dapò che i se aea fat la bàrba; - al brusa; - al varìa anca chi che aea na piaga

allumina – léda, argilla

alluminio - luminio

allungamento = slongaméent, - stiraciaméent,- slongamḗnt,- stiračamḗnt

allungare - ślongà, slongà, spòrđe; tirà lόonch, tirà de lόonch; pv. – le(v)à su bonòra che‘l è la matìna che spòorẑ (spṑrẑ) la manìna

allungare le membra – stiracià, stiračà

allungato – lònch,: lόonch,- lonk, tirà de lόonch; anche nel senso di lungo, costante, diluito, duraturo, durevole, esteso, lento

allungo = de lonch

allupato = sfamengà, affamato - 'l se magnaràe anca i pìei de Pilato!; vedi affamato, vorace, famelico, insaziabile

allusione = metàfera; allusione - fig. chéle fémene le fava fornèl = le stava co le ganbe davèrte e co le carpéte tirade su: vàrda che te faze fornèl! allusione dispregiativa - matàfera; esempio di a.: indovinello: - se a scur i no la caza ìnte 'l bùs no sèrf a nìa (= la ciaaf, čāf, oppure il c....); vedi doppiosenso, malizia

allusioni = vedi doppisensi, malizia

alluvionato = aluvionà

alluvione - aluviòn, brentàna, àiva granda; famose le alluvioni del 1708, 1823, l'alluvione del 1890 che distrusse parte di Dont, e quella del 1966 la brentàna grànda del sesantasièi; - l'ultima vera alluvione, in Zoldo, del novembre 1966 allagò il centro di Forno (vedi lapide in loco); vedi anche Vaia 1918; pv. - co ven na gran brentana cres senpre anca la fontana (icz); = la brentàna de San Mechièl (29 sett.) no la se desvèna in ẑièl;- se al pióf  da S. Gorgón (9 sett.) trèi brentàne e 'n brentanóon

alma = ànema

almanaccare – stròlegà, fa lunàre, pensà sóra, pensà su

almanaccato = stròlegà

almanacco – lunàre

almanco = almàncol, anmàncol,- almànkol, mancomaal, dialettale

almeno - almàncol, anmàncol, mancolvià, mancomàal,- mankomằl; almeno così : almàncol, almànkol

almo1 = viventà, che dà vita

almo2 = ric, sióor, armà, danaròs,: sióor,- siṓr, ricco

almo3 = bondànte, cresénte; gaiàrdo,- kresénte , abbondante

alno = aunìz (pianta, albero); alno nero – aoniz; alno verde – ànbo; dell' alno (ontano) le infiorescenze pendule ẑèrle, pìroi

alone = rosòn, rośóon, ẑercie, - rośṓn, - ẑerče; aloni - ẑerči; ẑerci; rośóoni; alone lunare - rośóon de la lùna, rośṓn de la lùna; pv.-  can che la luna l’à ‘l ẑerče da lontáan (lontắn), la čiama pióoa (piṓa); - ẑerče intóor (intṓr) la luna davesìn, pióa lontana, ẑerče dalontáan (dalontắn) pióoa davesìn

alopecia = pelòca.: tégna,- téña

alpacca = alpaca

alpagotto - pagòot, pagṑt

alpe - móont, mṓnt

alpeggiare - montegà alpeggiare (con mucche), monticare; pv. – can che se montéga no se fa formài; - in chel dì che se montéga, no se fa formai (icz)

alpeggio –  móont, mṓnt

alpenstock = bastòn da móont (...da mṓnt)

alpestre = da móont, da mṓnt

alpigiano = alpìn, da móont, da mṓnt; montanaro = montagnàro, montañaro

alpino – alpìn, delle alpi, soldato alpino; pv. - da ‘l alpìn che no béef (bḗf) al vin e da la fémena che sa‘ l latìn, liberéne Signóor (Signṓr)

alquanti - alcuàinc

alquanto - an grum e mèeẑ, - na gràẑia, che gràẑia

alt! - bàuf!; alt! - stàa!; ordine agli animali; stop!- bàuf! risposta, ferma! : segùra! erano i segnali tra boscaioli impegnati nell'avvallamento di tronchi, la risìna: segnale da quelli in basso che ricevevano baùf, da quelli in alto che caricavano segùra. Così si lavorava in sicurezza. Per riprendere un altro-ulteriore invio, si gridava: càrega!; - co la risìna la era incucàda, parchè i se fermàse, chi dal pè i ciamàa (: i ordenàa) baùf!

alta - àuta; alta e magra = stànga; alta voce, ad - da-àut

alta val Prampera - Balanẑòle

altalena - b(r)ìscòl, bisso, spigónẑa; altalena (fare l’) - spigónẑà; berlichete (an berlichete: an valch da se sbiđolà, che đia 'n bón sin de oga); da non confondere con il dondolo = dindon, dondòl

altalenante – inbèsol, intinonà, incerto;- i dis che no 'l camina, ma 'l va come 'n berlichete (an berlichete: an valch da se sbiđolà, che đia 'n bón sin de oga)

altalenare - spigónẑà;– ondulà, śbalanẑà, śgorlà, śvađolà, trecolà, tremà, tremolà, ẑiñà, ẑignà; incertezza – inbèsolà, intinonà

altana = teràza, pèrgol

altare : autà; famoso l'altare delle anime di Andrea Brustolon nella Pieve di Zoldo. Un cartiglio in mano allo scheletro dice: "Hor tu che guardi in su / io fui come sei tu / verrai come son io / or pensa al pianto e vatene con Dio" (sv.mm); pv. – chi che sèerf (sḕrf)‘l autà vìf de ‘l autà; – sbàlia anca ‘l prée su 'l autà;= an bon cristian, lenga curta e rosàre in man, / a un de mèza tàca, na corona de la fiàca, / a un po spasemà, solche na ingiosinàda in prèsa daant l’autà (rm); indovinello: - àut, autìn, 'l é fat de màrmol e 'l é scuèrt de lìn (= 'l autà)

altarino - capitèl, altariòl, autriòl; Autriòl, antico nome della chiesetta di S. Marco a Villa

altea = màlva mestega; màlva màta, màlva salvàrega, malva comune; malvarosa – malvóon,- malvṓn

alterabile = desvàsol, deśvaśol

alterare - fausà, stramanà

alterarsi : se inrabià;- se trà malaméntre; alterarsi nei (dei) lineamenti - (de)strasomeà (se-) stravolgersi, sfigurarsi, deformarsi, an caut da se destrasomeà

alterato1 - (de)stramanà, confusionà, stralunà; alterato – (de)stramanà, distratto, disorientato, confuso, svagato, (pèert co la tèsta, confusionà, ‘l à da fà na ròba e al pénsa a ‘n autra, al no ‘n é a pòsto); – (de)stramanà, stravolto, confuso (strasomeà, stralunà, confusionà), an caut da se destrasomeà

alterato2 = ágre (di genere alimentare) (chp)

alterato in viso - (de)strasomeà, stravolto, sfigurato, irriconoscibile: strasomeà da la fadìga

altercare - desbutà

alterco - desbùta

alterigia - pofarđio, pofarbìo, supèrbia; vedi boria, altezzosità...

alternare = alternà, scanbià

alternanza – alternà, na òta paròm; -  na òta paròm la ciaaf del cane(v)ét

alternativa = autra roba; ‘n autra roba; senza a., è così, questa è la situazione – da cusì a cusì; invecchiare è l’ultima vaccata, l’alternativa è ancora peggio = invegià ‘l è ‘l ultema vacàda, morì da(v)àant ‘l è peđo

altero = maóna,: mafióos,- porẑèl pasù;– sbolđròi, sborlòi, sborđòi, sboređoi, ùn bóia, an grandóon, an braàz, un che se da arie 

altezza - autéa

altezzosità - pofarđio, pofarbìo; essere altezzosi : pofarđìo; boria - pofarđio, pofarbìo, anbìziòn; pofardio - pofarđio, poparđio, pofarbìo Z.A.; pv. - chéla l'à an boon pofarđio; - chél l'é pién de pofarđio

altezzoso – maóna, pofarđìo,- porẑèl pasù; altezzosi - se tegnì in bóon, fig. essere orgogliosi, fieri; – sbolđròi, sborlòi, sborđòi, sboređoi, ùn bóia, an grandóon, an braàz, un che se da arie

alticcio – stórno; alticcio - ‘l èra an sin su col téenp era un po' brillo, fig; ubriaco – be(v)ù, beù, cioch,- čok, inbriàgo, inciocà,- inčokà,- sareśìn, stòrno,- čokàt, ciocàt

altisonante - śbraghesóon,- śbragesṓn

altissima - cotáant àuta, cotáant àut; altissimo -‘l è doi metri àut

altissimo - pèrtega (di statura)

altitudine = ẑima,: sùn sόm;– insòm; altezza - autéa

alto - àut, lònch,: àut, grànt, lόonch; indovinello: - àut, autìn, 'l é fat de màrmol e 'l é scuèrt de lìn (= 'l autà); pont Áut, sul Maè, par đi a le Bòcole (Insònia)

alto, in alto – su, sun, sunsóm;- par aria, in aria, per aria; in a.- sunsóm in cima, in alto, sulla cima; alto, in a. - su sót,  susót in alto, sul soffitto; in alto – su; pv. – pi ‘n su che vade e manco me sente sóol (sṓl)

altocumulo = niolòn

altoforno = fusinéla; calchéra

altr’anno - nautràn

altra – autra; altra (volta); pv. – chel che l’è andàt ben na óta, pùol andà ben an autra

altresì = ànca; = inièro, conpàgn, a ùśo, someà

altrettanto - autretànt, tanparóm! è la risposta a gramazé cotaant! grazie tante!

altri – àutre; pv. - al maal (māl) di autre no cònẑa ‘l so; - al paan (pān) de chi autre ‘l à sèet (sḕt) croste; - co la roba de chi autre se fà prést a se vestì e manco a se despotì; - sa pi an mat inte càsa sùa che‘n savio inte càsa di autre; - val de pi an formài inte casa tua che an ròsto inte casa de chi autre; - val pì an ognorànte (oñorànte) inte càsa che an a(v)ocàto inte casa de chi autre

altrieri - (in)da(v)antier

altrimenti – se(de)nò,: senò!

altro – àutre; - bèla chesta!; pv. - mòort (mṑrt) an pàpa i an fa ‘n autre

altro o uno - o mat o bèstia

altro1 = di(v)èrs(o), indiferènte, differente;- diverso di(v)èrs(o), indiferènte; sortì

altro2 = ẑertaménte,- dai vèers, senz'altro; assolutamente si/no! ẑertaménte sì/nò, è la bugia più pervicacemente pronunciata - l é la bausia che pì la ven dita; assolutamente! - gnànca mài! certamente, di sicuro - segùr, de sì, autreché; certamente, senz’altro - ẑenẑàutre,: zenzàutre; ẑertaméent, ẑertamḗnt; - sénẑa fal; certamente! - gnànca dìrlo!

altroché - autreché

altrove - (v)algó, valgotró,: a véde mό

altrui – de chi autre, autre; altrui = de 'n àutre;- gioco di parole, ridere in faccia – no sta ghe rìde sul muso al trùi (sul muso al maiale (trui), gioco di parole altrui - al trui); pv.- a ténde ai fati de chi autre va a reméngo i sùoi; - co la roba de chi autre se fà prést a se vestì e manco a se despoià

altruismo = carità par i àutre, amòr de i àutre

altruista : dàtol

altura – colèt

alunno = tośàt de scola, f. tośàta de scola

alveare – vasèl, vassèl

alveo di torrente – gàf, gaaf;- gāf, géf (arcaico in Z.A.); - ga(v)ét, ga(v)óon,- ga(v)ṓn;-  inte 'l gaaf (gāf) te cate 'l ru

alveolo = bùs; vasèl

Alvio - Àbo, Àlvio

Alvise - Aloise, Le(v)ìs; - NB. nella forma contratta, sta all'origine del soprannome stesso di casato Viśe  (mc)

alvo = pànẑa, trìpa

alzare - auẑà, lè(v)à, riẑà,: solevà; - auẑà la crésta; - auzà a bìnda croàta (kroàta) = auzà valch co la schina: vài sot bìnda croàta!

alzarsi – se descolegà; alzarsi, mettersi in piedi – descolegà;- le(v)à su; alzarsi dal letto : levà, tóot su,:se auzà; alzerò = leverai su, (pfp) "Mi leverò e andrò da mio padre e gli dirò: Padre... > Levarai su, zirai da me pare, e i dirai: Pare..."  pv. – chi che dóorm (dṓrm) col caan (cān), (al) lè(v)a su coi pulés; – le(v)à su bonòra che ‘l è la matìna che spòorẑ (spṑrẑ) la manìna

alzata = auzàda, tólta su, levàda

alzata di un gradino – sotscalìn, parte verticale di un gradino (alzata) – sotscalìn

alzato : auzà, levà;- le(v)à su, alzato (dal letto) : tóot su

alzerò = leverai su; (pfp) "Mi leverò e andrò da mio padre e gli dirò: Padre... > Levarai su, zirai da me pare, e i dirai: Pare..."

alzo – àlẑo, par trà lontàan; - àlzo = mirino, congegno di mira

Amabile - Màbile

amabile = mabìle, piaśént, saurì

amaca = lét de rède

Amadio - Amađio, Bio, Dio

amadriade = anguàna

amalgama = mescùlio, mescadóoz,: mesedòon, mesedóoz,- mescadṓz, mesedṑn, mesedṓz; amalgama di scorie - lòp

amalgamare = reunì, unì

Amalia - Màlia

Amanda – Mànda

amandola = mandola

amanita cesarea = ùogie de bò, fonch de 'l ùof, ùoǧe de bò; fungo ovolo, ovolo buono, occhio di bue, fungo commestibile tra i più prelibati

amanita muscaria - fònch da le mòsche, f. dai puntìn, segna porcini,- seña-porčìni; fonch mat (icz); - i metea i toch de fonch inte aiva e zuchero e così i ciapàa (čapàa) le mosche; velenoso non commestibile

amante - marùgola,- mògero,< mòghero,- óm postìẑ, nuiẑa postìẑa

amanuense = copìadóor

amaramente = trist

amarasca - maràs-cia, maràsča, pl. maras-ce, frutti dell' (a)marascièra (marasčèra)

amarasco - (a)maras-cièra,> maras-cièra,- (a)marasčèra, la pianta di amarasche, marasche

amare – amà, i (v)olé béen,- olé bḗn; amiamoci – volonse béen donse na maan; ti no te me àme pi, ti no te me (v)os pi béen; pv. - a i (v)olé béen (bḗn) a na bèla ‘l è pecà, a i (v)olé bḗn a na bùrta ‘l è carità; - amà e no èse amà (amà senza èse amà)‘l è come aé beù sénẑa magnà (màñà); - chi che se àma s’incontra = ki ke se àma s’inkontra; - chi che àma ‘l perìcol, de perìcol perìs

amareggiare = tristà, morentà, - méte in cróos fig, affliggere

amareggiato = trìst, trìste, trìsta, avelì, èse dù de còrda, morentà; amareggiato - restà del gat

amarena – maras-cia,- maràsča, pl  maràs-ce; > maras-ce

amarezza = aveliméent,- avelimḗnt

amaro - amàro, trìst; amaro – trist, trist (catif, amàro) come ‘l svéenz, amaro come l’assenzio – (a)visénẑ, aviséenẑ, visénẑ, asènẑ; per digerire -  co l’ aviséenẑ, i fèa 'l tè par digerì; pv.- 'l é amàro come 'l avisénẑ; - febràro curt e amàro

amarognolo - amarògnol, amaroñol

amarotico – amaròtico

amarùme - odio; amarògnol,- amaroñol, amaròtico,- amaròtiko

amata = amàda, béen olé,- bḗn olé

amato – càro, còcolo; amà, béen (bḗn) olù,- kàro, kòkolo

amatore1 = reẑercadòr

amatore2 - marùgola, mògero,< mòghero

ambascia = magóon, śbatiméent,- magṓn,- śbatimḗnt

ambasciata = anbasàda

ambasciatore = anbasadóor

ambientare = abituà

ambiente - locàl, salf, locale

ambiguità – fausità, falsità

ambiguo = fàus, fausòn, inveritìer,- sorìẑṓn, sorìẑoon, da no se fidà, dòpio, co do fàze, ambiguo - ‘1é cóme le zèole doppio, falso, ipocrita, anche nel senso di dubbio, enigmatico, indefinibile, indistinto, controverso, incerto, insicuro, equivoco

ambire = biasolà, desiderà; ambire – sospirà, bramare, desiderare ardentemente: pv. can che i oci no (i) varđa (: 1 no varđa), al cuor no ‘l sospìra

àmbito = lùoch, pòsto, lóch; àmbito bellissimo – paradìs; àmbito chiuso – còtego,- kotego; àmbito desolato – morentòrio

ambìto – reẑercà, biasolà, desiderà

ambizione = anbìziòn

ambizioso = anbìziòs; vanitoso = anbìziòs, b(r)asoàl, brauròn, cagòn, pio(v)áan,- pio(v)ắn, śbolđròi, spacόon

ambo = cubia, bìna, cubia

ambone = pòdo

ambra = anbra

Ambra - Anbra

Ambrogio - Anbròśi, Ambruos, Bòǧi

ambrosiano = anbròśiàn

ambulacro - sàla

ambulante - cròmer, reverendìgol, revendìgol;- kròmer; cassetta porta articoli in vendita ambulante - caséla del cròmer; - i dis che i vegnìa da Casteltesìn e da la Val de i Mocheni, i aéa la caséla su la schìna e la aarà pesà 30 kg. Su le caséle i aéa de dut: spighete (spigete) da orlà, fìl, pèten, guséle...naftalìna...;  ambulante di biscotti - đaletèer

ambulante stagionale - cròmer, reverendìgoli, revendìgoli, fatto da zoldani ambulanti, talvolta era il secondo lavoro invernale, dopo quello estivo di gelatiere o manovale - che diventavano caldarrostai castagnèr, castañèr, gelatieri e gelatai ǧelatìeri, ǧelatìàri o marcheśàign, markesàiñ (detto di chi lavora  in Germania), o venditori di frutta caramellata caramèl, caramèi, karamèl, karamèi, o peracottai con le famose pere cotte, i petorài, infilate in uno stecco che vendevano a Padova, Udine, Milano ecc. ma non solo, i doraa le mandole, ma anca autre fruti come le noos, le nosele, i sosin, i fighi. Non mancava il giallettiere - đaletèer, venditore ambulante di (biscotti) gialletti. Per il di a vende caramel col zest, meglio serviva un apposito fornetto = fornét; bastarđèla detta anche caudìera dai pèr, caudìerèta di rame, che si portava a tracolla

ambulanza = anbulànẑa

ambulare = andà, dì, zirà

Amedeo - Amađio, Madèo

Amelia – Mèlia

amello – setenbrìn

amen - àmen; amen! - ś-ciaao!, ś-ciaa(v)o!- śčāo!,- śčā(v)o!; in un baleno = inte 'n santi àmen, - inte 'n véde no véde; amen! - se ‘l descór così, s-ciào! se dice così, amen!

amenità = alégria, borézo

ameno – gustòs;-'l é valch de bel; attrattivo = che sedùśe, che inzinghena, che inzingena, stregànte, strionànte, che tènta

amenti - frànde del subiotèr, pìroi, rùge, ẑèrle; amenti del salice - gàtoi de subiotèr; amenti, infiorescenze di nocciolo, salice, betulla, ontano ecc - àlete

America - Mèrica; "vai su l'America col ẑoch buranel!" (chp);- espressione di dileggio

americano - (a)merican, mericàn, americàn (americàign)

amica : comàre, amiga

amicale = fedèl

amiche – amighe; pv.- Cheste l é vere amighe, ogni una l à an coloor, blu, ros e anca aranzoon. Ogni una l à na forma coi uziei che va e che torna e l cauriol che perz le corne. Inte chel mondo i è duti conteent parchè i vé tanta deent. 09.2010 (icz)

amichevole = confidenziàl, da amigo, tra amighi

amici = amighi (pfp); pv. - i véri amighi i è cóme i melóign (melóiñ), de ẑento n è péna un de bóon (bṓn); – i véri amighi i è cóme le mósche bianche; vedi amico

amicizia – amiẑiẑia,- amičìẑia; pv. – pàti ciar (čar) e amičìẑia longa

amico - amigo, fedèl, conpàgn, conpàre, sòcio,- conpàñ,- sòčo; amiconi, amici intimi – i é dut an cul così adèes; vergognarsi d'essere amico di > no me tégne a pàga che te sìebe ma amigo (tvlz); pv.– amigo de dùti, amigo de negùinč; – se toma in po(v)ertà na puarèta, la pèerẑ (pḕrẑ)‘l amìgo e anca‘l parentà; – val pì an amigo che ẑénto paréent (parḗnt); amigh i é come le mosche biànche; i ma a la làrga;  indovinello: - Mo bàrba Đuàn 'l é an vege antico / dàntre le gànbe 'l à an amìgo / bànda par bànda 'l à la làna / đal pè 'l à la canpàna / e al stà senpre inte chela tàna (= il camino con la catena, la fuliggine filamentosa e la pentola)

amicone - gran amigo; amici intimi – i é dut an cul così adèes

amido – còla

amistà = amicìzìa, - amičìẑia

amitto = tela de lìn su le spàle del prève

ammaccare - (s)folà (đu), folà, śbatolà, śboteđà,: sbotegà; ammaccare un oggetto : sfolà (di latta o di alluminio); ammaccare - stunfornà, dare testate, cornate (petà), colpire; schiacciare – (s)folà (đu), (s)franđe, desgazà, folà, pestà, schiẑà, śmagatà, śmarđegà, śmùlatà, sofegà, fracà, presà,: zapà su, zapà sóra

ammaccato – macà, sfolà

ammaccatura - (s)foladùra, mascadùra, ràcia,- rača, śboteđàda,= macadùra; ammaccatura - na frànta - can che se se ciapa na frànta al saanch al ven peà, al ven négre!; - l'óngia la ven dal malùt = can che la ven négra e la se destàca, per schiacciamento

ammalarsi : se malà

ammaestrare = insegnà,- inséñà; amaestrà

ammaestramento = insegnaméent, insegnamént,- inséñamḗnt

ammagliare = ligà

ammainare = calà, sbasà

ammalare = se malà

ammalarsi = se malà

ammalati = malài

ammalato : malà,- sacramentà, trìst;- fa gabáan, fa capòot, 'l é gròtol; ammalato – trist, non sta bene, non ha un bell'aspetto, è ammalato; ammalato immaginario – malà de Zopè, i vegnia ciamài malài de Zopè, intáant che i no n aéa nìa; ammalato grave = malà incuràbile; - malà da ẑe(v)iera, da lettiga, da portantina; barconàda, fig. solistràda de la mòrt illusorio miglioramento di un ammalato grave, quando pare che guarisca. pv. – al ca(v)àl malà i còr darè le mosche; - al saan (sān) al no créde al malà; - al saan (sān) al volaràe ẑénto ròbe, al malà una sola; - al dotòor (dotṑr) al vìf de carne malàda; – mèio sàign (sàiñ) su lèet (lḕt) che malài in pè

ammaliante = bél, che inzinghena

ammaliare - i(n)magà, incantesemà, inzinghenà,- inzingenà, stregà, strionà, strionà; ammaliare = inzinghenà, inzingenà (sedotto, stregato): - chéla fémena la mà insurià

ammaliato = inmagà, i(n)magà, incantesemà, inzinghenà,- inzingenà, stregà, strionà; (sedotto, stregato): - chéla fémena la mà insurià

ammalorato = ágre (di genere alimentare) (chp)

ammanicare – infalcherà,- infalkerà, mettere il manico alla falce

ammanicato = ligà co (un)

ammanco = mancànẑa

ammanettare = brancà, fermà

ammanierato = manierà, studià

ammanigliare = ligà; unì, reunì

ammannare = marucolà

ammannellare = inmanà, inmanògià, fa manòt,- inmanòǧà

ammannire - parécià, śià, sgià,- paréčà

ammansire - domà, domegà, mestegà

ammantare = vestì

ammassare - i(n)maserà, inmautonà, inmontonà,ingrumà, sturtà; reunì

ammasso - balasòn, binànza; coacervo = mučio, grùm, marùcol, mésa, pìla; ẑópa; ammasso di erbaggi : menestróon (in una pentola); ammasso di rametti - còda del dràgo (malattia dei tassi e pini, che presentano sul ramo un ammasso di rametti sporgenti da una grossa bugna); ammasso di rifiuti naturali - ẑìeśa; ammasso pietroso franato – masarè; ammasso – blòch, blòk; - co tàinc de blòch de néef i fea costruzióign; ‘l é tomà đu an blòch de mur; ammasso di ferro – masèl, al masèl ‘l é an blòch de fêer par fà le (v)ardeline (inte ‘l selìndro laminatoio)

ammattire = de(v)entà mat, trà al zervèl;- trà la òta al ẑervél;- trà i nùmeri, dà i nùmeri; dà fùora de mat, fùora de sèest; - dà la òta, śbaẑilà, ẑa(v)arià, ẑe(n)bescà, bazilà, zavarià, = sbàte al zùrlo (tvlz); ammattire - fùora de tèsta, fig. uscire di senno, impazzire; ammattire - trà la òta al zervèl fig. dar di volta il cervello, impazzire

ammazzare - copà, maẑà, scanà, destrigà,< coppà (pfp); ammazzare - tirà đu da le spése, fig. uccidere, far fuori; < " ...È tornato tuo fratello e il padre ha fatto ammazzare il vitello grasso, perché lo ha riavuto sano e salvo.>...: l’è vegnù vost fradel, e perché l’è tornà san, vost pare à coppà an vedel gras..."; filastrocca: – s-ciuois, s-ciuois buta fuora le cuatre corne: una par tì, una par mì, una a chela vegia che à da morì e una al podestà che l à da vegnì a te copà co la manera da scuarà. Osenò te mete inte na caneva scura scura, che no te vede pì ne sol ne luna (icz); - cópe 'l gaal co 'l é domaan (doppio senso, gioco di parole) = quando è domani / con le due mani: co le do maan (veneto), co le dói màign (zoldano); pv. – co la càura la è usàda a la vìgna (vìña) o copa la càura o tàia la vìgna;- i fastìde i cópa pi del laóro, parchè 'l é pi đéent che fastidiéa che chela che laóra

ammazzarsi dal lavoro - se scanà; ammazzarsi di fatica - se scanà, scanà

ammazzasette – grandòn, bialàis, bòia, bolòi, brauròn, bra(v)àz, fònfa, gradasso cagòn, làndi, lòbia, salabràco, śbragaẑóon,– śbraghesóon, śbréga-balóon,- śbragaẑṓn, śbraghesṓn, śbréga-balṓn, ślàrga, ślargḕr, ślargèer, ślarga-giàra (ǧàra), ślarga-mèrde, spacóon,- spacṓn, ślòca, babalòn

ammazzatelo = mazzolo; (pfp) "...Portate il vitello grasso, ammazzatelo, mangiamo e facciamo festa,>...Tolè an vedel ben gras, e mazzolo, che magnon, e pastezaron." (pfp)

ammazzato = mazà, copà; hai ammazzato < avè mazà (pfp)

ammenda - mùlta, puniẑióon,- puniẑiṓn, (plurale – puniẑiṓiñ, puniẑióoign)

ammendare = riparà

ammennicolo = scùśa, ranpìn

ammettere1 - améte, confesà,: méte; ocóor améte che...

ammettere2 = ospità, riẑéve; ammettere (nel linguaggio) - fig. i à tóot su na paròla forèsta; accogliere - azetà, ospità, riẑéve

ammezzare = taià; di(v)ìde, spartì, di(v)idù, di(v)idèst, di(v)idù, partì, separà

ammiccare – strucà,- fà moto; strizzare l'occhio - strucà 'l òcio; schiẑà (de) 'l ùoge, schiẑà (de) 'l òcio, fare l’occhiolino; palpebrare = ẑimigà, muovere ripetutamente le palpebre

ammicco = mòto, ségn, séñ

amministrare = ministrà, (a)ministrà;- menestrà; - grama chela schudela che sèet maign (maiñ) restèla = ól di grama chéla ministrazióon (andóe) che ‘l é sèet che comanda; pv. - co la caẑa che se menèstra se vén menestrài

amministratore - fatòr, masàro; ministratóor;- gastaldo;- amministratore della latteria sociale – marìgo; amministratore della malga – marìgo; amministratore di campagna, fattore - gastaldo, un che fa de dut, che dàida; vedi gastaldo

amministrazione1ministraẑióon, (a)menostraẑióon, (a)menistrazìon, menistrazióon,- menistraẑiṓn, - ministraẑiṓn,- (a)menostraẑiṓn; - grama chela schudela che sèet maign (maiñ) restèla = ól di grama chéla ministrazióon (andóe) che ‘l é sèet che comanda

amministrazione2 go(v)èrno, (: guèrno) il governo, lo Stato, la Pubblica Amministrazione (: guèrno); ròbe del goèrno beni pubblici, di proprietà statale,- del goèrno statale

ammirare = mirà, apreẑà, se mare(v)éa, stimà; ammirare - varđà fìt

ammirazione = stìma, apreẑaméent

ammirevole = miràbile; maraveióos, lusènt,- maraveiṓs

ammissibile = capìbile, che se capìse; che se inténde, comprensibile

ammissione = confesà, pànde; ammissione = azetà, ospità, riẑéve

ammobiliare - mobilià, aredà

ammobiliato - mobilià, aredà

ammodo - desèst, polìt,= avé (aé) manìera; - an óm de séest assennato, ammodo

ammogliato – maridà; ammogliato in casa della moglie = nòri, cuc; - sul maridà e sul somenà se sa dapò (ass); - NB. nella forma nòri sta all'origine del soprannome stesso di casato Nori (mc)

ammollare - inbiàntà, inaivà, abiantà, śmoià; ammollare, mettere in ammollo – śmoià; rammollire – śmoleśinà, śmorbià; - inaivà, inboà, a biànt, méte inbiànt; in biant la biancarìa, i fasùoi, 'l òorẑ

ammollire - vedi ammollare

ammollo – biant, abiànt, inbiànt

ammoniaca = pìsa, pisìna

ammonire - amonì; rimproverare – biasemà, cridà, rangià, reprénde, strapàẑà, ẑigà; besegà, devedà, catà ràdeghi, katà radegi, criticà, mataferà, metaferà, radegà, śbunfonà, śbunfo(r)nà

ammonimento = amonimént,- cridàda, rangiàda, strapaẑàda, ẑigàda; besegàda; ammonimento – remenàda fig, ài ciapà na bèla remenàda

ammonizione = amoniẑióon,- cridàda, rangiàda, strapaẑàda, ẑigàda; besegàda

ammontare - sóma

ammonticchiare - i(n)maserà, inmautonà, inmontonà, montonà

ammorbamento - insorventòoz da esalazioni

ammorbare – infetà, inpestà, insorventà, intanfà; ammorbare con cattivi odori – infetà, intanfà

ammorbidare = vedi ammorbidire

ammorbidire - immorbidì, molesinà, śmoleśinà, śmorbià, śnervà; rammollire – śmoleśinà, śmorbià

ammorbidirsi – se revenì, revegnì, - reveñì

ammorire = de(v)entà scùr, deentà négre

ammorsare = serà; stringere = strénđe, ligà, inbragà, ingrafà, ingata, ingropà, vincolà, ẑolà, strucà, strucà

ammortamento = redùse, debàte, pagà frazionà, pagà partì, pagà porzionà

ammortare = redùśe, debàte

ammortizzare = molesinà, śmoleśinà, molinà

ammucchiare - aùna, binà, i(n)maserà, inmautonà, inmontonà, ingrumà, montonà, sturtà,: méte apède; ammucchiare il fieno - i(n)marucà, inmarucolà

ammucchiare : ingrumà; méte aùna, risparmiare; - méte apéde, accumulare, mettere assieme, aggiungere pv. - a graan (grān) a grān se stùrta de fa paan (pān), a péel (pḗl) a pḗl se stùrta’l féen (fḗn)

ammucchiarsi di gente : fà bòzol

ammuffire - i(n)mufì, inmufà; irrancidire, rancidire - ranẑegà

ammuffito – mufà,- ranẑegà

ammulinare = girà

ammutare = tasè, fa tasè, chiatà arcaico; vale come ammutolire

ammutinare = se reotà, ammutinarsi

ammutire = tasé, chiatà, fa tasè

ammutolire = tasé, chiatà, se chiatà

Amneris - Menèli

amnesia = (de)sgordà, desmentegà,: sgorđà

amnistia = gràẑia; perdóon, remisióon, scuśà,- perdṓn, remisìṓn

amnistiare = gràẑià; scuśà; perdonà

amo – àmo (per pescare); amo ricoperto di peli (mosca finta) – moschìera; esca – pàisa; esca; quale?: esca di larva – ràfega; esca finta – moschìera; esca per pescatori – camolìera, maschiera,: bigàt

amoli – amoi (dialettale), vedi anche susine

amor nascosto - èrba del diàul; aquilegia, atro violacea - còrf, èrba del diàul, fiòr del diàul, fiòr da ‘l ingiòstro, canpanèle del diàol; frare (icz)

amorale = amoràl, no savé se rége

amoralità = amoràl

amorazzo - 'l é an fùoch de paia, amore breve

amore - amòr, amóor, bén,- amṓr; amore grande - pasióon, pasiṓn; amore breve, infatuazione - 'l é an fùoch de paia; amore, fare all'a. - smaẑà, - i smàza = i fastidiéa, i é rabióos, fastidios, nervóos: chi che à ‘l maal de S. Valantin i smàza, i no sta chiet, i se reména; - i se smulatéa polìto chi che va a fa ‘l amor!; amore, fare all'a. - sgorlà 'l bècol; amore senile = incànt che an bòosch vège ciàpa fùoc, no ne pi vèers del destusà.. anche detto di un uomo di una cera età che si innamora (rm); vedi amoreggiare; amore - fam o són o mal da mori o mal che no se pùel (pùol) di (mal d'amore); pv.– ‘l amóor (amṓr)‘l é come la tós, che no se pùol scónde; –‘l amóor (amṓr) del puarèt no ‘l val an pét; – 'l amóor (amṓr) no ‘l è patate rostìde; – ‘l amóor (amṓr) vèǧe no ‘l fa mai rùden; –‘l amóor (amṓr) ven da ‘l utile; – al prìm amóor (amṓr) no se ‘l desméntega mai; – al sóol (sṓl) de marẑ e a ‘l amóor (amṑr) de le tosàte no s’i crede; amóor fa amóor = amṓr fa amṓr; – da l’amóor (amṑr) e dai mài lóonch (lṓnk) no ven nia de bóon (bṓn); - de sóol amóor (sṓl amṓr) no se vif; – fortunài inte ‘l đùoch desfortunài in amóor (amṓr); – i vèǧe inte casa i vocor pùoch bocon e cotant amor; – can che ‘l amóor (amṓr)‘l è, la ganba la tìra ‘l pè e al pè tìra la ganba; – co ‘l piof col sóol (sṑl), le veǧe le va in amóor (amṓr); – l’abondanẑa stùfa, la carestia fa fam; - l’amóor (amṓr) e la fratelànẑa i val pi de l’abondànẑa = l’amor e la fratelànza i val pi de l’abondanza; - l’amóor (amṓr) la è mata e òrba che resóon (resṓn) no sénte; – la fam la fa fa saut e ‘l amóor (amṓr) ancora pi aut;- ‘1 amóor par fòrza no ‘1 val na scòrza = l amor par forza, al no val na scorza (rc); > la fam la fa saut, e l amor ancora pi àut (rc); – no stà fa del béen (bḗn) se no t’és bóon (bṓn) de soportà ‘l maal (māl); – par amóor (amṓr) se sopòrta ogni (oñi) dolóor (dolṓr); – sbadigia (sbadiǧa) no ul di mentì: fam o sòn o mal da morì o mal (d’amore) che no se pùol dì; - se sauta o par fam o par amóor (amṓr); - chi che va a fa ‘l amóor (amṑr) de venđre al va par la dà a intènde;- ‘l amóor (amṓr)‘l é gran(t) fin che no te ghe lave le mudànde,‘l amóor (amṓr)‘l é bèl fin che ognùn (òñùn) stà sul sùo castèl; - no n é pèđo dolóor che èse vège e sentì 'l amóor (ass); filastrocca: – Ma che élo in(te) chel ẑestèl / ài na fàsa e an panesèl / par fasà chel Đìo da bèl / par fasà chel Đio d’ amóor (amṓr) / par fasà al nòost Signóor (nṑst Siñṓr)

amoreggiare - di a lénde, se parlà, śmorośà,: smorosà; scherz. cuf. di a lénde (slénde) = di a moróse andare in cerca di avventure (amorose): NB lénde = leccare, amoreggiare; - di a sgorlà ‘l bècol co chele tóse fig, amoreggiare, andare a caccia di avventure (amorose)fare all'a. - sgorlà 'l bècol; anche : smazà, trazià;- i se smulatéa polìto chi che va a fa ‘l amor!;- avventure amorose - đi a lénde (letteralmente andare a leccare...); pv. > l'amoor fat de venere (venare), al va in zenere (rc),– ‘l amṓr (fat) de vénđre al va in ẑénđre; - no n é pèđo dolóor che èse vège e sentì 'l amóor (ass);> da amòr lonch e da malatie longhe, no vegn fuora nia (rc); > l amor no ne patate rostide (rc); > l amor par forza, al no val na scorza (rc); > la fam la fa saut, e l amor ancora pi àut (rc); > l'amor vege, al no fa mai ruzen (rc); > l'amor del puarèt, al no val an pèt (rc); > par amor, se soporta ogni dolor (rc); > sa maridà an badil, e la toot na zàpa (rc); filastrocca, > Tone da la pomèla, tòleme mi, che son la pi bèla, son la pi bèla da maridà, tòleme mi Tone (rc)

amorevole = de amòr, de amóor,- de amṓr

amorfo = sformà

amorino = ànđolét

amoroso = smorós

amovibile = che se mùove, muovìbil, che se mùe; da tramudà

Ampezzan = un don Ernesto da Chiesa (mc)- ma dubito sull'italianizzazione del cognome

ampezzano – anpeẑàan,- anpeẑằn; pl. anpezanes (chp)

ampezzana = anpeẑàana,- anpeẑằna;- Anpeẑằna, maschera-personaggio della sfilata della Gnaga-Ñaga a Fornesighe. E' il giovane vestito da donna con il costume d'ampezzo (anpezzana); NB. nella forma Anpeẑằna, sta all'origine del soprannome Anpeẑàaign, Anpeẑằig (mc)

Ampezzo - Anpeẑ

ampiamente = bondànte,> cresénte; esteso = destirà; gran(t); grant, grainc

ampiezza = grant; ampiezza di 1 passo : vàrech, 'n vàrech, 'n vàrek

ampio - laarch, lārch, lārk, spaẑìṓs, spaẑìóos; esteso = destirà; gran(t); grant, grainc; ampio eccessivamente - ślanperñà, ślanpergnà; ampio (terreno) loèria, logàia; ampio canestro in vimini : vànt con imboccatura per le mani, usato per varie granaglie, per sgusciare i fagioli ecc.; ampio mantello a ruota – veladón

amplesso = cubiàda, coniciàda, cunaciàda,- coničàda,- cunàčàda; śbraẑolàda, brazolàda, strucàda, strénta; fare all'amore = cubià, cia(v)à, ča(v)à, brocolà, pipà, sonà, zecolà, guzà, caponà, checolà, coničà, conicià, cucà, pinčà, pincià, pipà, sfonđrà, sonà, ẑècolà; andà/dì su n let, andà/dì insiame

ampliamento = ingrandiméent, ślargaméent

ampliare - ingrandì, sgrandà, sgrandì, śgrandà, (ś)grandì, ślargà, slongà

amplificare - (e)sagerà;- đi fùora de stróp

ampolla = anpola, sortù, bozèta

ampolliera – sortùa;– anpoline, boccettine contenenti acqua e vino usate per la Messa

ampollina = bozèta, anpolina, sortìn; (: anpulina), sortù; anpolina da 1 oio oliatore, piccolo recipiente un tempo di latta, munito di lungo becco usato per lubrificare; anpolina dal petròlio

ampolline – anpoline, boccettine contenenti acqua e vino usate per la Messa

ampolloso1 = incàlcà; ràgo, ràśo;- còlm, pièn; ampolloso - t’ées lóonch come la s-ciùra del Maurizio oppure ‘l é lóonch ecc. di cosa, discorso, argomento lungo, noioso, oppure di persona verbosa e noiosa- t’ées lóonch come la s-ciùra del Maurizio oppure ‘l é lóonch ecc. di cosa, discorso, argomento lungo, noioso, oppure di persona verbosa e noiosa

ampolloso2 = grànt,- śbraghesóon,< śbraghesóon,- śbragesṓn, śbraghesṓn

amputare – ẑoncà, taià; amputare - bàte (v)ìa, tagliare, recidere ocór i bate ia le ongèle (a le càure e a le féde);- i mà batù ia i caèi sot la nàia;- i à batù ia an braze e trèi còste;- a na giachéta vegia i e batéa ia le máneghe (manege) e i la doraa par portà légne su la schina;- saràe da i bàte đu i coioni a chél la; pv. - a se taià ‘l naas (nās) se se sporca la boca; - al dì maal (māl) dei sùoi (: a dì su dei sùoi) se se tàia ‘l naas (nās) e se se sporca la boca; – se taià ‘l servise par i fa despét a sa fèmena

amputazione = ẑoncamént

amuleto - paẑienẑ(i)a

Anacleto - Anaclèto, Clèto

anacoreta = romìt

anagrafe = libre de la đéent, nòta de la đéent, conta de la đéent

analfabeta – inalfabèta

analgesia = indormia

analgesico = indormia

analisi = pròa, scandaiàda, studio; analisi, in ultima a.- in ùltema alla fine, infine, alfine: anfìn, in ùltema; - in bóna valuta alla fine, insomma, in sostanza: in bóna valuta ai ciapà chést, m’é restà sto valch

analizzare – pro(v)inà, scandaià, studià; analizzare - fà càso

analogia = che soméa, l'é conpàgn,- conpàñ

analogo = soméa, conpàgn; paréent,- conpàñ

anamnesi = ramemorà, regorđà, sovegnì

anarchia = desìo, desòrden, casìn, rebaltóon,- rebaltṓn

anarchico = desodegà, desòrdenà, casìér

Anastasia – Anastàśia, Nastàśia, Tagia, Taǧa

anatema = malediẑióon,- malediẑiṓn;- che te te póse sfantà (smarrire, perdere, sparire, scomparire), vedi scomunica

anatomia = taià-còrp

anatra = anera                                                                     

anatrella = anereta

anatroccolo – aneròot,- anerṑt

anca - galòn, còsa,: galóon; - kòsa: anche = i galòn, le còse; anca /che - no stà sgorlà taant! non ancheggiare, sculettare!

ancella = sèrva

anche - ànca, apède; (anche – anća, (glaz); anche se - seànca, seànca che; inoltre, per giunta: al béefe al tabaca apéde; pv. – ‘l è anca le scudèle sun scafa che se ùrta; – anca ‘l òcio (òčo) ol la sua paart (pārt); – la cróos (crṓs) co la va doi òte la va anca trèi; – no se pùol aé ‘l òrt e anca le vérđe; – se magnà (mañà) ‘l òrt e anca le vérđe

ancheggiare – śgorlà, sgorletà, galonà; sculettare codetà,: trà codéta,– śgorletà;- no stà sgorlà taant! non ancheggiare, sculettare!

anchilosata - ślànca

anchilosato - deslancà

ancia - éncia, lengèla, lanzèta;- péteđa, peteẑera, pìvida; ancia: scòrza de fràsen da insùda can che le piante le va in amor; - l'éncia del clarìn 'l é na lengèla;- i fava pétede anca co le cane de le ẑiùde (an tài vertical) o co le fùoie de cucuch

ancora – inièro; ancora più – depì; ancora, di nuovo : ignèro; ancora - aé ancóra le prime rége essere ancora giovani (come se le orecchie si cambiassero come i denti): són đòen, ài ancóra le prime rége; pv. – chi che sa (v)arlèa i à ancora da nàse; – par cognóse (coñóse) an furbo an vocór un ancóra pi furbo; non ancora: - 'l é 'ncóra bonóra da mésa (al bèl 'l à ancóra da vegnì) (ass)

àncora = àncora (pfp), grapìn

ancorare – francà, frankà, ancorà

ancorato - francà, frankà, ancorà

ancorché = sebén;- sebéen, seànca che, sebén che,- sebḗn

ancudine  = ancùden, incùden,: ancùđen, fitòr (arcaico)

andamento – ànda andazzo, modo di procedere (ànda)

andana - antóon;- rìga;- antṓn; pl. - antóign; andana, fascia di terreno, striscia d'erba appena falciata, ammucchiata dal falciatore alla sua sinistra; falciata, ampiezza della falciatura; de antóon = de óga speditamente: siegà, laurà, di de antóon = i dà inte (polito); son peà ia de antóon; i antóign l’é stricole de èrba péna siegàda; slargà fùora i antóign = redolà

andando – đindo

andante = giabùr, marđegàn, ordenario,- ǧabùr, marcòlfo, maròbio,- marobolằn, marobolàan, materiáal, materiắl, orđenàrio, rùstech, rùstego,: corđovàan, grossolano; di cosa andante = na carabatola

andare - andà, đi, se ‘n đi; zi,< zirà (pfp); (andare – ji, (glaz);  coniugazione: pres. - vàde, vade, va, andon, andé, va; impf. - andàve, andàve, andàva, andòne, andéda, andàva, ma anche đie, đie, đia, đione, điede, đia; futuro. - andarài, andarà(s), andarà, andarόn, andaré, andarà, ma anche đirài, điràs, đirà, điròn, điré, đirà; condizionale andaràve, andaràve, andesόne (: andesόna), andeséda, andaràve, ma anche  điràe, điràe, điràe, đisòne, đisède, điràe; congiuntivo presente andàse, andàse, andàse, andesόne, andeséda, andàse; ma anche vàde, vàde, vàde, đione, đide, vade; congiuntivo imperfetto đise, đise, đise, đisòne, đisède, đise; a Costa: andavamo - andόna; part.passato - andà(t), đù, đùi, đùda, đùde; infinito andà, đi; andare – pedotà; pedòta nella loc. đi in pedòta, andare, camminare, saltare su un piede solo;- andare, procedere fig.: la bói(e) polìto, va bene; vade a véde cóme che la bói(e) come va, v. anche il sinon. bóie; al féen al bói; l'àiva che boi su (in una pentola e anche in una sorgente), chel che bói inte pegnàta progetti e intenzioni; la me bói mi sta montando l'ira; l àiva la buìa su par sot l'acqua della sorgente gorgogliava, ribolliva; proverbi d’ andare, nei vari significati: pv.- daânt no vade, daré no staghe e intamêẑ no vói đi; > chi che pùol zi par strada, no stàghe zi par triòl (rc);- ‘l è meio crede che đi a vede; - a se ‘n dì se mostra ‘l cul ma a tornà se mostra ‘l vìs (…‘l mùśo); - al i tiraràe đu la pèl ai pulés par đi a la vénde; - al caar (cār) al va ‘n doe che sa paróon (parṓn) al dora le rédene; – al testaméent (testamḗnt) del Màier al dis che i sas i à da đì de rìa in đu; – da Santagnése (Santañése) al frét al va (al pàsa) par (dùte) le sfése; - dal vérs che no se ol đi se toca se méte a core; - in paradìs no se va in caròẑa; – chel che 'l é andàt ben na òta pùal andà ben an autra; - chi che dona in vìta (al) va in sofìta; - chi che no ‘n è de ràẑa, no i vade a caẑa; - chi che ol đi a ‘l infèer (infḕr) al vade a Faìn d’invèer (invḕr); – chi che pùol đì par stràda, no ‘l vade par trìol; - chi che sa sta oraziṓn e al la dis, al fenìs in paradìs; – chi che va a stà col lóof (lṓf) al inpara a urlà; – chi che va apiáan (apiắn) i va saan (sān) e i va lontáan (lontắn); - chel che 'l é andàt ben na όta pùal andà ben an autra; - co la bot la è pìena la va parsora; - co la mesùra la è pìena la va parsora; – no n é mai an bél se 'n dì, che no siebe an pi bél tornà; - la cróos (crṓs) co la va doi òte la va anca trèi; - la rana la adora ‘l pantáan (pantắn), se no la va ancùoi la va domáan (domắn); - la segia (seǧa) la va taant (tānt) al póẑ che la làga ‘l mànech (mànek); – no n è mai an bèl (partì) se n đì, che no sìe(be) an pi bèl tornà; - no n’è mai an bèl se ‘n đì che no sie an pi bèl tornà; – par boca no‘n va e par téta no ‘n cor = ocor i dà da magnà (mañà) a vàche e fémene; - taant (tānt) pregà ma pùoch béen (bḗn) fa, in paradìs no se va; filastrocca – Pè pedìn valentìn / trèi narànẑe trèi limoign (limoiñ) / par se ‘n đì in Ungeria / ciapelo ciapelo (čapelo čapelo) e mételo vìa; filastrocca: = chi che béen be(v)e béen dorme, chi che béen dorme maal no pénsa, chi che maal no pénsa, maal no fa, chi che maal (māl) no fa in paradìs al va

andare = andà. L' andare apre ogni orizzonte e offre innumerevoli diverse condizioni: andare – avanzà,: đì in avàant; andare a - se tirà a; andare avanti – avanẑà; andare avanti e indietro – fà la spòla fare la spola: fà la spòla da na casa a chel 'autra; andare (far) – invià; andare a – dà, tirà; andare a calpestare i prati o i terreni coltivati – śmalandrà; andare a fondo – (s)fondà; andare fuori = di fùora; andare a genio – cuadrà; andare a male – inpasì, - trà la òta; andare a messa = 'Đione a mésa?'; si racconta di "Tone vasto a mésa? / No, vade a mésa / Aaah, credee che te đise (đisse) a mésa / Eh no no, vade propio a mésa mi" - Da qui nacque il detto, 'Đione a mésa?', cioè di quando due parlano della stessa cosa senza capirsi (chp); andare a punto nelle bocce – segurà; andare a ricevere chi arriva : đì a tòle; andare a rotoli – tonbolà fig; andare a seme – spigà; andare a vivere in luogo appartato – tirà, se tirà a...; andare a zonzo -đì a śgìndóon,  a śghìndóon, śgìndṓn, đì a tórđiozi a sbrendolóon, zi a sbrendolóon; andare a zonzo in cerca di avventure immorali : “đì a strόz”; andare al gabinetto - scherz. euf. vàde a fà an scuf (lavoretto, servizio), me tóca di a fà ‘n scuf andare al gabinetto (a chegà); andare all’accattonaggio = a la crùca; andare assieme – conpagnà, conpañà; andare avanti – avanzà,: đì in avàant; andare con un piede solo - pedòta nella loc. đi in pedòta; andare di corsa, di fretta : caiùda, de gran c…; andare di corsa : filà; andare dietro – seguì; andare domestica in città : andà a servì; andare a vedere come si evolve - come che la cùba = come che la bói, seguire; andare e venire a mani vuote : màin sgorlànt; andare fuori di senno : al va via coi sùoi; andare girellando da sfaticati : sbrìndol, sbrindolóon; andare giù – calà, trà la òta; andare in collera - (in)rabià, s’inrabià; andare in sollucchero, gioia : in brùo de giùgiole; andare incontro : incontrà; andare lontano per campare - (ś)remengà; andare lontano per guadagnarsi la vita : remengà; andare molto veloce : come àn schìz; andare oltre - da la òta, da la òta a 'l ìnvèer, da la òta a 'l an (pasà senẑa dorà depì); andare o venire presto : sprón batù (a tutto sperone); andare per elemosina : a la crùca, a la zerca; andare via frettolosamente, di gran fretta, scappare - scanfurlóon, scanfurlṓn, scanpà; andare via, fuggire : scanpà; andare ramingo per guadagnarsi da vivere - (ś)remengà; andare in malora, rovina, al diavolo a reméngo; andare male - andà maal, andà māl; - se ‘l à da andà maal verz porte e barcoin; andare via della neve - laga ìa; andare – non mi va - ‘l ài sul ciuf mi è antipatico, mi secca, non mi va; ; andare giù - trà la òta fig. capovolgersi, capitombolare, precipitare, cadere, andare giù, andare a male (di cibi), fallire; pv. - no n é mai an bel se n đi, che no sie(be) an pi bèl tornà; - a ténde ai fati de chi autre va a reméngo i sùoi;- co ‘l fiòca ‘l mès de mài al no laga ìa mai;- a se n di se móstra ‘l cul, ma a tornà se móstra ‘l vis (: ‘l mùso)

andare a messa = 'Đione a mésa?'; si racconta di "Tone vasto a mésa? / No, vade a mésa / Aaah, credee che te đise (đisse) a mésa / Eh no no, vade propio a mésa mi" - Da qui nacque il detto, 'Đione a mésa?', cioè di quando due parlano della stessa cosa senza capirsi (chp), quasi come certa politica dei nostri giorni

andarsene - fà fagòt, licenzà, partì,: peà (v)ia, se n đì, se scuaià, dà la sóga; andarsene furtivamente - śvìgnà, śvìñà, (se) scuaìa;- pasà fùora,- pedegà; andarsene - peà ìa, fig. andarsene, partire, incamminarsi; andarsene in sordina, fuggire alla chetichella - otà su 'l canpanél; andarsene - ‘l é pasà fùora, ‘l é pasà fùora ‘l invèer; andarsene - la sóga del Baréta: tài dat la sóga (del Baréta) = me l'ai filada me ne sono andato, ti ho piantato in asso; andarsene furtivamente - scuaià (se -) fig. squagliarsela, svignarsela; - invéze che ‘l daidà i ài dat la sóga, = ‘l ài lagà in piaza, ài lagà ke l se rànge; mi son liberato di lui - son me’n đu; pv. - i vèǧe e la nèef (nḕf) i se n va da soi; - a se ‘n dì se mostra ‘l cul, ma a tornà se mostra ‘l mùśo; - chi che spèta no 'n à prèsa e chi che à prèsa i partìs prima; - no 'n è pi bèl partì come che ‘l è pi bèl tornà; - maal (māl) par chi che sen va, pèđo par chi che rèsta; -‘l ùltem màal ‘l è al pèđo de đuti

andasse - đise, andàse

andassero - đise, andàse

andassi - đise, andàse

andassimo - đisòne, andesòne

andaste - đisède, andeséda

andata - andàda, đùda, đùde; andata male – śbuśà, sbusàda; andata bene - chi che à se sleca (ki ke à, se sleka) (sta bene), è chi che stà, se seca!; pv. – vèndre che sìa, la stemàna la è via; - đùoiba (v)egnùda (v)eñùda) stemana se n đùda;- đuoiba vegnùda (veñuda) stemana se ‘n đùda, ma par chi che no n à nia da magnà (mañà) ‘l è ancora tréi lóonch (lṓnk) dì da pasà; - chel che l’è andàt ben na óta, pùol andà ben an autra.

andate - (v)oi đi, andé, andéde, đide, andate, đùde; andate! - andé!; andate? - andéo? đio?

andati - andài, đùi, ‘n đui;= đùi, ẑùi,- se 'n đùi, en ẑùi; enđùi, enẑùi; - Tempi andati > Téenp enẑùi (rm); pv. – ‘l è inutile serà la pòrta de stàla co le vàche le è scanpàde (: serà la stàla can che i bùoi ì è se ‘n đui)

andato1 - andàt, đì, đù; < andà (pfp);= ẑù, e 'n đù, e 'n ẑù; enđù, enẑù; - Tempo andato > téenp enẑù (rm)

andato2račà, taređà,: màarz, guasto, rotto ecc

andatura – àndi, ànda;- da l'àndi che l'avéva

andava - đia, andàva

andavano - đia, andava, điòne, andòne, andàne

andavate - điède, andéda

andavi - đie, andàve, andàe

andavo - đie, andàve, andàe

andazzo - ànda, molìn andazzo, modo di procedere (ànda)

andiamo - noi đìòn, andòn, andòne, điòne; andiamo! - andòn!, dèmo po’!; andiamo? - andòne? Điòne?

andirivieni – fà la spòla andare avanti e indietro, fare la spola: fà la spòla da na casa a chel 'autra

andito : andàda, passaggio di diritto libero per tutti, servitù di passaggio; andito -  andàda inte stàla, corsia nella stalla. passaggio tra due zanelle nella stalla doppia a Z.A.

andò = l’è senzù (pfp);= l s'e 'n đù, ẑù, en đù, en ẑù; pl. enđùi, enẑùi

andrà - đirà, andarà

andrai - điràs, andarà, andaràs

andranno - đirà, andarà

Andrea - Ánđréa, Dèa; - NB. nella forma diminutiva sta all'origine del soprannome stesso di casato Dea (mc)

andrebbe - điràe, andaràve

andrebbero - điràe, andaràve

andrei - điràe, andaràve

andremmo - đisòne, andesòna, andesòne

andremo - điròn, andaròn

andreste - đisède, andeséda

andresti - điràe, andaràve

andrete - điré, andaré

andrò - đirài, andarài; andrò < zirai (pfp)

androgino = un che l'é om, màs'cio e fémena;- doḕrs, doèers, roèrs, roḕrs, re(v)èrs, doèrs; pv. - òni medàia l’à‘l so đrét e‘l so doèers (doḕrs)

androne = entràda, sàla

aneddoto = storièla, bèrta, storia, cònta

anelante : bramóos

anelare = biasolà, bramà, desiderà, sospirà, talentà; anelare – sospirà, bramare, desiderare ardentemente: pv. can che i oci no (i) varđa (: 1 no varđa), al cuor no ‘l sospìra

anelito = ùoia, ùaia, ùeia; afelio, desìo, śgàina, śgàina, śmàra,: smània

anellare = anelà, inanelà

anelli - anìei;, règièle règie,- rèǧèle, rèǧe, ganberète, canbrete, ociét; anelli a margine di maglio - bòcole del mài; anelli dell’incudine per affilar falci - očét (ociét) del mài; anelli dove scorre il catenaccio – canbréte; anelli per il catenaccio - očét (ociét) del cadenàẑ; anelli di accrescimento degli alberi - anàde

anellino – s-ciaréta,- śčaréta; anellino da naso – ciòdo, čòdo; anellino metallico – ùagie, ùaǧe; àśola, àśole anellino metallico per aggancio usato nei vestitini al posto dei bottoni anellino per abbottonare o agganciare - ẑolét, pasét, ẑolìn; anellino qualsiasi : s-ciàra,- śčara

anello - anèl, bòga, ròoẑ,- rṑẑ;- s-ciàra, sčàra; anello nuziale - (v)aréta; anello, alcune tipologie: anello al dito < anel int ’el det (pfp); anello da naso per tori - sčàra dei tòr, s'ciàra de i tòr, strozanaas e per maiali sčàra del porzèl, s'ciàra del p. anti grufolamento; anello da orecchio /a : s'ciàra,- śčàra; anello da tende : s-ciàra,- sčara; anello della chiave - očét (ociet) de la čāf (ciaaf), tèsta de la ciaaf (čāf); anello di ferro : vìera; anello di rinforzo – vìera; anello grosso - śčarṓn, s-ciaròon; anello di cuoio nei finimenti del cavallo da tiro - bósol dal forniméent; anello generico, non da dito – s-ciàra, ś-ciara; anello con cuneo di ferro per trascinare tronchi - anèl da tàie; anello di ferro - bócola de fèer, es.: un tipo di anello, fasciava la testata di un tubo di legno negli antichi acquedotti (canóon de legn da l'àiva), nel punto in cui si univa con un altro: i spizàa i dói canóign, i fea la lipa, e un dìa inte chel autre e par maridà i dói toch i metéa na bócola de fàer; pieno di anelli - inanelà; s'ciàre de legn par le ténde e le sporte; s'ciàra de fèer par le ciaaf; La mama la me disèa che i nuìz i lagaa sora la napa l'anèl, e i disèa così, a la nuìza, cò i s'en zìa: Sani, grazie e "varzè sun napa!" (tvlz); un anello particolare – ròoz, fat de stropa de busch, de pagùoima, de cadena, coi anìei picoi, an cavez de corda anca metalica intorcolada, infilato nei pattini (luodìn) delle slitte per frenare sui pendii ripidi; una conta nei giochi infantili – fà le cónte; - la cónta dei déet: picenìn, chel da ‘l anèl, chel dal dedáal, sléca cadìn e màza-piogìn; ind. - an mastèl senza fónt che al tién carne frésca oppure na casa senzaa fónt e senza cuéert chè mantien la carne fresca = la (v)aréta, ‘l anél (la fede, l’anello); - NB. nella forma s-ciàra, s-ciàre e suo diminutivo, sta all'origine del soprannome stesso di casato Ciavéte (mc)

anèlo = bràmo

anemia = mancànẑa

anemico = mancànte, apanà

anemone bianco - fiòr dei àngeli

anemone pulsatilla - paóign,- paóiñ, strìe, ẑìngene;zinghene (icz)

anemone trifolia – angeli, bot. (icz)

anestesia – indòrmia; anestesia, senza a. - a zìel vif fig. dal vivo, a freddo, al naturale: al i à gaà an déent a zìel vif (sénza indòrmia)

anestetico – indòrmia, narcotico

anestetizzare = dà l’indormia, indòrmià

anfibio = rana

anfibolo = infòrsi, fòrsi, scrùpol, suspèet,- suspḕt, dubbio

anfiteatro roccioso = vànt

anfora = vaas,- vās, reẑipìént

anfratto : ànđre

angariare – angarià, martotidà, martoriđà, tormentà, tudà, sécà, sfiśià, stibià, stufà, subisà; - no lagà pi an béen; - butà a mal pìet, strapazzare fig, (mal pìet talvolta al posto di malpìet); - méte in cróos fig, tormentare;- angariare - fig. al me dóra a sopè;- no me laghe dorù a sopè, strapazzare, usare male, maltrattare;- (sopè = a ciabatta, con la parte posteriore della tomaia ripiegata sotto il calcagno)

angariato = angarià, martoriđà

Angela - Ánđola, Ánđoleta, Ánđolìna, Lola

Angelica - Eca

Angelina - Angela

Angelino - Ánđoléto

Angelo - Áio, Ánđol, Ánđoléto, Ágnol, Cèo, Léto, Nèno, Gèli;- NB. nella forma ristretta vezzeggiativa Gèli sta all'origine del soprannome stesso di casato (mc)

angelo – ànđol; cibo immaginario - magnà (maña) ànđoi frit; pv. > anzoi frit e onge de mus (tvlz); - andoi frit inte sofion (tvlz); - angelo picangelo, /che pica le cadene, / le cadene le scota, / angelo carota...(ecc?) (rm)

angheria = angarìa, suplìẑio, martoriđà, torment

Angiola - Ánđola, Ánđoleta, Ánđolìna, Lola

angioletto = ànđolét, ànđoléto

angiolo = ànđolét, ànđoléto

angioma – taléent,- talḗnt piano cutaneo

angiporto = vicolét, burèla, strénta, seràda

anglo = inglées,- inglḗs

angolare = stracantóon,- stracantṓn, d’angolo

angolato = stracantonà, de stracantóon, soto-scuàra

angoliera - cantonàl

angolo – cantòn,- cantṓn, cantóon; angolo, alcune tipologie: angolo acuto - soto-scuàra; angolo caldo del fornèl – fòlech; angolo di fazzoletto - bech, bècol; angolo non retto - stracantṓn, stracantóon; angolo smussato - stracantṓn, stracantóon; angolo, spigolo : spìgol; angolo – scomedonà fig, svignarsela, girare rapidamente l'angolo (scomedonà = farsi largo a gomitate); Gioco dei Quattro cantoni – I cuatre cantoin – Se doga ancora ades calche ota ai cuatre cantoin. Ocor catà al luoch con 4 cantoin andor che se met 4 tosat; an autre tosat ‘l sta intamez e al proa a ciapà al posto de un dei cuatre intant che lori i zerca de se scanbià la luoga. L’ è an duoch par chi sghiboi e furbi!(Lunare 2024 icz); filastrocca:- Ẑapa ẑapón ẑapét / proa a catà l’indrét.// Ẑapét ẑapa e ẑapón / scaruẑa inte n cantón.// Ẑapón ẑapét e ẑapa / proa a vardà sun scafa. (st.2.2021); pv. - al Signóor (Siñṓr) no n à né maẑa ne bastóon (bastṓn), ma al luga inte ògni (òñi) cantóon (cantṓn); – la fìrma de ‘n pantalóon (pantalṓn) se la càta inte ògni (oñi) cantṓn; - a ògni cantóon (oñi cantṓn) se càta la fìrma de ‘n pantalóon (pantalṓn); - can che maan no 'n prénde, al cantoon de càsa al rénde; < se al mùl tra par aria al cùl, ciàpa la pi cùrta, ota 'l cantoon, e pèa ia (rm)

angoscia - magóon, śbatiméent,- magṓn,- śbatimḗnt; angoscia - sudoléz,: sudorét, sudore freddo, dovuto a emotività, paura o malessere (no n é sudà da fà fadiga, sudà da un magana): - me (v)en i sudoléz, ai dut an sudoléz; - ài an magóon che me fa ómega = ài come an gróp, affanno, dispiacere, angoscia e sim; - sbatiméent, ansia, agitazione: ma ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an sbatiméent inte ‘l stómech; - afflizione – pasióon, pasiṓn, avelimént; travaglio = tormént; spin, cruzio

angosciare - méte in cróos fig, affliggere; vedi angoscia

angosciato – rincresévol, (r)incresé(v)ol, increséol, metù in cróos fig, afflitto

anguana = anguana, ninfa, spirito femminile dell'acqua (quasi assente nella tradizione in Val di Zoldo dove invece è una figura temibile = vedi anguana malefica, spauracchio). Per chi di voi non conoscesse le Anguane, si tratta di creature incantate e incantatrici legate all’acqua (laghi, stagni, fiumi, sorgenti, ma anche pozzi e fontane) dove infatti amano abitare, ma queste creature popolano anche forre e caverne, boschi, colline e montagne

anguana malefica - sóga, spauracchio;- immaginaria corda (sóga) che teneva lontani i bambini dalle acque dei torrenti, ru ecc;- ..sté atenti che ven su la sóga!

anguilla - bisàt

anguria – angùria; – pèr de angùria, pere con polpa rossa; pv. = le angurie de Longaróon (Longarṓn) ’l è i bìsi da Igne (Iñe) (allusione a chi allarga le notizie)

angustia = strént, strénta, stréntéẑa; - méte in cróos fig,;- sbatiméent, ansia, agitazione: ma ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an sbatiméent inte ‘l stómech; - ài an magóon che me fa ómega = ài come an gróp, affanno, dispiacere, angoscia e sim

angustiare : sarangonà; angarià,- a(v)è an magóon che fa ómega = àè come an gróp, affanno, dispiacere, angoscia e sim; - méte in cróos fig; affliggere opprimere, martoriđà, tormentà, tudà, sécà, sfiśià, stibià, stufà, subisà; arrovellare, adirarsi = insatenà, (in)rabià, s’inrabià, inbilà, incativì, inlatemà (s’), stiẑà

angusto - stréent, strḗnt

aneto = ànese salvàrech

anice - ànese, ànice, àneze; anice (frutti) – anèsète

anice – mistrà, aneséta (liquore)

anice campestre carùgo; - al carùgo al sa de aneséte

anima - ànema, ànima; – cuar (st.i.); anima - al me ól an béen de vita fig. mi vuole un bene dell'anima; - che ‘l Signór l’ abe in glòria, i dis dapó mòort pace all'anima sua; figlio adottivo – fiòl de ànima; falene, farfalline notturne - ànime di mòrt;   poveretto, disgraziato, ritardato - an puore ànima; scocciare - secà l'ànima, tirà su le ànime; rigettare violentemente - trà su ànca l'ànima; pv. -  l’anema a Dio, al còorp (cṑrp) a la tèra e la roba a chi che la i va; – i stràẑ te i là(v)e co l’aiva e l’ànima se la làa col vìn; – co ‘l còorp (cṑrp) se frùsta, l’anima la ven giùsta (ǧùsta); - l’ànima al Signóor (Siñṓr), el corp a la tèra e la ròba a chi che la i va; - pànẑa piena, anima consolàda; - pànza pasùda, ànima consolàda; ànima deskosìda, un che no 'l à an béen negó  = Anima descosìda, che no 'n a in ben in negó (chp) = an pùre diàol;  scherz. - i laòra par l'ànima del bech

anima di ferro per manici - manegàl, maneràl; anima ossea del corno dei bovini - mègol

animale - animàl, bèstia; animale, sue proposizioni: animale appena nato - nasént; animale che abortisce (detto di a.) : l à butà; animale fantastico che vive lungo i corsi d’acqua - sóga; animale selvatico : salvàrech; animale succhia sangue : zèca che si infila tra  le zampe del bestiame; pv. - chi che no ol béen (bḗn) a na bèstia, no ol béen (bḗn) gnànca (ñànca) a ‘n cristiàan (cristiằn); - co se à bestie se à anca ùoia de laurà e co se à chesta no n è negun laoro che fa paura

animalesco = bestiàl

animali in genere : bestiàm; animali e loro habitat: – nei cespugli chi che sta inte i zuscoign merlo, petarós, perussola, armelin; - che stanno nel bosco - chi che sta inte l bosc zerf, ors, soriza, formiga, volp; - chi che sta sota aiva truta, rafega, fregagna, marsón; - chi che sta sota e sora i sas scarpión, bissa, erbesi, gola, barabôt; – chi che sta sui fior pavela, mariela, af, gavaoci; – chi che sta sui giaroign camôrz, marmota, agazón; – chi che svola de nôt zuita, notola, begarer; – chi che sta inte l palù, rana, codatol, gavaoci, soramandola, taurosch; - che stanno in cielo acuila, goiastra, gaiòla, ziriga, codacassola; - animali che stanno sul prato volp, soriza, gri, cucuch, gal sedrón, cauriol, tas, lióre; - animali sotto terra sólva, bissa, s-ciuois, zentoganbe; - animali sulle piante schirata, becalegn, gir, becastôrt (icz)

animale fantastico - sóga, spauracchio;- immaginaria corda (sóga) che teneva lontani i bambini dalle acque dei torrenti, ru ecc;- ...sté atenti che ven su la sóga!; vedi spauracchio

animare - viventà

animarsi – se inanimà, se viventà;- la se inaniméa duta

animatamente = de morbìn, a śbeśegìn,< a śbeśeghìn, de sbesseghìn, de vigòor, de vigṑr

animato = animà, viventà

animella - latesìn interiora di bestia macellata, bianca e molle, per fritture; animelle = i latesìn

animosità = tristìria; contràre; fiele : fìel, la fìel; - te me fàze andà la fìel parsora; te me fàze ingrosì la fìel

animoso - animos, animòs; ẑimentóos,- ẑimentṓs

anisetta - anisèta, mistrà, liquore

Anita – Nìta

anitra - ànara, ànera

Anna - Àna, Ànéta, Néta;- Sióra Ana scherz. fame (: sioràna): co ‘l é la sióra Ana che bate i fiaanch ne cognón se dà le màin intóor;- can che la sòna; - bàte sióra Ana = ho fame. La fame si fa sentire, (la frase è accompagnata dal gesto di battere la mano sul fianco; - NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato De L' Àna (mc)

annacquamento = slongamént, stiraciamént, stiračamént

annacquare = slongà, mestegà; annacquare il vino, fig. battezzare – batedà

annacquata = springàda; slongàda, fig batedàda, mestegàda

annacquato = slongà, débol, leđìer, fig batedà, mestegà

annaffiare - springà, springià, sprinǧà

annaffiatoio - springiarola, - sprinǧarola, springia fióor (fiṓr), - sprinǧa-órt

annaffiatura = sprìngàda, springiàda,- sprinǧàda

annale = vedi annuale, annuo

annali = storie

annasare  = śnaśà, stofà, uśmà, snasà (desueto)

annaspare = sfretenà

annata – anàda; annata buona : erbóos; pv. – anada de noséle, anàda de pontèle (i tetti vanno puntellati)

annebbiamento = onbrìa, grisola, inbarlumìda

annebbiare - onbrià

annebbiarsi - onbrià; annebbiarsi del cielo : grisolà; annebbiarsi della vista – balucà, inbarlumì

annebbiato – onbrià; vedo a. – al vede fósco

annega = néga

annegamento = negaméent, gorgolaméent,- negamḗnt, gorgolamḗnt

annegare – negà,: gorgolà; pv. – chi che ‘l è destinà par la pìca al no se néga; - l è meio di andoe che l è aiva par se negà (icz) - ocòr đi andoe che 'l é àiva par se negà; - no se se nega inte an goto de aiva (icz);- inte 'n bičer se néga 'l dispiaẑer, inte ‘n bóon bincier se néga ‘l despiazéer

annegarsi – se negà; gorgolà

annerimento = scurimént

annerire – (in)scurì

anneritura = scaurìa

annessione = reunì

annesso = reunì, tacà, cubià

annettere = reunì, tacà, cubià

anni àign, àiñ, an; anni indefiniti – róti; anni or sono : d’ainc (in); moltissimi anni - àign anòrum; pv. - àign (àiñ) de èrba àign (àiñ) de mèrda; - an brodolà an da laurà; - an de nosèle, an de nèef (nḕf); - an de vèspe, an de nḕf; - an infangà an indebità; - an infangà, an tribulà; - i diféet (difḗt) i crés coi àign (àiñ); – i omegn (omeñ) i à i àign (àiñ) che i se séent (sḗnt), le fèmene chi che le dimòstra; – chel che no soẑìet inte an an, al soẑìet inte an menùto; - ògni (òñi) tàinč àign (aiñ) e tàinč mées (mḗs) l’aiva la torna ai sùoi paées (paḗs); - da ca a zento àign, saròn duti conteent; - ogni tain-c àign e tain-c mees, l'aiva la torna ai suoi paees; = chel de no olè pi se contà i àign, e fa fenta che i no camine,..par al teemp, a la fin,..no conta nia,..e par ti no n’è negùn vadàgn; filastrocca: – L’ è tornà al codaros su la còl del tabià, no sai se l è chel de l an passà, ma l à la stessa ós e al stesso muot de fa. L è proprio chel da l an passà al fa la mossa giusta, al tira su la susta inte l cantà (icz)

Annibale – Nìbol; - NB. nella forma nìbo sta all'origine del soprannome stesso di casato Nìboi (mc)

annichilire = scanẑelà; desemà, desfà, distrùge, morentà, pestà su, śmagatà

annichilire = umilià, avelì

annichilito = scanẑelà

annichilito = umilià, avelì

annidare = sconde

annidarsi = se fa la coa

annientare = desnorigà, destrigà, mastruzà, mastruẑà; copà; - no i 'l à copà, i 'l à mastruẑà đu mèeẑ

anniversario - aniversàrio, aniversàre; anniversario di morte - cadeàn, cadàm (caf de an);- cadàm, chedàm, chedàn, caudeàn, caudàn; -kadeàn, kadàm (kaf de an);- kadàm, khedàm, khedàn, kaudeàn, kaudàn;- son andà a la mésa del cadàm de ...; - ancuoi i fa 'l chedàm de ...

anno – an, composto da 12 mesi, e sono: gennaio - đinèr, đìgnèer, đìñḕr, đenèer, đenḕr, ǧenàro; đigner, digner (icz); febbraio - faurèer, faurḕr, febràro, febraròt, febrarùz; faurêr, faurer (icz); marzo - maarz, mārẑ, mârz, marz (icz); aprile - aurìl; maggio – mài, mai (icz); giugno - đùn, đùiñ, dùìn; đuign, duign (icz); luglio - lùi; lui (icz); agosto - aost (icz), agóst; settembre - seténbre, soténbre, setenbre (icz); ottobre - otóbre; otobre (icz); novembre - no(v)énbre, noénbre, noenbre (icz); dicembre - diẑénbre, deẑénbre; dizénbre (icz); anno bisesto - an bisèest, an bisḕst; anno prossimo - nautràn, (a)nautran; anno, ora è un a. - maunáan, mo' an aan; anno scorso - maonáan, maonắn, in ‘l an pasà; anno, buon anno - bon an; - bon dì bon an, an pinẑ e an pan a ti, na bonaman a mi; pv. -‘l an bisèest (bisḕst) se marida chi che no n à sèest (sḕst);- an bisèest (bisḕst) an senẑa sèest (sḕst);– an da nóos  (nṓs) an sticóos (sticṓs) = an da nos, an sticos (icz); - carneval, carnevalón, bóna che te vegne na òta a l an, che se te vegnise na òta al mées te sarave la rovina dei paées (icz); – la fèmena ‘l è an dan trèdes mées (mḗs) a ‘l an; – no se seména mai 'l ài de‘l an prìma;- ògni tainc aign e tainc mées l’àiva la tórna ai suoi paées

annodare – ingropà,: strénđe; vincolare, legare – vincolà, ẑolà, ligà, inbragà, ingrafà, ingatà

annodata = ingropàda, strénta, vincolàdaà, ẑolàda, ligàda, inbragàda, ingrafàda, ingatàda

annodato = ingropà, strénđù, vincolà, ẑolà, ligà, inbragà, ingrafà, ingatà

annodatura = grop; strénta

annoiare - sécà, sìdià, stancà, stufà, stracà; annoiare – gre(v)à, greà, essere noioso, molesto, seccante: me grèa; annoiare - tirà na córda fig, stancare- assillare, seccare, importunare; - sidià; annoiare a morte: al m'à fat vegnì la chìla (kìla) e anca 'l balóon;- fig. al i à secà le bàle a duti, importunare, infastidire

annoiarsi - se stancà, se stufà

annoiata = stùfa, secàda, sìdiàda, straca; śnervàda, stibiàda, sustàda, sfiśiàda

annoiato – stùf, stufà, secà, sìdià, strac, straca; seccato = sìdià, śnervà, stibià, subisà, sustà, sfiśià; essere a. - se desfà 'l pàpol, 'n ài an gòos!, 'n ài pìen al pàpol!, se desfà 'l gòos!; anche: sono stufo, stanco, deluso, non ne posso più

annorum – anòrum

annoso = anóos,- anṓs

annotare - marcà, notà, nođà;- nòtie su la giàz, segnali pure sul ghiaccio i denari che ti deve, tanto non li avrai mai di ritorno

annotazione = nota,, nođa, marcamènt, nodamènt

annottare – (in)scurì, fa nòot,- fa nṑt

annoverare = numerà, contà

annuale = ògni an, òñì an

annualità = rata

annualmente = ògni (òñì) an,: ainc, cadeàn

annuario = lunare

annuire = de acòrdo, apro(v)à

annullamento = scanẑelàmént

annullare – desdì, conpasà,: mesurà; abolire = scanẑelà, desmète, depenà, scančelà, desnotà

annullato = desdì, conpasà,: mesurà; abolito = scanẑelà, desmeso, desmetù, depenà, scančelà, desnotà; soppresso = sopresà, copà; desemà, desgrumà, desnorigà, destrigà, śboẑolà

annullo = marc, segn,- señ

annunciare = nunzià, comunicà,- komunikà

annunciazione = comunicaiòn,- komunikaẑiòn

annuncio – cartelòn, avìs; notizia - nùova

annuncio mortuario – pìgrafe

annunziare = vedi annunciare ecc

Annunziata = Nunziata

annunzio = vedi annuncio

annuo = ògni an, òñì an; cadeàn; vedi anniversario, annale

annusare - śnaśà, stofà, uśmà, snasà; annusare, mettere il naso ad ogni cibo, assaggiare e poi non mangiare : sgnauzà; pv. – ‘l è fàẑile stofà co le braghese (bragése) pìene; – anfìn che le càse le stófa da vèǧe le stófa de bóon (bṓn); - chi che sèent (sḗnt) spùẑa i snàsa e chi che à paiénia i taas (tās)

annusata = śnaśàda, snasàda, uśmàda

annusato = śnaśà, snasà, uśmà

annuvolamento = (ś)niolàmént, niolàmént, (in)scurìmént

annuvolare = (ś)niolà, niolà, (in)scurì

AñoliAgnoli, cognome presente a Pieve

ano = bùs del dedaré, bùs del cul, salera del cul (kul) scherz. canal da le croste; emorroidi – moròide;- somea che 'l àbe na matarèla cauda sul cul; pv. - se spète i tùoi schéi par magnà (maña), me vén le téle de ragn (rañ) sul bus del cul; > se no te stàghe bon, te cate al canal da le croste

anofele – đanđàra,: moscàt; zanzare : i moscàt, đanđàre

anomalia = malalìf, malfàt

anomalo = malfàt

anonimo = sénẑa nòme, sénẑa nóm; sénẑa gnóm,- sénẑa ñóm

anoressico = séch,: come an ciòonch, strafìt; anoressica = seca

anormale – inormàl, codèt,: màt, strànbo

anormali : strionài, strànbi, istrioni, (l'essere a.)

anormalità = stranbarìa, strabonàda,- stranbṑẑ, stranbòoẑ, strionéẑ

Anpeẑàin – Soprannome di casato a Fòppa, da un certo Zuanón che sposò una di Cortina (mc)

Anpeẑàn – Cognome presente a Goima e Soprannome a Iral, da Famiglia Mascagnin (mc)

Anpòliti - Soprannome di casato a Sommariva

ansa di vaso - bràntega, màntega

ansante - sìdià; anche ansimante, trafelato, accaldato, assetato - sidià

ansare - ansià, arlengà, sìdià,- soferñà, sofergnà; ansimare, ansare - se sidià, tirà 'l fià da lóonch

anse - rèǧèle, - rèǧe, mànteghe, branteghe

Anselmo - Sèlmo;- NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Sèlmi (mc)

ansia = pasióon,- pasiṓn,, śbatiméent- śbatimḗnt; ansia - sudoléz,: sudorét, sudore freddo, dovuto a emotività, paura o malessere (no n é sudà da fà fadiga, sudà da un magana): - me (v)en i sudoléz, ai dut an sudoléz; ansia - ài an magóon che me fa ómega = ài come an gróp, affanno, dispiacere, angoscia e sim;- esagitazione, smania – śmània, śgàina, śmàra,: smània; angoscia - sbatiméent, ansia, agitazione: ma ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an sbatiméent inte ‘l stómech; pv. – i fastide i copa pi del laoro parché ‘l è pi đéent (đḗnt) che fastidiéa che laora; - sènpre alégri e mài pasióon (pasiṓn), crepa la mùla ma rèsta ‘l paróon (parṓn)

ansietà - sbatiméent, ansia, agitazione: ma ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an sbatiméent inte ‘l stómech

ansimante – sìdià;- sofergnóon,- soferñṓn; ansiànte, arlengànte, sìdiànte, sofergnà,- soferñà, sofergnànte;  ansante, ansimante, trafelato, accaldato, assetato - sidià

ansimare - ansià, arlengà, sofergnà,- soferñà; tirà lenga; a(v)é 'l magóon (magṓn), śmànià; ansimare, ansare - se sidià; rantolare = ràntegà, gòrgolà

ansioso - fastidiòs, ẑa(v)arióos, - ẑa(v)ariṓs

ansito = fià curt, ràntega, gòrgola

anta di mobile – portèla

antagonismo = incontràre, a doèrs, viẑevèrsa

antagonista = contràre, contràre, doèrs, roèrs, revèrs

antartico = meridionàl

ante = prìma, indàint, davàant

antecedente = che (v)én prìma, dedavàant, deda(v)àant

antefatto - veñù prìma,= vegnù prìma

antenati - àvi;- i sùoi pare; (antenati – antenac, (glaz);  i loro padri, antenati, progenitori

antenato = àvo

antenna - antèna, paal,- pāl; tronco di circa 4 m, ma anche intero, di conifera, della lunghezza di circa 15 m. (40 piedi = pìei) - na antèna, an làres đrét e loonch intrìech; - se di 10 m. (30 pìei) i e diséa cià(v)e; la zona meio par le antène ‘l è Cornigiaan

anteporre = méte prìma

anteposta = metùa prima

anteprima = de(a)diànt, (in)a(v)ànt, (in)davànt, inavàant

anteriore = (v)egnù prìma, vegnù prìma, egnù prìma,- (v)eñù prìma

anti = contra; anti porri, verruche = celidonia èrba da pòr, lat de strì(g)a, ẑiridógnola. ẑiridóñola;> lat de striga (icz) - fiòor đaal e lat đaal che i metéa sui pòor; per le cure del caso, secondo antica saggezza popolare, vedi medicina popolare

anticolonialismo /i – anticolonialism (glaz)

anti sbornia - bróa, bró(v)a (cenere bollita) inte 'l cafè; - par fa pasà la ciòca i metéa bróa inte 'l cafè

anti verruche = vedi anti porri

antibiotico = medesìna

antica = de na òta, antica, stra(v)èǧia

anticaglia - maonèra

anticaglie - maonère, poségn,- poséñ

anticamente = na òta

anticamera = entràda

anticato = invegià

antichità  = anòrum, àign anòrum nell'antichità

antichità = ròba vegia, ròba (v)èǧia

anticipare = antizipà

anticipo = capàra,: pégn, in pégn, péin,- péñ;- kapàra arra, caparra

anticipo - vantađà; in anticipode prèsa; pv. - chi che spèta no n’ à prèsa e chi che à prèsa i partìs prìma

antico - antico, stra(v)èǧe, = vège; pasà; de na òta

anticorpi naturali = sporch e mont fa 'l cul toront (chp); sporco e pulito fanno il sedere sodo, grassottello, tondo (chp)

anticrittogamico - sólfer, sólfre

antidiarroico = tòost origano, i al dora anca par al cagòot

antidiluviano = (v)èǧe, àign anòrum

antidolorifico = calmànt, ‘n calmànte

antidoto = remédio

antiemorragico = ràsa de péz o téla de raign, pégola d’un tempo che fu!; par fermà al sàanch (resina di abete o ragnatela); : barbasso, verbasco = èrba da tài, se te te taiàve te metéve na fòia che l'aveva 'l pel e cicatrizzava; barbasso - arbàsco, èrba conzèrla, rṑsch, tabàch de ròsch, tabàch salvàrech; allume di rocca - lum de ròca, al brusa; al varìa anca chi che aea na piaga; pìs = ...'l pis de 'l Ezio 'l era 'l pi benedet. el 'l andava a rodol via da la Nina di Conech, da la Prima Pola, da la Nina Troncola, fuora da la Maria Castegna...segure che 'l era 'n desinfetante ecezional" (eco 99); pégola = la pégola (pece greca o colofonia) i la doràa anca par fa (saṓn) saóon, par stanfà 'l saanch al roch can che i e taiàa la bòrsa e i la doràa anca a stropà  calche bus

antifebbrile = giàz

antifona1 = cànt

antifona2 = cridàda, leziòn, oservaẑióon, rangiàda, remenàda,- oservaẑiṓn

antimilitarismo = paẑifìsm

antimosche - smàuz e ài burro e aglio, repellente per mosche/mosconi... col smàuz e ài i fàva an onghént  (ongént) par ònde i tét de le vache, e par tegnì lonàn i tavàni e moscàt. Se 'l bòi e se 'l còla e se lo mét inte 'n bosol

antinfiammatorio = fùoia de vigna o de zarièsa; argá e la rasa de pez - t'às da méte sul tài na fùoia de vigna (viña) o de zarièsa e te vedaràs che l'aòl al se sùga; pomata cura pus; > Co l'argá e la rasa de pez, ma nono Pierin al fava an onghéent che zia ben a gavá al madur e le ris'ce (tvlz)

antinfluenzale - brò-de-vìn, brùo-de-vìn,, brodeìn, sorta di crema o pastella dolce a base di farina bianca soffritta nel burro con aggiunta di zucchero, sale, vino e/o latte, detta anche Sùgoi; Piatto tipico zoldano Chel che ocoor: farina de formeent, lat, aiva, sal, zuchero, (vin negre, botiro); - Come che se faas: Inte na padela se desfriz la farina con an sin de lat, aiva, sal e na presa de zuchero(se puol dontà an sin de botiro). A la fin l à da vegnì na pastela slusega. Se se met inte anca an gioz de vin alora i se ciama i sugoi da vin o anca bruo de vin; l era na medesina par varì da l influenza! Na ota no i dorava botiro, ma seef (gras de le fede) o lardo de porzel (icz – Saor da na ota - 2009)

antinomia = bèga, balosàda, crìca, cuestiòn, ràdego, rifàda;- kuestiòn; desaóor, desavór

antiparassitario - sólfer, sólfre

antipatia = odio; l'aé sul ciuf; - ancora al prìm di l'ài sul ciuf! (ass)

antipatico - odióos, ostióon, sticóos, 'l aé sul ciuf;- ciuf, 'l ài sul ciuf,- odiṓs, ostiṓn, sticṓs; antipatico = 'l é come 'l maal de pànẑa; pv. - ancora al prìm di l'ài sul ciuf! (ass)= mi è antipatico, mi secca, non mi va

antipoetico = materiáal, materiắl; insóos, insóors,- insṓs, insṓrs

antiquato = (v)èǧe, stra(v)èǧe

antiscivolo – ferà, vedi ferratura dei cavalli e dei bovini; applicare i ferri, fèer da giàz, le lamine alle slitte, agli zoccoli ecc.; ferà da invèer da applicare a muli, cavalli e sim; ferri di cavallo invernali, cioè fèer da giaz coi stòi per non scivolare; nella buona stagione si feràa da taréen, ferà an ca(v)al, ferà na vaca = i méte sót le ciape; filas. fera fera bo / te metarón an ciò / fèra fèra vaca I te metaron na ciàpa

antisettico = spìrito; sgnàpa, (pis); disinfettante - lum de ròca - par disinfetà la pel dapò che i se aea fat la bàrba; al brusa; al varìa anca chi che aea na piaga; pìs, pìs de ...; = ...'l pis de l Ezio 'l era l pi benedet, el 'l andava a rodol via da la Nina di Conech, da la Prima Pola, da la Nina Troncola, fuora da la Maria Castegna...segure che 'l era 'n desinfetante ecezional" (eco 99)

antitarme = zirmol; al zirmol l à anca an bon stof (odore-profumo) e le zizole (trucioli) le se met inte an sachet par i dà an bon stof ale masarie (abiti, indumenti) che se met inte armeron e anca par slontanà le tarme. (icz, lunare 2023)

antitesi = contràre, revèrs, roèrs

antitetico = contràre, revèrs, roèrs

antiveggente = màgo

antiverruche èrba da pòr, lat de strì(g)a, ẑiridógnola. - ẑiridóñola;> lat de striga (icz) - fiòor đaal e lat đaal che i metéa sui pòor

antologia = lìbre

Antonia - Nìna, Nìnèla, Tònia, Tonìna; filastrocca:1.) - Tonia Tonia, tol chel om / che l è sior e galantom,/ l à trei caure e an cauret / e zento chegole inte sachet,/ l à na vaca, l à na tora / che dut al dì le sta de fuora,/ l à i prai senza erba / e la camisa piena de … (icz); 2.) - Tònia Tònia tòl chel (kel) óm / che (ke) 'l é rich (rik) e galantòm / 'l à na càura (kàura) e 'n caurét (kaurét) / e na vegia (veǧa) sénẑa tét; 3.) - Tonia, Tonia tol chel om / che l'é sior e galantom / lìà trei caure e trei caurét / e žento chègole inte sachét / l'à na vaca e l'à na tòra / che dut al dì l'é sta fùora / l'à i prai senža erba / e la camisa piena de merđa (mc)

Antonietta - Ninèta; De caradòor, no caretier ve, a mi i me n à menzonà un sòol, l Anzol (Angelo) di Baldi, da Pra. L aèa na oficina (de caradòor) a mèez canàl, ai, proprio igliò, da la Ninèta, indoe che adèes, i magna e i beef...Chel lùoc, l aèa gnom doàna - no do(g)ana - e, al piàn de sora,i medegàa chi che se aèa fat màal, tant par zontà valc àutre,...(rm. maggio 2020)

Antonio - Tòni, Tonìn, Toninèla, Tòne, Lòli, Nìn; filastrocca 1. - Tonìn Tonìn balòta / che fa sautà (balà) la ẑòta / la ẑòta no (v)oléa / e Tonìn se la ridéa; filas 2. - Tonin Tonon Tonote – che fa balà le zote – le zote no le olea – Tonin se la ridea! filas 3. - Tone da la pomela / toleme mi, che son la pi bela, / son la pi bela da maridà / toleme mi, Tone incantà! (Lunare 2007 icz). filas 4. - Toni Roni cul de féer / pianta ciodi sul fogher (foger) / sul fogher che s-ciochetéa / e brùsa dut Cozolvèer;-  Il Tòne è nome quasi onomatopeico per raccontare storielle, ed anche in Zoldo è così. Riporto, infatti, la storiella di: "Al Tòne Ménego e la stria del sas de Pelf"  l'era na óta an mulo che l se ciamava Tòne Ménego. Duti i di al menava dói vache e na manđa bianca al pascol. An bél di, intânt che l đugava e le vache le magnava, al ténp al s à fat su, al ziel l è deventà scur e l s à metù a pióe. Puoch daspò l é tornà l sól e le vache le é tornade da l Tòne Mènego. Al mulo però al s à incòrt che mancava la manđa bianca. Alóra al Tòne l é đu in zèrca. Senza se rènde cónt, l è ruà sòta l Sas de Pélf e l à vedù valch che sluśiva: l era na zavata, pìena de "pietre preziose". Al l à curada su e l à pensà: "Anca se no n ai cata la Bianca, có sta zavata podarave me n conprà ... mile!" An bel momento l à sentù na ós che diśeva: "Metti giù immediatamente quella scarpina, che non è tua!" Sto mulo al s à varđà in giro e l na n à vedù negùinc. Alóra l à varđà  sul Sas de Pélf e l à vedù na fèmena che sautava da na còda a chel autra, con an vestì pìen de pèrle che slusìva e co na zavata sola. Alóra al mulo spasemà l à poià la zavata đu bas e l s à scanpà. Can che l é ruà a casa dut sudà, al i à contà dut ai sùoi e lóri i e à credù. Al dì darè, la Bianca la era ruàda da sola, forse parchè che l avéva sentù al stòf de sa mare.(icz. storie e duoch in Zoldo e su n Zopè 2005);- NB. nella forma storpiata Nóni sta all'origine del soprannome stesso di casato Nonóign, e nelle altre forme diminutive sta all'origine dei soprannomi stessi di casato Tòido, Tonéti, Tònio (mc)

Antonino = Tonin, Tonino; – tiritera: - Tonìn Tonìn balòta / che fa sautà (balà) la ẑòta / la ẑòta no (v)oléa / e Tonìn se la ridéa

antrace = carbóon,- carbṓn,- karbṓn

antracite = carbóon,- carbṓn

antracosi - pu(l)sìera, puẑìera; silicosi – pu(l)sìera, puẑìera, polver de sas, polsìera, poẑìera, pùẑìera, posìera, pusìera, prusìera

antro - àndre, làndre; bùso; antro di/in roccia : ànđre

antropico = de i òmen

anulare (dito) - pòrta-(v)aréta, pòrta-dedàal, pòrta-dedằl

anuresi = no pisà, no pissà; neflìte, nefrìte

anuria = nia pìsa; neflìte, nefrìte

anuro = ràna

anzi - ànẑi; anzi, piuttosto : pitòost

anziani - anẑiàni,: vège; anziani robusti e sani - dént de cornèr; vedi anziano

anzianità – fàntìa; stanpióonà; trà la fantìa; sbazilà, stranbozà, desmentegà, no se pensà pi de chel che se faas, đi fùora co la testa, stranbonà, aé ‘l maal de i vege; ài trat la fantìa = ài pert la busola; asto pèert la cognizióon?, esto du fùora coi tùoi? m’ài trat la fantìa = m’ài desmentegà; effetto di vecchiaia incipiente

anziano - anẑiàn,: vège; anziano celibe - artelùs, artelùẑ, artelùsa, artelùẑa

anzitempo - da(v)antòra, sora de òra

anzitutto – soraldùt, - da(v)áant da dut

Apàlti – Soprannome di casato a Fornesighe da Famiglia Sommariva a Forno (mc)

apatia = fiaca, fà de manco, inzavarìa, inzavarià, nó cónta nìa

apatico – fiacòn; che no (v)ole; faolénza; indormenẑà, inzavarià; frét; fiacòn;- t’às i uogie pieni de giàra = tées indormenzà;  - 'l é un frét, al no se mùof gnànca se 'l pióf manère guàde

apartitico = refretàrio; tàant i fà; inzavarìà, deinteresà

ape – aaf,: àaf, āf; ape, api, delle api = ape regina - reǧìna de le aaf (āf); ape, le crisalidi, larve  – cadieì; api = aaf, āf; - api che in primavera non sciamano - ẑòoch, ẑṑk; api infastidite, stuzzicate = insuriàe; api quando sciamano : le soména; - le aaf le bùsna, fanno ronzio, ronzano; api, il favo – caràs, pàlma; api, il pungiglione - spuncióon, spunčṓn, spunẑigol, spunẑigóon, spunẑigṓn; api, la loro casetta o arnia, alveare – vasèl, vassèl; api, le cellette di cera – casèle de le àf, casòte;> favo delle api > caràas de le aaf (tvlz); apiario – albina, càsa par i vasìei;  sciame d'api - bòẑol de aaf, na ràma de aaf, aaf che soména e che se met polìto a fa ẑol; - sciame d'api (che si raccoglie su un ramo): na rama de aaf che soména e che se mét polìto a fà bòzol su na ràma; - le aaf (āf) le ingràvia i frutèr; na rama de aaf, se dis co le soména e le se mét polìto a fà boẑol; - fumigà le aaf par no le copà, che le đise inte sàco: i le insemenia par i tole i telarìn; - i doràa al fum de le fiore de S. Đuan (i le metéa inte padèla co la bràas), par indormenzà le àaf . N.B. sembra che il termine polline non trovi traduzione in zoldano

aperitivo = aperitìf

apertamente - a la papàl; apertamente, chiaramente, francamente = ś-cièet, śčḕt, senẑìer,: s-cièet, s-cèet e nét, śčḕt e nèt, dì fùora drét

aperto : davèert, vèert;- daḗrt, daéert, - da(v)ḗrt, da(v)éert; pv. - boca seràda e òcio (òčo) daéert (daḗrt); – barcoign da(v)èert (barcoiñ da(v)ḕrt) e us serà i mantegn (manteñ) la paas (pās) in famèia; – laghé i barcoign daèert (barcoiñ daḕrt) co le vache le è in montagna (montàña), a la moont

apertura - (v)èrta, bòca; anche buco – bus, fesùra, orifize, (v)erta; vedi foro, meato, orifizio, pertugio, sbocco, (occhiello);  apertura: varie tipologie = apertura dei pantaloni : bragarùol; apertura del camino - bòcole del camin; apertura dell’arnia = bòcole del vasèl; apertura della gonna - tài; apertura di giubba o gilé : bόđa per introdurre la mano al cuore o al portafoglio; apertura mobile di recinto - pontìn; apertura, passaggio in una siepe o recinto - bracadòor; sinonimo di loca (tvlz); apertura nella siepe - lòca; bracadòor; apertura per acqua incanalata verso l’officina : ussèra; apertura per galline - usét, userét, bus de le pìte, (l)userét; apertura posteriore nei pantaloncini : codàt; aperture a motivi ornamentali traforati in pareti di legno - spiadóre del tabià; nel senso di callaia, varco, intervallo, apertura, passaggio nella siepe o recinto (anche di sassi) per poter entrare-uscire da un podere o altro terreno - lóca (lóka), pl. le lóche (lóke) (generalmente costruito con stanghe scorrevoli/mobili; anche nel senso di vuoto lasciato da uno o più denti mancanti, breve lasso di tempo, ritaglio di tempo - lóca (lóka), pl. le lóche (lóke); anche bracadóor, pasadór, pontìn, - i déint da larch (lark), co i à la lóca; - na lóca de ténp; se te às na lóca de ténp, ven a me mète a pòst chel restél

apiario – albina, càsa par i vasìei; vedi arnia, ape

apicale = ese in ẑima

apice = ẑima, sunsóm, insòm

apnea = senẑa respirà, ẑénẑa fià; apnea, affanno - magṓn, magóon

apocalisse = fin del mondo

apocrifo = fàus, fausinèla, fausòn, inveritìer

apodittico = papáal; che-se-sa; desegùr, documentà, evidente, papắl

apoftegma = mùot, adàsio; dit(o), dìt, dì, adagio; proverbio = proànbol, proèrb (icz)

apogeo = sun, sunsóm, insòm, insòn; ẑima, culmine

apollineo = bél

Apollonia - Polònìa

Apollonio - Lòne, Poléto, Polòne - NB. nella forma Polòne sta all'origine del soprannome stesso di casato Polonàte e Polòne (mc); gioco di parole dei ragazzi a catechismo: ...il ricco epulone = al Rico e al Polòne

apologia = descorso de comemoraziòn; comemoraziòn, panegirico

apologo = bèrta

apoplessia = restà séech, còlp

apoplettico= restà séech (colpo a.)

aporia = dificoltà, difizile, dificoltóos; incertezzainfòrsi, fòrsi, inbèsol, intinonà

apostasia = ẑìed, abiurare = ẑìede; infedeltà = tradiméent,- tradimḗnt

apostata = traditóor

apostatare = canbià, tradì, ẑìede

apostema = pustèma, pùśola, brùfola; ascesso – asèso, madurénza, supuraẑióon, supuraẑiṓn; bubbone = piàga, ràča, ràcia

apostolo = apostol; vedi ambasciatore, missionario

apostrofare = ciamà, parlà; inveire – inveì, cantà da mésa, sautà su; - al m'à ciamà de dùt (me ne a dette di tutti i colori)

apostrofe = sfuriàda, descòrso

apostrofo = (‘); NB. Si consiglia inoltre di evitare o ridurre al minimo l'uso dell'apostrofo, mantenendolo solo nei casi in cui rappresenta un'effettiva elisione (es.: al m'à dit, per al me à dit; la s'à incòrt per la se à incòrt) e per l'articolazione dei femminili inizianti in vocale (es.: l'aza, l'armadura). - Vedi Appendice 1.6 – Scrie Polito – (st) (gldz. 2024) 

apoteca1 = armèr, armeròn, arm,: armèer, cardènza

apoteca2 = botéga, baràca

apoteosi = celebraẑióon,- celebraẑiṓn; trionfo = triònfo,– glòria

apotropaico = fà benediẑioign, pregà...; tocà fèer, tocà le bàle, tocà i coioign (coioiñ), i coiànberì, atto o evento a.; ecc;- trattasi di azioni, gesti che avrebbero il potere di allontanare il male o procacciare il bene, cioè cose scaramantiche, propiziatorie, bene-auguranti, portafortuna, scongiuri

appagare = śbramà, (in)contentà

appagarsi – se desbramosà, śbramà, (in)contentà, contentà;- sbramà (se s.), saziarsi; se sbramà de valch:’l é na festa se sbramà de sta bóna ròba!;- se sbramón de ste ròbe, parchè magnón robe speciàli, fùora ordinànza

appagata = desbramàda, śbramàda, (in)contentàda, contentàda; vedi contenta, lieta

appagato – pagà, śbramà, (in)contentà,- se slecà đù i déet;- appagato - se slecà đu i déet fig. essere soddisfatti per qc. che è andata bene: pv. chi che à, se slèca (sta bene, è contento)e chi che sta, se séca = ki ke à, se slèka  e ki ke sta, se séka

appaiare - cubià, conpagnà; unì

appallare = (in)rodolà, intorcolà, involtolà, mogolà, molegà

appallottolare = (in)rodolà, intorcolà, involtolà, mogolà, molegà

appaltare = apaltà

appaltatore = apaltađóor

appalto = apàlto; (appalto – apalt; glaz); NB. nella funzione di gestori di tabaccheria-appalto, sta all'origine del soprannome Apàlti        (mc)

appanna (si) : apàna, (al se apàna)

appannaggio = ròba, sostànẑa; conzésióon, patrimonio

appannarsi – se inpanì, panà

appannato – panà, apanà, perdere trasparenza

apparato = parécio, orđégn,- paréčo,- orđéñ; apparato di assi per incanalare acqua da una corrente principale verso altre vie : ròsta; congegno - orđégn, orđéñ; ordigno - orđégn, orđéñ argo(i)n;- 'l é 'n orđégn (orđéñ) che no capìse; - 'l é an orđégn (orđéñ) par trincà; - (v)àrda che bèl orđégn (orđéñ) che 'l se à sià!

appare - somea

apparecchiare - parecià, śià, sìe, sì(e)be;: parecià,- paréčà (si usa solo a Goima e Zoldo Alto), in bassa valle si dice : sgià, se sgià); apparecchiare - sià, allestire, apparecchiare; se sìà rifl.: sia! prepara! sié! Preparate! mi sìe preparo, sìède preparavate, p.p. sià (sinon. parecià); sià ‘l caanp preparare il campo per la semina; sià la lùoga preparare il posto; ancuoi i tosàt i la càta siàda pronta (la pappa); - la se à sià na crìola de tosàt ha messo al mondo;- te sgìe al cul (colór) beretìn livido, paonazzo, in realtà rossiccio;- i aón lagà ‘l caanp, parchè che la se sìe la casa;- i à da se sià biei par pudé đi a bala;- se sià famèia farsi famiglia; i l’à siàda nùova;- chéla màchina la i à sià na rùoda de daant come na èse è la ruota di una bicicletta dopo un investimento; sià del vèers che le vàde sfantade, i siàa del vèers de di a capòtole, anche prepararsi a fare qc i siàa del vèers de méte đu i tubi da l’àiva;- al sia(v)a de se maridà: si preparava per il matrimonio;- iron si diceva ad una persona che si dava un certo tono: cóntete, ciòu, che no te sìe da no èse! datti arie, altrimenti rischi di non essere importante!

apparecchiatura – parécio, - paréčo

apparecchio = reoplàno, aereo; pl. reoplaign

apparecchio = trapél, àrte, tananài; se arnesie da lavoro = àrta, pl àrte attrezzi, utensili, strumenti per /da lavoro: le arte da laurà, àrte da guèra armi);- dàme par piazér chéla arta! sachét da le arte di robusta tela, usato un tempo per riporvi gli attrezzi;- le arte da tài(o) dezipade = co le no taia pi; méte le arte sun sofita scherz. euf. cessare l'attività sessuale;- da S. Simõn (28 sett.) met le arte a masoon (riponile); pv. co le arte da tai, no se schèrza mai!

apparentare = parentà; de(v)entà canpàgn

apparentarsi – se (in)parentà; pv. – maridà in parentà, curta vita o loonch stentà;  - sul maridà e sul somenà se sa dapò (ass)

apparente = aparènte, che inlùde, che lusinga, fenta, finta, specioso

apparentemente - almòto, almùot, somea, someàa, in almòto, almùot, dalmòto, anmòto; (: almùot, dalmòto, G. anmòto):- almòto al sà penti da chel che se vede, da chel che se capìs; i stà béen, almòto; - pv. - someàa che i aése fat Roma, Toma e mêẑ Milân! invéẑe... (ass)

apparenza - aparènza, in almòto, almùot, dalmòto, anmòto; in a.– almòto, (: almuot, dalmòto, G. anmòto): almòto al sà penti da chel che se vede, da chel che se capìs; i stà béen, almòto

apparigliare = unì

apparire1 - someà

apparire2conparì, paré, spià, spontà; apparire all'improvviso > tarlugà; = co se descòr di (del) mùs, i (‘l) se redùs (rm) = (co se parla del diaol, sponta la coa = quando si parla di muli (del diavolo), si rivelano; a volte si parla (si nomina) di una persona, ed ecco che appare; apparire, non a. - le patàte le ven sot’a tèra, fig; pv. - se béla ol conparì, la pèl de la tèsta l’à da patì (le trecce dovevano essere assai strette); - la fémena la è come la castàgna (castàña), béla de fùora e daìnte la magàgna (magàña); - dai Sàint (2 nov.) la nèef (nḕf) la se fa avant; - la pél del caf cognon (coñon) dolé; – se bèla te ós paré la pèl de la tèsta l’à da dolé

appariscente = ciaso;= sgorleti, ‘na sgorleti, de sgorleti, donna vestita in modo vistoso specioso = aparènte, che inlùde, che lusinga

apparizione = conparì, segnal, apparizioni di defunti - ài sentù i segnài (señài)

appartamento = alògio, quartìéer

appartare = divìde, conpartì, alontanà, slontanà; sconde

appartarsi - se tirà a_; appartarsi - tirà (se tirà a, in,...) fig. ritirarsi, andare a vivere in un luogo appartato: se aón tirà in Zoldo, ma può significare anche "siamo ritornati in Valle" (ad ognuno il suo “ritiro”)

appartato - rìtirà, scondù, - fùora de maan fuori mano, isolato, lontano

appartenere – èse pàrte

appassionarsi – se entusiasmà, ciapà amóor

appassionato – pasionà; appassionato, che ha amore per – pasionà; sfegatato – sfegatà

appassire – infiapì, infiazì, inpasì, infarđimà, semà,- (se) otà via, butà đù le ẑàne

appassita - infarđimàda (di persona che invecchia); an sìn grìsa, te somée infardimà, nell'autunno

appassito – séch, infiapì, sek; vedi appassita

appellare = apelà

appello – apèlo

appena – (a)pena; appena appena - a stéent, stḗnt, tantenìn,: a nìcio; appena – péna tornà, péna siegà, péna fenì la scola, péna delà dal póont; soltanto; da pochissimo tempo; subito, immediatamente; (a)péna che subito dopo che; péna adées = indàinc or ora, poco fa: péna dî all'alba; ‘n é péna un de boon (soltanto); domàan péna dì; péna siegà, péna tornà. péna feni la scòla; péna delà dal poont (subito, immediatamente di la); an ùof scautri ‘l é péna scaudà; pv. - i véri amighi (- amigi) i è cóme i melóign (melóiñ), de ẑento n è péna un de bóon (bṓn)

appenare = dolorà

appendere – picà, tacà, rentà

appendiabiti > picatabàre, picatabàri

appendici = barbole; appendici ai lati del collo delle capre – (ś)barboẑai, pìroi

appendicite – peliǧite

appendino mobile – óm;- pich attaccapanni rozzo; vedi appendiabiti

appesantire = gravà, gra(v)à, caregà, cargà

appesantito = càrego,- kàrego;= cargà, caregà, càrego, càrega,- kàrego, kàrega, kargà; appesantito - son sarangonà dal laóro = frant oberato, schiacciato; - ài laurà come an sasìn (moltissimo)

appestare – inpestà, intanfà

appestato = inpestà

appetente = gustòs, saurì

appetibile = piaśé(v)ol, piaśéol, gustòs; de piàẑér; che tenta

appetito – apetito,: fàm; appetito insoddisfatto – sfamengà; appetito - ciapà inte de saóor darci dentro, mangiare di gusto e con buon appetito;- co là pasà dù al botóon de la camisa ‘1 é dut bon; - bóon prò! buon appetito!morsùra,: monsiùra, nella loc. de bóna morsùra di buon appetito, con un sano appetito: èse, magnà de bóna morsùra; al magna de bóna monsùra = de saóor, mi són un de chi de bóna morsùra

appetitoso = apetitóos,- apetitṓs

appezzamento - peẑament(o); toch; appezzamento di terreno – fòndo, lùoch, péẑa; appezzamento piccolo di terreno - tacóon, tacṓn, tach; appezzamento – pèza; fig- đi fùora de le pèze = đi fuora di stróp, esagerare, trascendere, uscire dal seminato

appiccare = tacà, picà, rentà; inpiẑa;- dà fùoch appiccare il fuoco

appianare – valì(v)à; usare tatto:- dorà la piàna da fìn (quando si deve contare fino a 10 prima di intervenire); appianare tutto, distruggere tutto e far tutto liscio : fà dut an valìf; appianare i conti : tirà inte i cóont fig. G. appianare, liquidare i conti

appiattarsi = se scónde, se scónde, se inbusà

appiattire = sotilà

appiattirsi - se sotilà

appiccare = picà, réntà; appiccare il fuoco - inpizà, inpiẑa; tacà fùoch; pv. - bàsta na falì(v)a par inpiẑa na càsa;- a ògni (òñi) saant (sānt) se inpìza la sua candèla; - pitòost (pitṑst) che di maal (māl) de na tòsa ‘l è mèio inpiẑa na vìla

appicciare = vedi appiccare il fuoco, accendere

appiccicare – tacà, unì

appiccicaticcio = tacadìẑ, legadìz

appiccicoso - tacadìẑ, legadìz

appiccinire = desmenuì,: calà;– redùśe, vedi diminuire

appicciolire = vedi diminuire

appicco = brìncol, brìncol, ranpìn

appiglio – brìncol, brìncol, ranpìn; appiglio piccolo - scafòtola

appinzare = pónđe, (s)pónđe, becà, spuntigà, spunčigà, spunẑigà

appiombare – piónbà

appiombo = piónbà

appioppare –  desbolognà, calumà,- desboloñà,- kalumà, refilà, rifilà, rifilare; appioppare – folà, costringere ad accettare o prendere qc.: i ne l’ à folàda, i féa de dut par me ‘1 folà, affibbiarmelo

appisolare = pisolà, pigà, otà ‘l òcio (òčo),: fà an pìsol

appisolarsi – se inpisolà, pisolà, pigà, otà ‘l òcio (òčo),: fà an pìsol

applaudire – aplaudì,- (s)bàte le màign; applaudire = clappare – aplaudì,- (s)bàte le màign (applaudire); In gergo giovanile e nel mondo dei videogiochi, "clappare" significa applaudire, battere le mani, sia in senso reale che virtuale. Può anche essere usato per indicare una vittoria netta e umiliante sul proprio avversario, specialmente nei videogiochi

applauso = aplauso, - sbàte le màign (màiñ)

applicare1 = dedicà, inzegnà

applicare2 = tacà, rentà

applicarsi – se dedicà; inzegnà; pv. > chi che no se inzègna, i no val na pègna (rm)

applicazione1 = inzegn, inzegno

applicazione2 = tacadùra, rentadùra

appo = darè

appoderare = bonificà, bonifikà

appoggiamano = sparàngola; vedi corrimano

appoggiare1poià; appoggiare il carico, a terra e momentaneamente : paussà

appoggiare2 = daidà, sofragià, solevà; appoggiare facendo forza - pontà; appoggiare, sostenere - tegnì su, tegnì tèrẑo

appoggiarsi : se poià

appoggiato – suparpéde

appoggio = aiùto, colonda,– pontèl, pontèla, puntèl, puntèla, pónta, saéta,- śbadàč,- śbadàǧe, sepónda, sepondèl

appollaiato = poià su 'n ram

appollaiarsi = se poià sun ram

apporre = met; apporre (firma, bollo) - mete la firma, mete al bol

apportare = portà, menà

apporto = de sóra vìa, dònta

appositamente = aposta

apposito = apòsta, adato, adatà; ideàl; giùst; ‘l aéa le sùe arte apòsta

apposizione = logà, l(u)ogà

apposta – apòsta

appostamento = posta, posta de càza

appostare = tende; spetà

apprendere – inparà; - fà la maan; apprendere un mestiere - tòle su fig. apprendere un mestiere, prendere abitudini e sim.; apprendere – inparà, imparare, apprendere; a scola se inpàra;- ài i òos masa dur par inparà, ‘l à dit an vège;- cosi te inpàre a no fà polito!- sti garđóign i dia a s’inpará an sin;- regòrdete che a inparà valch ‘l é de n gran valóor! pv. vardà e no tocà ‘l é na ròba da inparà; (a) vegnì vège ‘l é senpre valch da inparà; no ‘n é vera che a sbalià se inpàra; ‘l é a fa polito che se inpàra;- a (v)éde morì se inpara a vive;- fa la polénta e laà ‘l é doi mestier da inparà  pv. - ‘l é a fa polìto che se inpara e a vede morì se inpara a vìve; - a vegnì (veñì) veǧe ‘l è senpre valc da inparà; - fa la polénta e laà ‘l è doi mestìer da inparà; - no n’è vera che a sbalià se inpàra; - vardà e no tocà ‘l è na ròba da inparà

apprendista – garđòn, batadòr,: garđóon;- primarùol

apprendistato – garđonàro; apprendistato, tirocinio, periodo di addestramento: adèes te faze al garđonàro e dapó vedarón; pv. - le bone màre le se fa prìma masàre

apprensione = pasióon, śbatiméent,- pasiṓn,- śbatimḗnt, paùra, chèla, śbigola, tèma; apprensione - sbatiméent, ansia, agitazione: ma ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an sbatiméent inte ‘l stómech; apprensione - strolegà an grum, impazzire per l’apprensione, le preoccupazioni, i pensieri; apprensione - sudoléz,: sudorét, sudore freddo, dovuto a emotività, paura o malessere (no n é sudà da fà fadiga, sudà da na magagna): - me (v)en i sudoléz, ai dut an sudoléz

appreso = inparà, cognù

appressarsi = core daré; appressarsi - se tirà suparpéde, avvicinarsi, accostarsi

appressodaré, davesin, vesìn, apède, daésìn, da(v)esìn, duparpède, tacà; pv. - ai càign (càiñ) magre i cor daré le mosche; - negùinč se porta nìa daré; – co le scomenẑa le va dute daré

apprestamento = inviamént, inprontamént, confezionamént, pareciamént, paréčamént, śiamént, sgiamént

apprestare = inprontà, confezionà, parecià, śià, sgià, ‘sià;- méte su,- paréčà

apprestato = inprontà, confezionà, parecià, śià, sgià, ‘sià,- paréčà

apprestarsi = se aprestà, se inprontà, se confezionà, se parecià,- se paréčà

apprezzamento = apreẑamént; gradimento = (a)provaẑiòn, apro(v)aziòn; sodisfaẑióon, - sodisfaẑṓn

apprezzare1apreẑà; apro(v)à;- tegnì da valch apprezzare, considerare, stimare, il contr. è tegnì da nìa ignorare, trascurare, non attribuire valore, importanza e sim.: mi no me tégne gnanca desfortunà non mi ritengo nemmeno sfortunato

apprezzare2 = azetà, comodà

apprezzato = apreẑà,- tegnù da valch

approcciare - i ómegn par le paròle, i bùoi par le còrne

approccio = tènta, pro(v)a, ślanẑo,: proà, scandaiàda,: butà al sas, vedi approcciare

approdare = rivà, ruà

approdo1 = traguàrđo, fìn

approdo2 = stazio (?)

approfittare – (a)profità, profità; approfittare di qcd.- dorà da sola e da tomèra. fig. (sfruttarlo, approfittarsene); approfittare fig. - tirà đu la pèl del muso, sfruttare, fare lo strozzino, essere esosi speculare = speculà,: profità; vedi usare - dorà

approfittarsene – te te ‘n aprofìte, dorà da sòla e da tomèra (suola e tomaia); usare - dorà, adoperare; triv. fig. possedere sess.: vén che te dóre; (Z.A - duara, Coi - duera);  che cosa adoperavate? che doreéde?; fig. abusare della bontà di qcd.- dorà da sola e da tomèra (sfruttarlo, approfittarsene)

approfondire = śgavà, ga(v)à, śgaà;= scandaià, tameśà

approntare - inprontà; - méte su; approntare fig. - venà, favorire, preparare, predisporre: sión venài;- alóra venóne sta fazénda?;- zérka de venà la fazénda

appropriarsi - sfondrà, far sparire

appropriato - tornà (a) cóont

appropriazione illecita – magnarìa, uśùrpo,- mañarìa, sfondrà app. illegale

appropinquarsi = se aviẑinà, se tirà,- se tirà suparpéde, èse suparpéde;- ère suparpede al muniẑìpio, a na cròda, a la baita

appropinquato = aviẑinà, vedi appropinquarsi

approssimare = aviẑinà; someià

approssimarsi – se (a)vizinà, tirà, - se tirà suparpéde, èse suparpéde; - ère suparpede al muniẑìpio, a na cròda, a la baita

approssimativamente = presapùoch, presochè, ẑìrca, suparđù;- an taant al mètro, pùoch su pùoch đu; - càlche, kàlke; quasi - cùasi, debota, scuàśi; circa – alitò, dintòr, atòr,: intóor, presapùoch, presochè, sul, ẑìrca, zìrca, suparđù; approssimativamente - parlà in cicara = olè parlà taliáan intáant che al no ‘l saéa, parlà mèz taliáan

approssimativo1 = dintòr, intóor, presapùoch, presochè, ẑìrca, suparđù

approssimativo2deslagnà, desolà, inposolà, salòp, strośolà, tant-i-fa,- deslañà, sciatto; pv. - ’l è an deslagnà (deslañà),‘l è un che fa le ròbe a la pèđo

approvare – aproà, laudà, saorà, saorì; - approvare - saorà fig. assaporare, gustare un cibo o una bevanda tenendoli a lungo in bocca: saórelo!; fig. approvare, essere d'accordo, essere soddisfatti;- al no ‘n à saorà non era soddisfatto, non ha approvato, è rimasto in dubbio (: saori)

approvazione – (a)provaẑiòn,= aprovaziòn, parméso, perméso

approvvigionamento = riforniméent

approvvigionare = rifornì

appuntamento = incontra

appuntare1pontà, spiẑà; appuntare, con spilli = spilà, spìẑà, pontà; imbastire – inbastì, ingastì; fermare – fermà, inpontà, tanponà; stabilì, stablì;- segurà

appuntare2 = nođà, marcà, segnà, annotare

appuntare3 = póntà, spiẑà, spiẑècolà, spuncionà, spuntonà, ẑimà,- spunčṓnà, far la punta, appuntire

appuntato1apuntàto (dei Carabinieri)

appuntato2 = nodà, pontà

appuntire – (ś)lìnpà, póntà, spiẑà, spiẑècolà, spuncionà, spuntonà, ẑimà, - spunčṓnà; appuntire qualcosa : spizà legno o lapis

appuntito - spiẑ, spiẑà; appuntito – spiz; fig. intelligente, furbo, accorto, intuitivo, scaltro, penetrante, acuto (di vista): ti che te aas i uogie spiz, inpìzeme sto sciop de fil!; aé le rége spize avere un udito fine: ‘l à le rége spize = al stà aténto ti ascolta

appuntitura – spiẑadùra

appunto1oservaẑióon,- oservaẑiṓn; = nòta, noda

appunto2= pròpio, prečìśo, giùst, puntuáal,- ǧust,- puntuắl

appuntuto = spiẑà; vedi appuntire

appurare – desferenẑià; accertare senzierà, desferenzià

apri tu! : davèerz!

aprico = davèert, vèert, solìf, solìẑ

aprile – aurìl; Calendario zoldano: Lunare de aurìl: 25 apr. – san Marco de chi da La Vila e festa de la Liberazion (icz); - ultem lunes fiera de aurìl dal Fór, fìera de somenẑe, masarìe e autre ròbe; pv. - aurìl aurilét an dì càut an dì fret; – l auril se l à la boca da miel, l à la coda da sarpént (icz); - maarẑ (mārẑ) inmarẑìs e aurìl sepolìs; - marz sut e auril bagnà, beato chel che à somenà (icz)=- mārz sut e aurìl bañà, beato kel ke à somenà; - se maarẑ (mārẑ) al bùta èrba aurìl al bùta mèrđa; - ùoia no ùoia da S. Marco (25 apr.) ‘l è fùora la fùoia; - de auril inte canp a somenà patate, fasuoi, sorech, fave, orz, teghe, bisi...; - Primo di aprile, il giorno del curaorecchie (inesistente attrezzo) : curarége, al cura rege (tvlz) variabilissimo oggetto inesistente che per burla veniva fatto cercare dai ragazzi per allontanarli nel momento in cui si voleva uccidere il maiale, una specie di pesce d’aprile fuori data e d'ogni tempo, che si tramanda ancora. Colui che lo cercava era chiamato snàsa-pèr; Nota storica: Userta, Luserta. l'Userta > Userta mitico bandito (rivoluzionario) zoldano/agordino, catturato la notte tra il 19 ed il 20 aprile e ferito a morte al petto ad Agordo, morto il 22 aprile 1800 (sv.mm 252 e seg)

apriporta – batecol, batekol, apriporta d’un tempo che fu; linguetta metallica oscillante, posta all'esterno delle vecchie porte, che premuta verso il basso con il pollice, faceva sollevare la sbarretta del saliscendi (sauièkol, sautèl, sautarè) posta all'interno, liberandola dal nasello

aprire – da(v)èrde, descuèrde,: vèrđe, daèrđe, davèrđe; aprire completamente – spalancà,: spalancà; aprire un involto – descartà; da(v)èrđe; aprire (: vèrde);- chéla bréga la se daèerz in dói;- daèerz chela pòrta!- i no à ausà a vèrđe ‘l bèech; - da(v)èrđe an ùogie (: òcio) fare (un) piacere, provare piacere (co càpita na ròba bèla, polito o che se vé na persóna); ài daèerz an ùogie = ài bu piazér, daerđaràe an òcio se te (v)egnìse a me daidà;- se te i la daghe a chel, al daèerz an òcio;- adèes sì che ài daèert an òcio = ades che te ài vedu! bóca daèrđete! apriti cielo! (reazione verbale violenta o esplosione di sincerità); da(v)èrđe darsi, aprirsi; da(v)erđe ‘l sach vuotare il sacco, sfogarsi, confidarsi; - daèrđe boca aprir bocca;- pv. ‘l àiva la rónp (sénpre) andóe che no se vèerz (: andóe che no se cré);- can che se sèra na pòrta se n daèerz an autra (: no se sèra na porta che no sen daèerđe an autra);- se sèra na pòrta e se da(v)èrẑ an portóon (portṓn); - Z.A. se l'à da andà maal, davèerz pòrta e barcóin; - co se scoménẑa ocor da(v)èrđe la pòrta; - pòrta daèrta par chi che pòrta, porta seràda par chi che no pòrta

aprirsi - se pànde, śbrocà, sfogà;- da(v)èrde 'l sac (sak), se confidà,- se da(v)èrđe, darsi

apriti cielo! - bóca daèrđete! - adèes sì che ài daèert an òcio = ades che te ài vedu! bóca daèrđete! apriti cielo! (reazione verbale violenta o esplosione di sincerità)

aquila – àcuila

aquilegia – còrf, èrba del diàul, fiòr del diàul, fiòr da ‘l ingiòstro, canpanèle del diàol; frare (icz); atro violacea

aquilino = de àcuila

aquilone = acuilòn; vento – ària,- vḗnt, vent,: véent

aquilotto = acuilòt

ara = autà

arabesco = ornamént, guarniziòn, riẑ, fregio

arachide – bagìgio; pl bagigi; NB, sta alla base del soprannome di casato Baǧiǧi, Bagigi a Pianàz da Famiglia Colussi (mc)

aracne = ràgn,– rañ, pl ràign

araldica = blasòn

araldo = anbasadóor

arancia – narànẑa,: narànza; an spìgol de narànẑa; pv. - la naranẑa: òro da domáan (domắn), arđèent (arđḕnt) da međodì, pionp da la séra: filastrocca 1.): - Pè pedìn valentìn / trèi narànẑe trèi limoign (limoiñ) / par se ‘n đì in Ungeria / ciapelo ciapelo (čapelo čapelo) e mételo (v)ìa; filastrocca 2.) - chèsta l' é na narànza / che me à donà mo bàrba / se no la sarà doza / la sarà gàrba (DeR.41)

aranciata – narànẑàda

arancino = narànzìn

arancio = narànẑéer

arancione = narànẑa; đal, zàal, đàal

Arardo - Rard; NB sta all'origine del soprannome stesso di casato Rard, scomparsa già nel 700 (mc)

arare – arà; dissodare, arare – otà la tera col cul in su

arata – aràda

arativo = arà

aratore = aradòr, contadìn

aratro – arà, fèr da arà, versóor,- versṓr; varsóor, versóor a Z.A., fèr da arà, fer par sbadilà a Z.B.; i manici (stegole) dell'a. - i còrni del versóor;- par sbadilà al daverđéva sol, al fàva na soẑ sol, dapò i doràva chel da rebaltà

aratura = aràda; – de mài l’é senpre pesànte l’aràda

arazzo = tapeẑierìa

arbitrare = giudicà

arbitrario = ingiust, ingiusto, - inǧust, inǧusto

arbitrio = sièlta, curadìza, ẑarnìda

arbitro = giudiẑe

arbore = àrbol, piànta

arbusto - ẑufàde, ẑupàde; arbusto mal fatto - ẑùrla; arbusto selvatico spinoso - spinèer,- spinḕr

arca1 = càsa, caséta, caśelòot,- caselṑt; anche - caséta da le masarìe

arca2 - àrca, àrka; sbarramento tronchi sovrapposti ed inchiodati, disposti a triangolo e riempiti di sassi a difesa spondale dalle alluvioni;- i fea 'l àrca co le tèste de le tàie inciodàde coi somesàt; vedi anche tura

Arcangela – Cage

Arcangelo – Gèlo, Càio, Càlo, Càngelo, Càno, Liòt, Tàño, Tàgno, Ǧòl, Giòl, Cànǧol, Càngiol

arcaico = antico, stra(v)èǧe

arcaismo = paròla morta

arcano = grìpio, scondóìgn, descondòign,- scondóìñ

arcareccio - terẑèra, terẑìera, tarẑèra, tarẑìera, derẑèra, dreẑèra

arcata1arcàda, àrco; arcata (di ponte) – arcàda

arcata2- a capùs, arcata dentaria sporgente 'l à i deint a capùs; NB. potrebbe stare all'origine del soprannome stesso di casato Capus (mc)

archetipo = modél; idèa, pensìer

archetto1archèt di strumento musicale

archetto2 = tendèla, pania, an laz de fìl da strapònde (proibito per la caccia agli uccellini)

archibugio = ś-ciòp vége,: ś-ciòop vége,> s-ciôp (ass), - śčṑp vége, de na òta; fucile ad avancarica – s-ciop (sčop) avànti-carica

architettare = conbinà, comète; organiđà, machinà, concertare

architettare - fà sòẑega, complottare

architetto = architét

architrave – capèl, piàna

archivio - archif, archivio

arci – stradelà de; stra...

arcicontento - stracontéent,- stracontḗnt

arcigna – grìnta, ẑéfa,- giña,< ghigna, faccia arcigna e torva, ceffo, ghigna, grinta;- te spàche la ghigna (giña); arcigna - fiòl de cuarànta onge se ‘l bate grìnta, a muso duro;- NB. nella forma grìnta sta all'origine del soprannome stesso di casato Grìntol (mc)

arcigno = rùstech, rùstego

arciprete = pioáan, piováan, - pio(v)ắn

arcistufo – négre,: stùf e négre, négre stùf;- négre come la bórsa de le anime

arcivescovo = stra-vésco, véscof, vésco, (v)ésco, ésco

arco – àrco, rànda, vòlto

arco del piade – fàlso dal pè

arco di scarico – remenàt, pezzo particolare dell’arcovolto

arcobaleno – arcobiòndo, arcobiàndo, arcozelèste; - i tosàt i disea che a butà, a trà, la camìsa a l'arcobiòndo se pudéa canbià de sèso; pv. - arcobióndo da la séra, bón téenp (tḗnp) se spéra, arcobióndo da domáan (domắn) da la séra an pantáan (pantắn)

arcolaio – còrle, còrle da desòde; arcolaio da filanda : córle

arconcello – zanpedòn, ẑanpedóon,- ẑanpedṓn

arcuato – gònbol

arcuare – òtà, śbasà, arbasà, gonbolà, curvare; piegare – piegà, (s)torđe

arcuccio - ẑanpedóon, ẑanpedṓn

arcuccio di culla – arzòn

ardente – infogà

ardere – (v)àrđe,: àrđe, brusà, infogà; ardere a stento - scotiẑà; ardere male – inbronzà, coadìz,- fa coadìẑ can che se taia le legne sul crése de luna, dapò le fa coadìz (bruciano male); ardere senza fiamma – inbronzà, triđà; ardere – ciapà, intr. prendere, ardere del fuoco ciapà fùoch

ardesia = lavagna, - lavaña; lastra di pietra – làsta, laas, lās;- pióda

ardiglione = pònta, pontàl; fermaglio – pontapèto;

ardimento = ausà; aussà, ślanẑà, ślìẑigà; se ślìẑigà

ardimentoso = ẑimentóos,- ẑimentṓs; ardimentoso, coraggioso – animòs, coragiòs

ardire – ausà; aussà, ślanẑà, ślìẑigà; se ślìẑigà; i aisàa ànca a di de nò;= arditeza; ardire – fa fornèl;- fig. chéle fémene le fava fornèl = le stava co le ganbe davèrte e co le carpéte tirade su: vàrda che te faze fornèl!; pv. chi che no àusa la boca i pàusa

arditezza – arditéẑa; coragio

ardito – animóos, - animṓs, sfaẑà

ardore – ardènza, arditéza, ardòr; entusiasmo = entusiasm; ardènza

Arduino – Arduino, Dìno

arduo = dificoltòs, difizile, indifìzile

area - tenìr, teniméent; area edificabile - sentaméent,- sentamḗnt; areale circolare nel bosco, ex carbonaia – carbonìl, poiàt; = aiàal,- aiắl, iàl; poiàt nel 'Croatto' ne vengono citati-ubicati oltre 75 di notevoli in Valle, io ne cito solo uno, a me caro perché legato ad un posto bellissimo, la baita Daré Copàda dove un tempo c'era il ricovero stagionale del Gnàgnol, carbonaio di Fornesighe

areare - arià, dà ària  

areato = ventà

arena - réna

arena = saulòn

arenile = al màr

areometro – pro(v)ìn

argano – àrgen; àrghen,- àrǧen; argano piccolo – àrganel, àrǧanél; argano tendifune – tir-fòr(t)

argentare – inarđentà

argentato – grisolà, inarđentà

argenteo – arđentin

argentino – arđentin

argento – arđènt,: arđéent; venticinquesimo (di nozze) = nòẑe d'arđéent;- in Valle è famosa la Minéra de Val Infèrna, legata al villaggio di Arsiera; vi si ricavava piombo argentifero (galena argentifera, come in Val Fontana di Ponte in Valtellina-So); pv. - la naranẑa: òro da domáan (domắn), arđèent (arđḕnt) da međodì, pionp da la séra; pv. -"Al Lele 'l é deentà mat par le cartèle de la pura đéent al se a sià 'l bocàal de arđèent" (tirà fùra da 'nsèche satira del pure Tòne Bodêch... (ass)

argilla – léda; - argilloso - tèra da léda terreno argilloso, cretaceo

argilloso - tèra da léda terreno argilloso, cretaceo

argine – àrđen

arginare = àrđenà,= tegnì inte (teñì)

arginato = àrđenà

argomentare = reśonà, ragionà, retegà,- raǧonà; argomentare - đi inte e fùora col discórso = sautà da 'n discórso a chel àutre saltare di palo in frasca, passare da un argomento all'altro

argomentazione = cuestionamént, bègamént; a. lunga - t’ées lóonch come la s-ciùra del Maurizio oppure ‘l é lóonch ecc. di cosa, discorso, argomento lungo, noioso, oppure di persona verbosa e noiosa

argomento = reson, cuestion, cuestiòn, afàr, fazénda; cuestioign, cuestioiñ; argomento - gnàcolerìa, ñakolerìa (bella o brutta ma di quelli di Forno); argomento lungo - t’ées lóonch come la s-ciùra del Maurizio oppure ‘l é lóonch ecc. di cosa, discorso, argomento lungo, noioso, oppure di persona verbosa e noiosa; - argomento - no sài nia su(n) chel taant = no puole di nìa (sull'argomento)

arguire = avé cònt, avé cònto; ragionà, pensà

arguto = studià; spiritòs

arguzia = studiàda

aria – ària, gas; aria e suoi aspetti: aria cattiva = stanfòoẑ,- stanfṑẑ; aria soffocante – sófego, sófech, sofegṓn, sofegòon,- sofegṓẑ, sofegòoẑ, sofogàẑ, tónfa,: stanfòoz; – stanfṑẑ; aria stagnante – tónfa; aria umida – tónfa; aria viziata – tuf; ária, brezza, vento; fig. aspetto, atteggiamento; boria, presunzione; fà ària scoreggiare, spetezzare; i dà aria al fin sun alchèer = arià ‘l féen; par aria in aria, in alto, per aria; chi che va par aria gli aviatori, di par aria volare; co la stanga i piegàa na pianta e i la legàa par tèra e dapó ‘l tas al se cataa par aria; taià laria; gerg. scherz. Bere, taióne l'aria? ósto che ndone a taià l'aria? prége Dio che te vade in fum e in aria! (maledizione); pv.- de sola ària no se vìf;– ària in su, àiva in đu; - l’aria setenbrina la se fa frescolina; - l’ aria de sfesùra conpagna (conpàña) in sepoltura; sool de viére e aria de fesùra i ména a la sepoltùra

aridità1arsùra

aridità2po(v)ertà (d’animo); pv. > incànt che no 'ne, gnanca la mort no 'n tool

arido – àrs, arsì,: séch; arido, sterile = strép, strépa; asciutto – sut, - sech, sek

arie – se da àrie, darsi arie, iron. si diceva ad una persona che si dava un certo tono: cóntete, ciòu, che no te sìe da no èse! datti arie, altrimenti rischi di non essere importante!( di non esistere!);- contà (se contà), darsi arie, darsi importanza: incuoi te te cónte = te te dàghe inportanza; pv. cóntete (= dàte inportanza) zést che ‘l mànech ‘l é rót (: làudete sésta ecc.)

arieggiare = ventà; - arià, dà ària; - i dà aria al fin sun alchèer = arià ‘1 féen; areare, arieggiare il terreno – sarì; – redà,-  rompere il terreno, la terra attorno alle piante

arieggiato – arióos, ventóos; arià;- ventṓs; arieggiato - chéla ‘l é na càne(v)a taat senziera, fig. arieggiata/o, ventilata/o

Ariele – Arièle

ariete = bech, béch, strabéch, - bek; ariete frazionale – béch dal ròdol; chi teneva l'ariete frazionale, aveva diritto di sfalcio su un prato assegnatogli, anche se più piccolo di quello che veniva assegnato a chi teneva il tòor de vìla- tòòr dal ròdol; diceria popolare: incànt che an bèch (bek) no fèa sa doèr, i proàa a i fa magnà croste col vin, o a i fa bèe la bòia de i gnòc e somèa che calche òta la i fèse bon prò; - co 'l era in ùltema al bech dal ròdol al vegnia vendù

arietta = arièla, ariéta, ventesél

arietta = cantadìna; canto – cànta, canzòn, vèers,- vḕrs

aringa – rénga,: cospetóon, scopetóon;- scopetṓn,- cospetṓn; aringa fig, - tèsta da scopetóon fig. spreg;  aringa affumicata : cospetòn, scopetòign; - pesce salato affumicato molto usato un tempo accompagnato alla polenta; damagnai da na ota. I le compraa crùe, i le brostolaa sora le bronze e po i le magnaa apede la polenta. (rm);  pv - na tèsta sénẑa lénga la no val na rénga.=Val pi na renga che na testa senza lenga (tvlz); - NB. nella forma rénga sta all'origine del soprannome stesso di casato (mc)

arioso = ariòs, arióos; spazioso - spaẑìóos, spaẑìṓs; - chéla ‘l é na càne(v)a taat senziera (sincera), fig. arieggiato, ventilato

Ariosto – Ariòsto

arista – spìga; arista delle biade - rèsta

ariste – séde

Aristide – Riste

aristocrazia = siòri

aristocratico = siòr, nobile; privilegiato = pri(v)ilegià, privilegià,- pri(v)ileǧà, privileǧà; favorito = favorì, secondà

aristocrazia = nobiltà, pri(v)ilegio

aristofanesco = crìtico, besegà, satirico

aritmetica = contà, calcolà, cònt, contedà, meśurà, tabelinà; matematica = fà de cont, contà

aritmetico = tabelinadóor calcoladóor,- tabelinadṓr, calcoladṓr 

arlecchinata = arlechinàda, bufonàda; véers

arlecchino = arlechìn, bufòn

arma – àrma, soldai, chiamato alle armi - đi sót; – an boon guerìer d’ogni arma se sèrf

armacollo = bandoliéra

armadietto – armerèt; : cantonàal, ad angolo con tavoletta abbattibile sul focolare; armadietto anti mosche – moscaròla, moscarùol

armadio – armèr, armeròn, arm,: armèer, cardènza; armadio d’angolo – cantonàl; - almèr del consòrzio era in sacrestia e conteneva tutti i documenti importanti della comunità consortiva (regola)

armaiolo = armér, ś-ciopetìer,- śčopetìer

Armanda - Amanda,  Mànda

Armando - Amando, Màndo

armare – armà

armare = fà armadùre (casseforme per getti di calcestruzzo)

armato = armà; armato di fucile (uomo) – ś-ciopetìer,- śčopetìer

armatore = armadóor, costrutóor, fabricadóor

armatura – armadùra; armatura di/per: armatura di galleria - paraméent, paramḗnt; armatura in edilizia - incasteladùra, castèl; armatura in legno in galleria – cavalèta; armatura provvisoria ad arco - ẑéntena; armatura, telaio d’a. - telèer, telḕr

armeggione = trafegóon,- trafegṓn; imbroglione – inbroiòn, fufenòn, ẑarlatáan, ẑarlatắn, tarabàr,'n tarabàra, tarabàre; pv.- le é tarabàre, no se pùol i fà calcol pi de tânt! (ass)

armeggiare – armègà, tri(g)olà;- otolà, frugnà;otolà, trafficare, rovistare (frugnà); armeggiare - (s)ciurigà fig. lavoricchiare, trafficare, maneggiare (trafegà, trapolà, laurà malaméntre): i à taant (s)ciurigà sul televisóor e ades no vedón nìa;- i à ciurigà chela menèstra = i l’à conzàda con valch;- chele fémene adées no le se indùra pi a ciurigà inte càsa; armeggiare – sferazà, trafficare, lavorare con un ferro, es. sferazà ‘1 fùoch co la moléta con le molle trafficare – trafegà, (ś)ciùrigà, ś-ciùrigà, (ś)čùrigà, ciurigà, čùrigà, fricolà, fufegnà, fufignà, fufeñà, fufiñà, stanpionà, tra(v)endà, tra(v)enđà, trapolà;- NB. nella forma frugnà sta all'origine del soprannome stesso di casato Frùgne (mc)

armellino = martorèl, màđre, ẑirindondola; pv. ladin (veloce) come an martorel (icz)

armentario = pàstre

armente = vedi gregge, greggi

armentière = pàstre

armento = ciap, càuram, čap

armi - ciamà sót (de leva) - đi sót; chiamare/ta alle armi (per il servizio di leva); – an boon guerìer d’ogni arma se sèrf

armigero = armà, soldà

Armida – Armida

armilla = colàna, bracialèto,- bračalèto

armillaria - fonch dal péẑ, fònch patàta, fònch patatèr, patatèr, agarico imperiale, fungo patata parché i é sot a tèra

armillaria mellea - fònch de zòca, čodìn, ciodìn, vale per agarico del miele, chiodino, famigliola buona

armonica = bela, piase(v)ola

armonica a bocca – orgenét, organét

armonia = de acordo; unióon,- uniṓn, - (s)taẑṓn, (s)taẑóon

armonio - òrgen, òrghen, armonium

armonizzare = òrghenà

armonizzare = òrganiẑà

arnese – argo(i)n, còso(l), còstido, tràpol;- afáar; congegno - orđégn, orđéñ; ordigno - orđégn, orđéñ, argo(i)n;- apparato = paréčo, parécio, orđéñ; - 'l é 'n orđégn (.ñ) che no capìse; - l' é an orđégn (.ñ) par trincà; - (v)àrda che bèl orđégn (.ñ) che 'l se à sià!; arnese, nel senso anche di attrezzo (arte) o “macchina” da lavoro, ha ovviamente diversi riferimenti. Ad esempio = arnese (tamburlando) per cuocere/tostare caffè : brustolìn, brostolìn a forma di palla divisa in due e chiusa con due lunghi manici  per scuotere, o di padella chiusa con agitatore rotante; oppure padèla (chiusa) co la portèla su 'l coèrce, arnese traballante, cosa sgangherata : trabìcol; arnese di poco conto : trabìcol; arnese in ferro legato all’alare (bràndol) per raccogliere la cenere : pàla; arnese in ferro per boscaioli : zapìn con becco adunco per agganciare i tronchi di legno; arnese in legno a palette, girevole, ad acqua : molinèl; arnese inusabile : feràza; arnese malandato - trabìcol; arnese per far chiodi : ciaudèra; arnese per lucidare cuoio – bisegal; arnese rustico per trebbiare – ferèl; arnese traballante = trabìcol; arnese o cosa sgangherata : trabìcol; arnesi da agricoltura - feraréẑa; il giorno del curaorecchie (inesistente "arnese") : curarége, al cura rege (tvlz) variabilissimo oggetto=attrezzo inesistente, che per burla veniva fatto cercare dai ragazzi per allontanarli nel momento in cui si voleva uccidere il maiale, una specie di pesce d’aprile fuori data e d'ogni tempo, che si tramanda ancora. Colui che lo cercava era chiamato snàsa-pèr

arnesi - àrte (sg. Àrta), attrezzi, utensili, strumenti per /da lavoro: le arte da laurà, àrte da guèra (armi);- dàme par piazér chéla arta!- sachét da le arte di robusta tela, usato un tempo per riporvi gli attrezzi;- le arte da tài(o) dezipade = co le no taia pi; méte le arte sun sofita scherz. euf. cessare l'attività sessuale;- da S. Simõn (28 sett.) met le arte a masoon (riponile); pv. co le arte da tai, no se schèrza mai!

arnia – vasèl, vassèl; - l'albìna 'l é la càsa par i vasìei; arnia – sturtà...sturtà le aaf, fare entrare lo sciame migrante nell'arnia

arnica – àrnica, èrnica, tabàch de montàgna (montàña)

arnione = rognóon, roñṓn; pl. rognóign

arnoglossa – piantàign, piantàn, bausìe, piantàiñ, èrba da le bestème, èrba de la bestéma, èrba da tài; piantaggine (ciuffetto) – còda de schiràta; piantaggine (frutto) – formentìn de piantàn

Arnoldo – Arnòldo, Arnòlt, Nòldo; NB sta all'origine del soprannome stesso di casato Renòldi, ma potrebbe esserlo anche da Renoldo, Rainoldo o simili, poco noti in Zoldo (mc); Il casato Arnoldo Zambòn da Fornesighe: è da questa antica storica famiglia di Fornesighe, che un ramo si stacca e si trapianta a Foppa e in Goima.. In Foppa fin verso il 1750 le famiglie Bolifa, Camelin, D'Isep, Tacco, Vattà e Volpe si chiamavano tutte Foppa. Si chiamavano col cognome di adesso le famiglie Fuoli, Gatti e Zuannon, il cognome D'Isep si affermò e consolidò verso il 1750. Nota di Dont Cesaletti su anagrafi Villa e Foppa. Pietr'antonio Arnoldo, uno dei nove figli di Simon, sposando Antonia Cucco si trasferì da Foppa a Goima, in casa della moglie: è il capostipite di tutti gli Arnoldo di Goima. Zòche de famèie a Foppa Arnoldo, Berti, Teggi, Fuoli, Picoi, Renoldi, poi Lesi, Zot, Batoie. Attualmente, 27-01-2025, siamo solo noi Lesi, prima Renoldi e i Fuoli Cesare e Marco (rm)

Arnòldo – Cognome presente a Fornesighe

aroma – ròma, - bósol dai saóor barattolo per le droghe, spezie, aromi

aromatico – romàtico; odoroso - odorṓs, odoróos, profumà

aromatizzare = romatizà, conzà co, profumà, ròmà, spezià; - inte casa noiautre dorón garòfoi e canèla per aromatizzare le carni (cacciagione, salmì) e le salse, ma anche frutta cotta

aromi = romi, saori;- spèẑie aromi per condimento, inte casa noiautre dorón garòfoi e canèla per aromatizzare le carni (cacciagione, salmì) e le salse, ma anche frutta cotta; - bósol dai saóor barattolo per le droghe, spezie, aromi

Arpalice – Arpàlìče

arpagone = avàro, cràgno/a, ebrèo, farisèo, caìa, tegnòs; avaro = cràgna, crunk, lùdro, maráan,- marắn, pedòcio, - pedòčo, pioge, pendocióos,- pedočṓs ecc.

arpeggiare = sonà

arpese - arpès

arpia = burt,: bùrt, trìst, tristàt, vedi anche: avaro

arpioncino per infissi – poleśét

arpione – arpiòn, brinch, pòles; rampino – brìncol, brìnkol

arra = capàra, kapàra,: pégn, in pégn, péin, - péñ

arrabattare = remenà; vedi anche affaticarsi, ingegnarsi

arrabattarsi – se remenà,= se dà da fa,: se dà le maign intóor;- se otolà; arrabattarsi - se otolà rifl. darsi da fare, destreggiarsi, arrangiarsi, agitarsi;- darsi molto da fare – śguaređà; arrabattarsi per campare – (ś)remengà

arrabbiare – (in)rabià, s’inrabià, rabì; arrabbiare (far a.) – rabì, sustà; - te tirarae zu la pel a baga da quant che te me faze rabì (tvlz)

arrabbiarsi – se (in)rabià, s’inrabià, inbilà, incanizà, incagnizà, caniz, stiẑà, se istizzà, inlatemà, chechine (me vien le), sautà su, scattare, sbottare, arrabbiarsi alzando il tono della voce;- arrabbiarsi - incagnizà, inkañizà (s-), incattivirsi, incollerirsi, arrabbiarsi (deentà pòorch): se aón incagnizà; al se à incagnizà de éla innamorato accanito, furioso;- persistere, accanirsi del brutto tempo; al téenp al s’à incagnizà;- sautà ìnte la canapia reagire con violenza; stiẑà, se istizzà "... Egli si arrabbiò, e non voleva entrare.>...Al s’à istizzà per chest, e nol voleva pì zì da inte..." (pfp); - te me fàze andà la fìel parsora; te me fàze ingrosì la fìel; arrabbiarsi - capà fùoch, prender fuoco, accendersi ;arrabbiarsi di brutto - deentà come na ìpera (: le ìpere) inviperirsi, arrabbiarsi furiosamente

arrabbiata - mostàẑ, grinta (faccia a.);- otà đu (: butà đu) la baùta. vardà bùrt - mostrare la faccia arrabbiata, fare il muso, essere imbronciati;- una arrabiata – otà đù (: butà đù) la baùta fare il muso, fare la faccia arrabbiata

arrabbiato – inderià, inrabià, incodàrabià, (in)rabià, trìst,: inrabià, furióos; pòorch,- pṑrch, pṑrk, porcàt,< istizà,-  intosegà, inrabià cotaant, incollerito, adirato;- l èra dut intosegà; "si arrabbiò < s’à istizà" (pfp);- otà đu (: butà đu) la baùta. vardà bùrt, mostrare la faccia arrabbiata, fare il muso, essere imbronciati; arrabbiatissimo - ‘l é lugà coi òci di fùora da la tèsta, fig. meravigliatissimo, arrabbiatissimo; - avere il gozzo pieno per rabbia con qualcuno : ingosà; - mèna manco àiva an rù co ‘l è inrabià, che insolenzie na bòca trista co la è lagada repeà

arrabbiatura – fotòn

arrabbiò = istizà, s'à istizà (pfp), si arrabbiò se à istizà

arraffare : sgrafignà,- śgrafiñà; - raspà fùora dut fig;- trafugare = fraià, lađrà, gratà, méte apède, ranǧà, ranpà, robà, ongià, onǧà, sfonđrà, śgrafiñà, śgrafignà, trufà, ùčà, ùcià

arrampicare = ranpegà, scalà, ranpà; arrampicare in sicurezza – se rentà, anche volare in parete, restare appesi – se rentà

arrampicarsi - se ranpegà, scalà,: ranpà; arrampicarsi ovunque : se ranpegà

arrancare - rancà, rankà; zoppicare – ẑṑtigà, ẑòotigà, galonà,: zotigà

arrandellare = bastonà

arrangiamento - rangiàda,- ranǧàda

arrangiare = rangià, giustà, comodà, conzà, sagaìà, stagnà, ranǧà, ǧustà, stañà: comodà, giustà

arrangiarsi – se industrià, rangià,- ranǧà, - se otolà rifl. arrabattarsi, darsi da fare, destreggiarsi, agitarsi

arrangiata1 = rangiàda, ranǧàda

arrangiata2 ónta, rangiàda, petenàda, rancagnàda, bastonatura,- ranǧàda, rancañàda; ripresa-rimprovero = rangiàda,- ranǧàda, leziòn, strapàẑàda

arrecare – portà; arrecare danno : nùose, fà dàn; arrecare incomodo : desturbà; arrecare vantaggio – đuovà, đo(v)à

arredare - mobilià

arredato – mobilià

arredatore = mobiliér

arredo = mobilia

arrendere = rénde

arrendersi – se calà (s’), rénde; arrendersi, cedere = se calà, se rénde; - calà le bràghe, kalà le bràge, fig - tirà ìnte le còrne come i s-ciùois fig, battere in ritirata

arrendevole – rendé(v)ol; pv.- no stà èse così dóẑa (così bòna;- no stà te lagà fà pecà) (ass)

arresta bue - bonàgie, col mànech fin pìen de spin dur, al fà fiorét

arrestare – brancà, fermà, inpiantà; - tirà su persone; - arrestare – tirà su fig.: i todésch i tiràa su la déent par le case, raccogliere, prelevare, arrestare

arrestarsi - sinpiantà piantarsi, conficcarsi, bloccarsi, arrestarsi: se la no va la se inpiànta; arrestarsi – se incantà,- s’incantà: la se incànta daparđùt a descóre, al se incànta come ‘n vèrt (ramarro)

arresto = fèrmo

arretrare = se rìtirà, ẑèsà; - se tirà indaré fig. - tirà daré (se), indietreggiare, ritrarsi, sottrarsi; arrendersi - tirà ìnte le còrne come i s-ciùois fig;- arretrare (!) – tomà đu de scala fig. Cor. dicesi di un bambino che vien scalzato negli affetti dei genitori per la nascita di un fratellino

arricchire = de(v)entà ric, de(v)entà. sióor,- d. siṓr, d. armà, d. danaròs; fa su ròba; pv. - se ẑiga a le cròde: come se falo a fa ròba? E al rebònbo al te respont: ròbaaa!

Arricchirsi - montà sul scagn (!)  insuperbirsi

arricciare – ingredà, inrizà, infizà, inrizà;= fa riẑ, fa bùcoi, riẑà

arricciatura – (in)fiza, infizadùra

arricciolato – inrizà, riẑ, boẑolà, vale bioccoluto, ricciuto

arringare : méte su, cargà de parole

arrischiare = aussà, ausà, ris-cià, ślanẑà, ślìẑigà; se ślìẑigà

arrischiarsi – se espòne, se ślìẑigà

arriva – al capita; arriva il tempo di, dei - adèes ven a(v)aant i tratóor adesso usano, sono in uso i trattori, ecc. fig.

arrivare – capità, lugà, rivà, ruà, vegnì,- veñi; arrivare a, riunirsi, raggiungere – (v)arđónđe; - tóca vegnì a chéste arrivare al sodo, alla conclusione, ad una conclusione; pv. - no vegnì a gaudiméent de gnia (no gaà gnia, no (v)arđónđe chél che se olaràe) (ass); arrivare al traguardo, completare – ruà, ultimà, fenì; arrivare ovunque : brancà; arrivare, giungere : rùa, lugà, vegnì; arrivi? - (v)egneto ìninte?; arrivare - a sa daan de lugà taarz! Peggio per lui se arriva tardi; pv. - la lùna de maarẑ (mārẑ) la va anfìn a seténbre; - la mòort (mṑrt) la vén in scarpìn; - maarẑ (mārẑ) a vegnì (veñi), se zéna e se va a dormì; - al giudìẑe (ǧudìẑe) al vén trèi dì dapò mòort (mṑrt); - al Signóor (Signṓr-Siñṓr) no n à né maẑa ne bastóon (bastṓn), ma al luga inte ògni cantóon (òñi cantṓn); - chi che tarẑ lùga, pèerẑ (pḕrẑ) la lùoga; - co se descór del lóof (lṓf) al luga; - né a nàse né a morì se speta chi che à da vegnì (veñì); - chi che spèta no n à prèsa, ma spetà e no venì‘l è na roba da morì

arrivato = ruà, vegnù, ri(v)à, lugà

arrivederci – starevéde, sani, sare(v)éde, serevéde, starevéde, sareéde, a se revede, sarevede; arrivederci, per ora : sàni intàant (sottinteso: ci rivedremo per aggiustare le nostre cose); arrivederci, rivediamoci dopo, a fra poco : sàni dapό, : sarevéde; – sàni! E’, questo, il saluto (d'addio) tipico zoldano

arrivo = rue, lughe, ruà; arrivi? - (v)egneto ìninte?

arrochire = ingrautì, grautà, render roco, rauco

arrogante - supèrbo, supèrb; bùlo, cagòn, mafióos, - mafiṓs, maòna, margnifo, marñif(o), śbolđròi, anbiziòs

arroganza - supèrbia

arrogare = atribuì, dontà

arrogazione = adotà

arronzare = dorà, utiliđà, arronzinare, adoperare

arrossamento = inverì, le vache; arrossamento  dell’ano – mal da ‘l órs; arrossamento sulle gambe – vàche, le vàche provocato dalla vicinanza al fuoco, al fùach del foghèr (fogèr) al te fava vegnì le vache su le ganbe

arrossare = vedi arrossire

arrossarsi - inverì

arrossire - deentà ros; pv. - mèio deentà ros na òta che négre cotante òte (ass)

arrostire – rostì, brustolà

arrostite - rostìde; pv. – ‘l amóor (amṓr) no ‘l è patàte rostìde

arrosto – ròst(o), rósto, ròost,- rṑst; pv. - val de pi an formài inte casa tua, che an ròsto inte casa de chi autre (rc); - pi òos (ṑs) che nóos (nṓs), pi fum che ròost (rṑst)

arrotare – guzà, molà; arrotare i denti = scriciolà, gricià, scričolà, gričà, in segno di sfida, rabbia, come i cani in difesa

arrotata – guzàda, molàda

arrotatura - molàda

arrotino – gùa, al molèta, moléta;- NB. nella forma gùa è all'origine del soprannome stesso di casato (mc)

arrotolare – (in)rodolà, mogolà;- fà su - méte su

arrotolarsi – se (in)rodolà

arrotolata – migolàda, mogolada

arrotolato – (in)migolà, migolà, mogolà

arrotolava - rodolàa, rodolàva, rodola(v)a

arrotondamento – coronà, fà la coròna (korona), per, alle, delle teste dei tronchi

arrotondare – rotondà, śmùsà, torondà; arrotondare la testa dei tronchi - coronà

arrovellare = insatenà, (in)rabià, s’inrabià, inbilà, incativì, inlatemà (s’), stiẑà, adirarsi

arrovellarsi – se molinà;- trà la òta al ẑervél; vedi sopra

arroventare – ro(v)entà

arroventata – ro(v)entàda, càuda roéenta                                                                                     

arroventato – roéente, roéent, ro(v)éent,- ro(v)ḗnte

arruffamatasse = inbroiòn, fufenòn, ẑarlatáan,- ẑarlatắn, tarabàr, 'n tarabàra, tarabàre

arruffapopoli = un che remèna, rebèle, turboléent,- turbolḗnt

arruffare - śgarlità, scaturlà, straẑà,> gròtolà; sgionfà su; vedi anche: imbrogliare, disordinare

arruffata - ciòtena, donna a. – despetenàda, spettinata, scarmigliata

arruffato – scaturlà, straẑà,> gròtol (tvlz); = sgionfà su; - Ese sgionfai su, a uso i uziei co i se sgorla (chp)

arruffare - sgarlità, scompigliare, mettere in disordine, sossopra (soatà): an fas de légne sgarlitàde; arruffare (i capelli) – despetenà, spettinare, scarmigliare

arruffianare – fricolà, cocolà, piaśolà, kokolà; vezzeggiare, rufianà, - śñauẑà,: cobol

arruffone = inbroiòn, fufenòn, ẑarlatáan, tarabàr,'n tarabàra; pastrocióon,- ẑarlatắn; confusionario – barafùsa, briscol, śbolđròi, ẑaùt, ẑa(v)àtóon, pastrocióon, (ś)ciùrigóon, (ś)čùrigóon, paciugóon, śmoẑignóon, trapolóon,- ẑa(v)àtṓn, pastročṓn, (ś)čùrigṓn, pačugṓn, śmoẑiñṓn, trapolṓn; anche imbroglione, pasticcione

arrugginire = inrudenà, rudenì

arrugginirsi – se inrudenà, inrudenì

arrugginito = inrudenà, rudenì; vecchio arrugginito – cadenàẑ; - arrugginita - chel'àiva la laga an depòsito inrudenà (acqua ferruginosa), solitamente in aree circostanti miniere di ferro

arruolare – aruolà

arruolato = aruolà

arsenale = arzanà, arẑanà. Arsenale – Arsenàal; - pv. chi che va a (V)enèzia e no vé ‘l Arsenàal, vé la màntega e no ‘l bocàal

arsenico = ersen

Arsenio – Ersènio, Èrsèn

Arsiera – Arsìera

arso – àrs, arsì, séch,: arđù; brusà; vedi arido, asciutto, assetato, bruciato, brullo, combusto, inaridito; pv. - al mòort (mṑrt) e al brusà ‘l è subito desmentegà

arsura – arsùra, sechèra,: séef, séch, sék; aars, ārs

artatamente = inbroiàndo

artato = fàus, postìẑ

arte = àrte; fatto ad arte, a incastro, non ròbe da ciòdi cioè fatte con i chiodi e non ad incastro, più ricercate e di valore

arte bianca = ofelerìa,– pistorìa, panetièria, fornèria, panificio

artefatto = fàus, postìẑ

artefice = autòr, artesáan,- artésắn

artemisia - semesáant,- semesắnt; artemisia canforata – èrba del rùden; abrotano – èrba del rùđen, suffrutice delle composite; - la crés su par i mur de le strade e i la mete(v)a inte le masarìe parchè la stofàva bón 

arteria – antèria

arteria = stràda

articolare – lesurà, pronunẑià; = motivà

articolare organiẑà, organiđà, conbinà, machinà; concertare = conbinà, comète; organiđà, machinà; sistemare – sestà, colegà, comodà,: logà, l(u)ogà, méte a lùoga, méte polìt, rangià, ranǧà, regolà, sagaìà, setà, dretà; organizzare, ordinare - méte polìt, méte su

articolazione1dontùra, lesùra

articolazione2 = motivaẑióon,- motivaẑiṓn

articolista = articolìsta, giornalìsta,- ǧornalìsta

articolo = articol

artiere = ca(v)alèr, caàlèr

artificiale - postìẑ

artificiale = fat a maan,  fat; fat su; fabricà

artificiere – foghèt

artificio1 = postìẑ

artificio2 = orđégn,- orđéñ; argo(i)n, parécio,- paréčo, còso(l), còstido, tràpol

artificio3 = fregada, inbroio, ingàno, infenociàda, trufa; śbefa, inganno; = bausìa, bàla, birotàda, falòpa, fònfa, càbola, càna, fausità, lànpa                                                                                                 

artificioso = reẑercà

artifizio = vedi artificio

artigianale/i - artesanal, artesanala, artesanai, artesanale, (glaz)

artigianato = de artesan

artigiano – artesàan,- artesằn, artesan; artigiano provetto – mìstro; pl. artesàign; pv. - la pegnàta (peñàta) de ‘l artesáan (artesn) se no la boi incùoi la boi domáan (domắn)

artigliare - ongià, onǧà

artigliere = canoniéer

artiglio – óngia, ónǧa, śgrìnfa, grìnfa

artista – artista

artistico – laurà da l artista

arto : mócol, tronco in genere; vedi braccio/a, gamba/e

arto /i - se sladinà, sgranchirsi, sciogliersi le membra, gli arti; - avere un cranfo - la maan la se ingranfedìs, (ingranfelì);- ingranfelì ól di ciapà n grànfet (un crampo)

artrite – maal de le lesùre, atròsi,- maal (māl) de le lesùre; - me dùol le đonture, al maal de le đontùre =

artrosi - (a)tròsi, mal (māl) de le lesùre;- me dùol le đonture, al maal de le đontùre  soffriva di artrosi - al piuràva atròsi

artrosinovite - bòta de fùoch cura della a.: antico rimedio consistente nell'introdurre nel ginocchio rigonfio un ferro rovente, an mànech de legn con na nicia de fèer fùora in ẑima che vegnìa scaudada rós e dapó i fristolàa par sugà l' àiva inte i đanoge… Auguri!

aruspice = induìgn,- induìñ, màgo, stròlego, stròlech;= vedi chiaroveggente

arvicola = soriza

arzigogolo – bedigola, bedìgola, bedècola, bedèsc, vilucchio

arzillo = śbaraẑin, sbarazìn, śbiro, peèrìn; vispo – descantà, desedà, margnìf(o), marñif(o), saét(a), salbèech,- salbḕk, an peerìn, saan,- sān, sentìna, sprit, śveià fùora, tarentèl,: ùoge spìz;- èse vispo (sgìbol) come an garđelìn

ascella – sót ai braz

ascendere - scalà, salì

Ascensione – (A)sénsa, (A)sénẑa, Sénsa

ascensione = salìda, scalàda

ascendenza = paronànẑa

ascendere = peà su

ascensore = ascensor

ascesa = salìda, scalàda

ascesso – asèso, madurénza, pustèma, superaẑióon, supuraẑióon,- superaẑiṓn, - supuraẑiṓn; bubbone = piàga, ràcia, - rača, tumóor,- tumṓr, cànch(e)r(o),- kankero, pùśola

asceta = romìt

ascia – àsa, manéra; ascia, varie tipologie: ascia a due tagli - ẑapéta; ascia da carpentiere – ga(v)às da cherpentièer; ascia da macellaio – mandòsa; ascia per uso di carpenteria : manarìn da cantìer; ascia per zoccoli o gronde - ẑapéta; ascia piccola : manarìn; - un de sti dì me tòle al manarìn, na corda col cionch e vade su sota le somase a taià pezolàt (piccoli abeti cresciuti male, fissi ed talora storti)(tvlz); ascia, scure : manèra;- NB. nella forma manéra sta all'origine del soprannome stesso di casato Manéra (mc); filastrocca - S-ciuois, s-ciuois buta fuora le cuatre corne: una par tì, una par mì, una a chela vegia che à da morì e una al podestà che l à da vegnì a te copà co la manera da scuarà. Osenò te mete inte na caneva scura, scura, che no te vede pì ne sol ne luna (icz)

asciolvere = fa colaziòn; colazione del mattino : disnà, per Zoldo infatti dapò disnà sono le ore dopo il caffelatte

asciuga stoviglie : canevàza

asciuga! – sùga!

asciugamano - sugamáan, sugaman,- sugamắn; pv. - asto bisoign de n sugaman de frasen? (botte!!) icz. 5.2019

asciugamento = sugaméent, secadùra, stagionadùra

asciugare – sécà, sugà; asciugare alla buona – sugolà; asciugare - sugà su, le scudèle co la caneàza; pv. - al mes de seténbre o che l seca la font o che l porta via al póont (icz); – da insùda co se scomenẑa a sentì ‘l cucùc, le masarìe le fa prést a se sugà; – no n è pì sóol (sṓl) che sùga (situazione disperata); - na lavàda e na sugàda la par gnànca fruàda (allusiva)

asciugarsi - arsì

asciugato = sugà; fm sugàda

asciugatoio = canevàza; vedi asciugamano

asciugatura = sugadùra, secadùra; pv. – da insùda co se scomenẑa a sentì ‘l cucùc, le masarìe le fa prést a se sugà

asciutta = sùta; asciutta, non più da latte – gozàda, sùta; = suta, (anche di vacca che non da latte, senza latte = gozàda), bèstie sute; manđa/e, vedela/e suta/e; la è suta, no l’à pi lat, la è gozàda;- all'approssimarsi del parto, il cessare di dare latte : le vàche le se góza = no le da pi lat; le vàche le se góza = no le da pi lat all'approssimarsi del parto doi més davàant che le fàze par sòlito le é gozàde, v. anche sotto sut; asciutta - can che na vàca no la darva lat i diaséa che ‘l era stada na sàtena, fig. fémena pùoch de sèst (scriteriata, insensata e sim.): se ne conosceva anche il nome: Siora Ròsa e Siora Gioàna ( a Goima); pv. – co na vàca sùta no se fa formài 

asciutti - suti; pv. - sut i pièi, caùda la tèsta, magnà (mañà) da cristiaign (cristiaiñ) bé(v)e da bèstia

asciutto – sut,- sech,- sek; pv. – febràro sùt èrba daparđùt; - mârz frét e sut fa vegnì de dut (icz); - marz sut e auril bagnà, beato chel che à somenà (icz)

ascolta > scòlta; ascolta - ‘l à le rége spize = al stà aténto ti ascolta; pv - scolta, vàrđa e taas (tās) se te (v)os vìve in paas (pās)

ascoltare = scoltà; sentì;- ascoltare - curà su duti i pét, porgere l'orecchio a tutti i pettegolezzi;- ascoltare attentamente - fig stà co la regia a penèl, prestare attenzione a ciò che si dice; - ascoltare con attenzione : spizà le rége,- stà co la régia a penèl;- ascoltare un discorso insulso > l'é come ciucià an cadenàz (tvlz);- ascoltare, dare ascolto – scoltà, sentì; - a ta dan se no te aas scoltà tuo danno; ascolta(re) - ‘l à le rége spize = al stà aténto ti ascolta;- ascoltare - scólta 'n grum, ciacolèa pùoch e co tées segur de aé scoltà dùti in béen e in maal, di al to parér, ma stài segur che valginc i aarà ancóra valch da di;- se an óm lé bón da dà consili, se al pàrla maal ‘l é scoltà, se ‘l pàrla bén no ‘l è scoltà; pv. scólta, vàrda e taas, se te (v)ól vive in paas; - no me scolté de negùinč; - ocòr sentì dute doi le canpàne; = la gente ascolta un quarto, capisce la metà, parla (dice) il doppio = la deent la scolta ‘n cuart, la capìs ‘n mèez, la descor ‘l dopio;= pi che te zighe e manco te te sente, e pi che te scolte pi te te pense..(rm)

ascolto – scoltà (dar a.);- abàdo, attenzione, retta; solo nella loc. dà abado, sinon. di (a)badà prestare attenzione, dar retta, badare: no i dage abàdo, no si da(va abàdo, no stài dà abàdo, no te me daghe abado = no te me bàde

ascrivere = atribuì

asepsi = deinfetà, deinsorventà, deseinaulì, disinfettare;- i metèa an sìn de zùchero su le bronze, o/e scorze de pom o scorze de narànza (deodorante); vedi anche disinfettante e/o urina, allume di rocca

asettico = deinfetà, deinsorventà, deseinaulì

asfaltare – sfaltà

asfalto – sfàlto

asfissia = sfiśia

asfissiare – sfiśià, śnervà, stibià, stufà, subisà; soffocare – sofegà, sofogà, strangolà, stroẑà

asfittico = sfiśià, stibià

asilo = asil

asilo = rico(v)er, alberg, ospiẑio

asimmetrico = stòort,- stṑrt, śbiech, śbinčo, śbincio, śgalénbre, sturtà, inberlà

asina – mùsa,> mussa; vedi asino; - menà la musa par la giàz = perdere tempo, fare delle cose inutili; pv. - péel (pḗl) de mùsa no se scùsa, i dis a chi vègie che à duti i ca(v)èi;- la fémena co la è da maridà la tira 'l bò e 'l caar, co la è maridàda, mùsa la è deventàda; filastrocca - Bigoli, bagoli pan gratà / tolte la mussa e va al marcà, / al marcà l è da fenì / bigoli bagoli torna indrì (icz); – Ihò, ihò / la mussa del Colò / l à fat an musatel, / la dis che no l è bel, / la dis che no l è so, / ihò, ihò (icz)

asinaccio – musàt (!), spreg.

asinaggine = vedi asinata, asineria

asinata – asenàda; asinate – asenàde (icz)

asindeto = contràre

asinello – musatél; filastrocca: – Ihò, ihò la mussa del Colò l à fat an musatel, la dis che no l è bel, la dis che no l è so, ihò, ihò  (icz)

Asinera - Aśinéra località tra Goima e Forno

asineria = bestialidà, baronàda, tristìria, vitomìo,: asenàda

asinità = vedi asineria

asino1aśen(o), mus, mùs, àseno; asini àseni, mùsi;= asini, cavalli e muli = nel settecento ne erano censiti 120-130 tra muli, cavalli ed asini, con 30-40 mulattieri e cavallanti, in gran parte in Forno di Zoldo (rv - someggio contro carreggio... pp. 158); Asino: - al mus del Vedìlia, che co ‘l avéa usà a magnà pùoch e pò nia, ‘1 é restà dàntre le stànghe (‘l è mòrt), al Vedìlia ‘l à dit:  ciò mò! dapò tant che ài fat a ‘l usà a no magà! L' asino del Vedilia che quando lo aveva ben abituato a mangiare poco e poi nulla, è rimasto tra le stanghe del carro stecchito e il Vedìlia ha commentato: toh!, dopo tutto quello che ho fatto per abituarlo a non mangiare!; - testone, zuccone = mùs padoaan; - tèsta da scopetóon detto di persona;  inutile = come dà 'n biscòt al mùs; asini da lavoro: - intaant che ‘l mus al se destraca ‘l é mèio che dóne a bée valch;- a la Muda i lagàa le mule che le se destracàse; asino - Ecco!, ciò mò!- dapò taant che ài fat a ‘l usà a no magnà (sta parlando ad un asino), ‘l é moort! (ecco, ma guarda un po’); pv. - abbondanza, per tutti = n é par al mùs e anca par chél che 'l ména; pv. – ‘l è cotàinč mùs che se soméa;> an àseno ben vesti, al no scont le rège (rc); > L é i àsen e i mùs che no sèra mai i ùs (rc); – caregà come n mus (icz); – ‘l è mèio an àseno vif che an dotóor móort (dotṓr mṑrt); – óos (v)ṓs) de àseno no la va in ẑiel; – ‘l è cotainč mus che se soméa; - la resóon (resṓn) l’è dei mus; –‘l è mèio an bóon (bṓn) àseno che ẑénto paréent (parḗnt); – a i la(v)à ‘l mùso ai mus no se ciapa (čapa) che pedade; – a i laà la tèsta al mus se pèerẑ (pḕrẑ) al braẑ e dut afàt; – a i làa la tèsta al mus se pèerẑ téenp e saóon (pḕrẑ tḗnp e saṓn); – a slisà ‘l mus se ciapa (čapa) scarpedade = a slisà al mus no se ciapa autre che pedade (icz); - 'l é come i dà 'l biscòto al mus / l'aiva al mar (ass); – a stà coi mus se se redùs; – al vént al basto par no fa ‘l mus; – caregà come n mus (icz); – fra de mus se se grata; - l’è i mus che à senpre resóon (resṓn); – la carta e ‘l mus i pòrta dut chel che i e met su; – la tèsta del mus la no se péla mai;– torna mus andoe che te fus (ere); – val pì an graan (grān) de pé(v)er che an stróonẑ (strṓnẑ) de mus; - anzoi frit e onge de mus (tvlz);- la tèsta del mus la no se péla mai;- (v)os de àseno no la va (: liga) in zìel; - Storiella: L'asino e il ghiaccio > Al mus e la giâz - Na ota l era an mus straach (strâk) che caminava, ma l era così strâch che la no i la féa gnanca a lugà inte stala. L era d invêr, l era frét e dute le strade le era scuèrte de néef e de giâz. "Mi me ferme chilò!" l à dit al mus a n zerto punto e al se à butà đabâs. An panegâs piciol che varđava đu da na pianta, l é svolà daveśin e li a dit inte na régia: "Mus, varđa che no t'ées inte strada, ma sora an lâch giazà. Stai atento che l é pericolóos!" Al mus però, mêz indormenzà, no l i à dat daré, l à sbadigià e al s à indormenzà.  Al suo caut intânt, an sin a la ota, l'à delegà la giâz che con an gran vêrs la se à rót. Co l se à catà inte l'aiva, al mus al se à desedà fùora sprigolà; ma ormai l era masa târz e al s'à negà. (icz2007); favola > storiela: L'asino e la chitarra > Al mus e la chitara. Al mus 'l aéa vedù na chitara ia par bas inte n an prà. 'L i é đu daesin e 'l à proà le còrde con an ẑòcol; e dato che 'l le aéa tocàde, le à sonà ele. Ma i é vegnù da dì: " La é pròpio bèla, ma, òrpo de bio! la i é đuda stòrta, parchè che de muśica mi no capìse gnia. Se 'l aése catàda valgùinc' de pi valéent, 'l aaràe pudù i fà fà de chéle sonàde così bèle, da i fà bon prò a le rége". La é così che, tante òte, le ròbe che val le va straẑade solche parchè che se é desfortunài. (ass Al Feđro)

asino2 : àseno, detto anche a persona; - Chesto l' é an mesedoz: educazion no habet su par tera asinorum (tvlz); volendo, ci si può sbizzarrire tra ẑucṓn, zucóon, mus padoắn, mus padoáan, testṓn, testóon;- maẑùcol; (ẑukṓn); siòco, siòko;: brasoàal, dùldo, sènpio, zurlo, indarè, insùlso, insòs, macàco, macaròn, màmo, marđegàn, ordenario, sempio, móna, pantalóon, pantalṓn, pìndol, sinikuitàte, storingóon, storingṓn, stùrlo, tanburlàan, tanburlàan, tanbùro, tarnaẑóon, tarnaẑṓn, tibidòi, trululù, tululù, turlolù, turlulù, ẑoèech, ẑoḕk; testone, zuccone = mùs padoaan; e, se non basta, vedi somaro, ignorante, sciocco, testone, zotico, zuccone; ed infine, per accomunare quelli di Zoppè, sciocco in zoppedino / zoparìn = batista; baùco, bazȇcol, biśùch (beśùch), biśucol (beśucol), coión, duldo, ȇbete, fȃnfo, macȃco, macarón, mȃgo, malmadùr, mamalùch, mȃmo, marđȏco, marsón, móna, ȏch, panciȃna, pantalón, pindol, salȃm, (ś)dardȏi, sénpie (sénpio), stanpión, stobiarùol, stornȇl, tananȃi, tanbriśi, tandȃn, tanburo, tarnazón, torònt (rec. tòndo), torototȇla, tórta, turlulù

asma – àsma, ràntega; difficoltà di respiro : ràntega;- la me bat ('l àsma) si fa sentire, mi fa soffrire

asmatico – bòls, marantegóon, rantegóon, - marantegṓn, - rantegṓn

asola – àsola,: ocièl, –ociét, očèl, buséta/e, = buseta e boton (nei vestiti): botonèra; fig. chi dói i é cóme buséta e botóon inseparabili

asola intrecciata : sàcola, occhiello

asolo = fià; véent

asparagiaia = sparaśèra

asparagio = vedi asparago

asparago – spàraśi; asparago (pianta) – sparaśèra; asparago silvestre - spàraśi salvàrech asparago selvatico, bruscandolo, cima di luppolo - broscàndol, bruscàndol, da lessare (luvertìn in Piemonte, luertìs in Lombardia, urticions in Friuli, nòppolo in Versilia)

aspatoio = vedi aspo, arcolaio

asperella = pàan del cucùch

aspergere = springà, benedì; aspergere di profumo – inprofumà

asperità = petole; difizile

aspersorio - aspèrges; inte 'l segièl de l'àiva sànta

aspetta1 - la é in stato euf. è incinta. è in stato interessante

aspetta!2‘ta-mó!; ‘pèta mò! (aspetta un po’); aspetta, che ti aspetta - fin che un ‘l à i déinc inte bóca. no ‘l sa che che i tóca

aspettare – spetà, spietà; aspettare soluzioni senza darsi da fare = créde che la vègne đu per camìn; - No se pùol dormì su la cavéẑa (Ocor se dà le maign dintoor, no se pùol stà a spetà chél che soẑìet) (ass); aspettare chi tarda - me cognon stà chilò a scaudà 'l frét;- spèta mi tì! ci penso io adesso!;  spetà chel dal ca(v)al biaanch attendere il principe azzurro; la spéta é incinta, attende un figlio; aspettare di/a reagire, fare - se tegnì (teñì); che ti aspetta - fin che un ‘l à i déinc inte bóca. no ‘l sa che che i tóca; vedi anche attendere; pv. - a spetà ‘l lat de Vìla se màgna (màñà) polénta fréda; - chi che spèta no n’ à prèsa e chi che à prèsa i partìs prìma; - chi che spèta no n à prèsa, ma spetà e no venì ‘l è na roba da morì; – an sin spìete, an sin de pi fa dòi sign (siñ); – chi che à téenp (tḗnp) ì no spète téenp (tḗnp); – chi che la fa i à da se la spètà; - chi che la fa la spìete; - chi che maal fa maal spète (māl fa māl spète); - chi che fa del maal (māl) no i se spète del béen (bḗn); - né a nàse né a morì se speta chi che à da vegnì (veñì); - spéta cà(v)al che la erba la crés

aspettarsi – se spetà, al se spèta an castigo = al se ciama l'ìra de Đio adòos

aspettativa – se spetà; pv. - se ‘l pare ‘l è de na sòort (sṑrt) no pudé ve spetà che sa fiòl al sìe da mèio; - a spetà ‘l lat de Vìla se magna (te magne) (màña, te mañe) polénta fréda;- Chi che spèta 'l lat de Vila, magna la polentìna (la toiba) fréda (a se spetà de èse daidài da chi autre, se rèsta con pùoch. (ass)

aspettato = spetà

aspetto1 = spiete, spète, io aspetto; an sin spiete; – chi che à téenp (tḗnp) ì no spète téenp (tḗnp)

aspetto2 - aspét, ẑìera, ària; aspetto colorito : zìera; aspetto triste = che burta žiera! Somea che te abe sciafažà al bocal dal pis (tvlz); fig atteggiamento; boria, presunzione

aspide = bìsa, - sarpḗnt, sarpéent, sarpénte

aspirante1 = che pretènde,= concorénte

aspirante2 = che tirà su;

aspirare1 = pretènde; concore

aspirare2 = tirà su; inspirà; aspirare il muco nasale : tirà su la snìta lett. aspirare il moccio; = manifestare con l'espressione del viso desiderio di qc. (cibi, bevande, ecc.) che sta dinanzi: al tìra su la snìta parchè al ne véde magnà chéle ròbe bóne, al se fa capì col mòto o co ‘l ocio de aé ùoia;- al tira su la snìta de na féta de polenta e formài

aspirazione = ùoia, ùaia, ùeia; afelio, desìo

aspo = còrle, korle; aspo per matasse – còrle da le àze; arcolaio – còrle da desòde

asportare - desfalcà, desnorigà, gaà, lè(v)à, sótrà, tòle; asportare - intestà (na tàia) togliere le estremità smussate (ragadure, koróne, pilóin) di un tronco commerciale (= ragà): intestà (v)ól di taià polito, sià polito la tèsta a na tàia; anche: intestà na bréga = taià polito a scuàra na bréga asportando la parte irregolare

asportazione = robà, portà (v)ia, sgrafignà

aspramente = de séch, séech; tristaméent, bestialméent; grèdaméent

asprezza = rùspia, grèda; acredine = no pudé vède, àstio, odio, odià

asprigno - gàrp, àgre, garbèt; piuttosto aspro, acido, agro: ài be an vin an sin garbét

aspro – àgre, àzido, garbèt,> chiz, gàrp; grèdo; deventà àgre, al làt al va àgre, na òta i lagàa dì àgra la pàsta e vegnìa fùora 'l leà (il lievito); asprigno - garbet piuttosto aspro, acido, agro: ài be an vin an sin garbét

assaggiare – saià, taẑà,: tazà, ẑelebrà, ẑèrcà,: zercà; assaggiare appena – śbecotà, śmoẑignà, smuẑignà, śmoẑiñà, smuẑiñà; assaggiare e poi non mangiare : sgnauzà; - ẑèrché sto vìn; collaudare = pro(v)à; controlà, śguaità; assaggiare - saorà fig. assaporare, gustare un cibo o una bevanda tenendoli a lungo in bocca: saórelo!; provare – pro(v)à, proà; sondare : butà al sas, scandaià; testare – testà; proà, pro(v)à; controlà, śguaità; - tirà a ẑiméent (ẑimḗnt); verificare = provà; controlà, śguaità

assaggiata = saiàda, taẑàda, ẑelebràda, ẑèrcàda,: zercàda; assaggiate! = ẑèrché!

assaggino fig - an s-ciùp de lat = na tiràda de ùre, an s-ciùp de àiva, de vin; v. anche slup, sbruf, schiz(a); tireme du an s-ciùp de lat

assaggio1 - ẑèrca; dàmene na ẑèrca; - me 'n ài toot na ẑèrca

assaggio2 = tènta, pro(v)a, ślanẑo,: proà, scandaiàda,: butà al sas, avance

assai = asài, (a)bastanza, bastànza;- an grum e mèeẑ;- na gràẑia, che gràẑia; - ne(v)éra de ..., neéra de ..., na neéra de ...; assai - đarión, darión; assai - 'n gòos; se te es màsa gelòos, la va a feni che te tòca portà al cristo e anca la croòs, e se no 'l te es, te te 'n sparàgne an gòos (rm); pv. - an omen maridà al val asai e sóol (sṓl)‘l è an gran tananài; - chi che màgna (màña) in pìèi màgna par sìei, chi che màgna sentài no màgna mai asài; - par le vàche ocor pastùra asài par dut al mées (mḗs) de mài; - la paart de l’ingort la no n é mai (a)bastanza (asài)

assalire = sautà adòos; fà desìo, fà stràge, vitomìo, sautà int'i òci;- tacà maan; assalire - sauta adòos assalire, avventarsi contro;- sautà ìnte la canapia reagire con violenza; sautà int’i oci rispondere male, aggredire con le parole

assaltare = fà desìo, fà stràge, vitomìo

assaporare – saorà, saorì, ẑelebrà, ẑèrcà; - se slecà le bèsole leccarsi le labbra, leccarsi le dita, assaporare, trovare saporito un cibo o sim.; assaporare - saorà assaporare, gustare un cibo o una bevanda tenendoli a lungo in bocca: saórelo!;- assaporare fig - tirà le sbàe- tirà (su) le sbàe (bave) fig. avere l'acquolina in bocca; canz. noi se maridarón / incant che ‘l pióf le fa(v)e / mesedón insìeme intànt / i bàsi e le sbàe;  centellinare1 = sorbì; nel bere – bè(v)e a pian, sorbì,: béve; biandà a pian

assassinare - sasinà; copà,- kopà; - tirà đu da le spése fig. uccidere, far fuori

assassinato = sasinà, copà; soppresso = sopresà, copà; desemà, desgrumà, desnorigà, destrigà, śboẑolà

assassino – sasìn,: sassìn; assassino volgare : sassìn da stràda

assassinio = sasinà

assatanarsi = se insatenà, se  insatanà

assatanato – insatanà, insatenà

asse1as, àrbol;- ‘l arbol al camina sui (a)òi (perni-appoggi)

asse2bréga,; tàula, tòla, pl. bréghe,- brége; asse – intestà (na bréga) togliere, asportare le estremità smussate, taià polito a scuàra na bréga asportando la parte irregolare (ragà): intestà (v)ól di taià polito, sià polito la tèsta a na bréga;- tavola, asse / assi, sue proposizioni; asse con scannellatura per pareti, rivestimenti o divisioni : perlina; asse da 20 mm – morèl; asse da pania – arzòn; asse singola – fil de bréga; asse sottile, chiusura per imposte : scuréta; asse usata per allineamento mattoni – stàđa; asse verticale del lavatoio – pàra-pànza; asse, sportello incernierato – bréga de ‘l asùal; asse da 30 mm - bréga de onza; asse da 15 mm - bréga de scureta; asse da 20 mm - bréga de morèl; asse per impastare - bréga da la pàsta; asse per lavare nel mastello - bréga da lavà; maliziosa: Comàre, se la(v)é (sottintendendo se l'a(v)é) démela, e se no la(v)é (...l'avé), tinìvela (l'asse da lavare), ma anche: Comàre, se la(v)é no sté me la dà, se no la(v)é dèmela...; pv. - le bréghe (brége) se doma

asse patrimoniale : eredità; roba

assecondare – secondà; fa(v)orì,- tegnì tèr;- tegnì tèrzo tenere bordone, favorire, assecondare, tenere il sacco: Cas. la ghé tégn tèrzo le fa da mezzana;- al saéa i tòle ìa fig. sapeva prenderli

assediare = ẑircondà, sidià; circondare – ẑircondà; assediare con discorsi : sidià, intontì

assedio = sidio

assegnamento = perméso, parméso; beneficio, concessione, rendita – ma(n)sonàrio, conzésióon; appannaggio, patrimonio = ròba, sostànẑa; eredità; conzésióon

assegnaredà, conzéde, conziede, perméte, parméte,: zìede; pv. - al Signòor (Siñṑr) al ne dà la cróos (krṓs) come che siòn boign (boiñ) da portà

assegnato = vedi assegnare

assegnato = incaregà, incargà, inpegnà, addetto, incaricato

assegnazione - spartì i colonìei a. del legnatico e dei prati; 24 agosto, San Bartolomeo - i spartìa i colonìei dal féen inte lataria ai prìm de aòst;- i colonìei de le legne i li déa ògni an da farđima 

assemblare - móntà

assemblea – asanblèa; assemblea dei capi famiglia originali – rìegola; vedi regola, consorzio

assembramento = stipamént, stivamént; déent, đént; strùca đént;> ẑéent, strùca ẑéent (rm); calca, assembramento rumoroso - śanśèga

assembrare = reunì; stivà

assennata : de sèest, desèst, giudiziosa

assennatamente = co sèest, de sèest, desèest

assennato = giudizóos, - de sèest, desèest,- ǧudìzṓs; - an óm de séest assennato, ammodo

assentarsi – mancà; assentarsi dal lavoro – fa plào; assentarsi - peà ìa, fig. andarsene, partire, incamminarsi; vedi allontanarsi; pv.- da la nòẑa a la fòsa no ocor mancà

assente1stravià

assente2lontàn, lontân, dalontàn, dalònz, lontano; essere assente – mancà

assentire = dì de si, di aì aì

assenza - mancànẑa; lontanànẑa; = mancaméent; difét, mancamento

assenziente = che conferma, vedi

assenzio – (a)visénẑ, aviséenẑ, visénẑ, asènẑ; per digerire - aviséenẑ, i fèa 'l tè par digerì; pv.- 'l é amàro come 'l avisénẑ

asserire = confermà; giurare – đurà, giurà, ǧurà

asserragliare - serà su, stropà, tapà, se zircondà

assertire = confermà; đurà, giurà,- ǧurà

asservire = ligà, fa ś-cià(v)o, fa ś'ciào,- fa śčà(v)o,- fa śčào

asservirsi - se sbasà rifl. piegarsi, sottomettersi, umiliarsi

asserzione = pronuncià, conferma; giuraméent,- pronunčà,- ǧuramḗnt

assessore – asesor, asesóor,: assessor

assestamento = sestaméent; giustaméent, rangiaméent, comodaméent;- komodamḗnt

assestare1sestà, setà, sistemà; assestare = giustà, rangià, comodà

assestare2 = colpì

assestatezza = órden

assestato - insestà

assetato – àrs, arsì, sìdià; = co la séef,- ko la sḗf; anche ansante, ansimante, trafelato, accaldato - sidià

assettare – sestà, setà, sestà

assettato = órdenà

assetto = órden

asseverare = giurà, đurà,- ǧurà

assi - brége, bréghe, tavole; vedi anche asse, tavola

assicella – palàda; assicella dello spessore di ca. 15 mm – scuréta; assicella di legno : trés per molti servizi; assicella in legno per i tetti : scàndola; assicella per colmo di tetti – lata; assicella per stecconata : palàda; assicella usata come tegola – scàndola; assicelle da (per) parete – cantinèle; assicelle ricurve della culla - scasign, scasìñ

assicurare – francà, inpontà, segurà; assicurare, mettere in sicura, al sicuro : segurà; (assicurato – arsegurà, (glaz)

assicurarsi – se caparà, senẑìerà

assicurazione - siguraẑióon,- siguraẑiṓn

assiderarsi – se (in)giaà, se incandì, se inbramì,- se inǧaẑà

assiderato – (in)giaẑà, inǧaẑà, incandì, inbramì

assidua - l’è una che à ‘l cul da tèra, lavoratrice a. fig.- è una possidente terriera, oppure: buona lavoratrice

assidue? - téndele?

assiduo = daspès, da spés

assiduamente = daspès,: da spés,: soéent, secóndo dì,- soḗnt; sovente, di frequente : soéent

assieme – insieme,: a péde; andare assieme – conpañà,> conpagnà,- konpañà; mettere assieme - méte aùna

assiepare = reunì, méte inte

assillante - sìdia

assillare – opilà, sfiśià, sìdià, śnervà, stibià, subisà, tudà; assillare insistendo – stibià; soffocare – sofegà, sfiśià, sofogà, strangolà, stroẑà; assillare, seccare, importunare, annoiare – sidià;- sfisià fig,  importunare, infastidire  - fig. al i à secà le bàle a duti

assillo = sìdio, - pasióon; assillo - sudoléz,: sudorét, sudore freddo, dovuto a emotività, paura o malessere (no n é sudà da fà fadiga, sudà da na magagna): - me (v)en i sudoléz, ai dut an sudoléz; assillo - sbatiméent, ansia, agitazione: ma ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an sbatiméent inte ‘l stómech

assimilare1 = paidì, digerì

assimilare2 - tòle su, imparare un mestiere

assiolo1- ciòoch, ciṑch, čṑch, čṑk, è un uccello

assiolo2ognorànte, oñorànte, marđegàn, ordenario, sempio, ignorante

assioma (v)erità, verità, verità

assiomatico = ẑèrto, dàto, desegùr, che-se-sa, no-sè(i)che, nosèche, segùr

assisa, assise = reuniòn

assiso – in-sentòn, sentóon, sentà,- sentṓn

assistente = curadóor, - curadṓr; assistente ai lavori – sorastànte; aiutante - manoàl, mano(v)àl, aiùt; a. del casaro - peñḕr, pegnèer; a. del pastore – vìda

assistenza = cùra; assistenza pubblica volontaria = carità, pro(v)idénẑa, proidénẑa

assistere1 - cùra, rencurà; pro(v)éde, proéde; assistere qualcuno di notte – śnotolà

assistere2scoltà,: partezipà

assistito = curà

assito = taulàz; vedi anche tramezza, telaio, impalcato

asso1  aas, as; campione - al prìm; (anche di/nel gioco ) - càrego con il tre nel gioco della briscola

asso2sol;- piantare in asso - dà la sóga del Baréta: tài dat la sóga (del Baréta) = me l'ai filada me ne sono andato, ti ho piantato in asso;- invéze che ‘l daidà i ài dat la sóga, = ‘l ài lagà in piaza, ài lagà ke l se rànge; mi son liberato di lui - son me’n đu 

associare = unì, reunì, dontà; associare a - trà inte fig. coinvolgere

associato = sòcio, - sòčo

associarsi - parteẑipà, partezipà, stà inte; = se dontà

associazione – istituziòn; gruppo, associazione; < Gruppo dei ladini di Zoldo, Grop di ladin da Zoldo (glz); Gruppo folcloristico zoldano, Grop Folk Val de Zoldo (glz); Ki da na ota di Pralongo, ecc

assodare = indurì, infisì, inspesì

assodato = vero, ẑèrto, dàto, desegùr, segùr

assoggettare – sogietà, - soǧetà

assoggettato - sa fémena la i à tóot le braghése

assolare = soregià,- soreǧà

assolato = soregià, solìf, solìẑ,- soreǧà

assolcare = arà; solchèrà, solcherà; laurà la tera

assolcatore = solchèer, arpes, arpès,- solchḕr; se di legno – gràpa; tràgola, tràola

assolto = liberà, leberà, perdonà, grazià

assolutamente = ẑertaménte,- dai vèers; assolutamente si / no! ẑertaménte sì / nò, è la bugia più pervicacemente pronunciata - l é la bausia che pì la ven dita; assolutamente mai - gnànca mài, ñanka mài; assolutamente! - gnànca mài! certamente, di sicuro - segùr, de sì;- autreché; certamente, senz’altro - ẑenẑàutre,: zenzàutre; ẑertaméent, ẑertamḗnt; - sénẑa fal; certamente! - gnànca dìrlo!

assolutamente = nìa del dùt, affatto

assolutismo = de 'l paronàẑ, paronìa, del despota

assoluto = ẑèrto, desegùr, segùr, ẑerto

assoluzione – perdóon, gràẑia, liberaẑióon,- perdṓn

assolvere1 = (a. ad un compito)

assolvere2= perdonà, graẑià, liberà

assolvimento = fa, conpì

assomare = cargà

assomiglianza = soméa

assomigliare – someà, tirà daré; seguire, imitare: al tira daré sa pare patrizza; trà daré; 'n é ancora cuàtre daré de mi; assomigliare, avvicinarsi. tendere a (colori, sapori e sim.): al tiràa al dozin, al tira daré sa pare, sa mare, ‘l é maronzin che tìra al rós, an gris che tiru ‘l maróon, essere simili : se someà; - al soméa sa pàre; - la soméa na pantegàna; - al soméa chi àbe forméent da vénde; pv.- ‘l è cotainč mus che se soméa;- co le scoménza le va dute daré

assommare = somà

assonanza = rima

assonare = rimà

assonnacchiato = indormenzà

assonnato - insonì, indormenzà; > mi sai che i disea na ota,..e varguign-c adees anca: "le darè che vegn zu chi da Cozolver" e i se riferia a co da la sera te aee i uoge che se seraa da la son. Sì, mo pare al disea senpre cossì da la sera par dì che l'era ora de andà su n let (tvlz) = Na ota co sione muli e sione strac i disea "vei vei chi da Cozolver che ven zu 'n Praloonch (i se riferi(v)a ai uoge (uàge) che i se seràva).= Pesà per. Co te tòma dù la testa per la sòn. Par la stesa roba mi ài sentù dì anca: "Vèlo che rua chi da Gréa!" (a Zoppè riferita a una località della vallata del Boite). (tvlz)

assopire = indormenzà, inpisolà, pisolà, pigà

assopimento = dormidàge, sopore; narcotico – indòrmia

assopirsi – se inpisolà, pisolà, pigà; pesà per, - se pèrde (v)ìa, pesà póm; - otà 'l òcio

assopito = inpisolà; pesa per; 'l à otà 'l òcio

assorbimento = mare(v)éa, maravéa,> mareéa; ardènza, estasi

assorbire1 = sorbì; bere – bè(v)e, sorbì,: béve; biandà; succhiare : ciucià;– čučà, ẑuẑà, zuzà

assorbire2 = sugà

assorbito1 = inboà

assorbito2 = sorbì, sugà

assordare - insorđì

assordimento - insordìda

assordire - insorđì

assorgere = levà; se auzà

assortimento = in sòrte

assortire = ẑarnì, ẑernì, di(v)ìde, spartì

assortite – sòrte, in sòrte

assortito – sorti(to), in sòrte

assorto1 = pensieróos, ẑincuantà,- pensierṓs

assorto2 = sorbì, sugà

assottigliare – (de)spicolà, sfinà, scanà đù, śnelì, sotìlà; assottigliare - bàte đu anfin che la ven aùna batterla fino a schiacciarla (es. parlando di una serpe velenosa)

assottigliarsi – se sotìlà; assottigliarsi rapidamente dalla base alla cima degli alberi – scodà

assottigliato = sotilà, asotilà, sfinà, scanà đù, śnelì

assuefare = abituà

assuefarsi - fà 'l soraoos (soraôs) (no stà i abađà) (ass); assuefarsi - fà la maan

assuefatto = uśà, èse sòlito; costumà, kostumà

assuefazione = afelio, soraòos,- soraṑs, uśànẑa;- èse sòlito; costumà; 'l aéa chela de

assueto = abituà; vedi anche assuefatto

assumere – asùme; ciapà,- čapà, cucà, prénde, tòle

assunta = asùnta, ciolta su,- čolta su

Assunta – Sùnta

assuntore = chi che tol (ciòl) su, costrutòr, impresario

Assunzione – (A)sénsa, (A)sénẑa, Sénsa, Ascensione

assunzione = méte a laurà, fa laurà, ciolto su

assurde, cose a. - catà fùora, tirà fùora tèra da lin (: tère da lin), fig. cose assurde, inesistenti, impossibili, incongrue, non adatte e sim.

assurdità – balosàda; assurdità, insulsaggini (dire o fare) = se śbrégà 'l cul coi dèt (fare una cosa assurda);- méte 'l ẑùcaro sui coioign;- dormì co la cìca inte 'l cùl;- 'l é come i da l'àiva al maar;- 'l é come fermà l'àiva col restèl;- 'l é istes che pestà l'àiva inte 'l mortèer;- somenà guséle par cuì pai de fèer (fḕr); - đi a caà 'l ors co le maẑéte (bastoncini con il vischio); - tirà mócole par stà al lùstre, fare una cosa insensata, assurda (mócole=bestemmie)

assurdo = balòs

assurgere = levà; elevarsi = se auzà, sorgere

asta1àsta, falchèr; asta, bastone, palo: alcune applicazioni: asta che manovra l’afflusso d’acqua – osùal; asta, manico, della falce : falchèer; asta graduata di stadera – bràz de la stadièra; asta per frugare in buchi, cavità – sfuringón; le croẑole del falchèer sono due, chela de sora a deda(v)áant per la mano destra e chela de sót o dedaré per la mano sinistra; asta – bistóon, gnomone (bistóon da le óre, bistóon de la merediàna), asta verticale della meridiana, che con la sua ombra segna le ore; vedi gnomone

asta2 - àsta;  appalto = apàlto; vendita all'incanto - àsta;- na òta i prève i fava l'àsta del formài de S. Antòne par mantegnì la gìeśia

asta3 = bècol, brìncol, bròca, fal, fradèl, cadenàẑ, càzo; pene, chècol, còda, codìn, mànech, màẑa, medèsimo, pìndol, pìrol, salàme, insóos,- insṓs, sarviśe, ẑecol, śbréndol, śbadàč, subióot,- subiṓt, uẑèl, ẑécol; vedi pene

astante = presente; vedi anche assistente

astato = inastà

aste = àste quelle linee diritte fatte dai bambini come inizio di scrittura

astemio - giudizóos,: de sèest,- ǧudìzṓs,- de sḕst

astenere - contenì, continì, tégnì,- teñì; an sìn de restèl

astenersi dal lavoro – fa plào, se astenì; - no tra còlp

astenia = sfenìmént, chipa, śbaśìmént

astenico = desponpà, còt, sfenì, chipà, śbaśì, scanà, ślangì

astensione = astensióon, abandon, (a)bandon, śbandono; astinenza = ẑìed; vedi astenuto

astenuto = astenù, no fa nia; - le formiche, che odiavano lo scarafaggio, votarono per l'insetticida. Morirono tutti, anche i grilli che si erano astenuti.= le formighe (formige), che no le pude(v)a (v)ède i ś'cià(v)i (ś-čà(v)i) le à votà par al velén. E i à fat stermìnio, i é mòort đuti, anca i grì che i se a(v)éa astenù

asteria = stéla de màr

asterisco = steléta; *, richiamo – reciàmo

astile - cròs da proẑesióon,- kròs da proẑesiṓn

astinenza = ẑìed; astinenza, miseria : polenta e lùstre de luna; astinenza sessuale = méte le àrte sun sofita

astio – àstio, tósech; òdio; fiele : fìel, la fìel; - te me fàze andà la fìel parsora; te me fàze ingrosì la fìel; astio fig - ài an rasadìze inte ‘l còl = ài an raseghin (rasegin)

astiosità = tosegéz; òdio

astioso – àstióos, tosegóos,- àstiṓs,- tosegṓs; astioso - ancuoi ‘l à magnà (v)ìpere è velenoso, parla in modo perfido, astioso, ‘l é na (v)ìpera è molto cattivo; rancoroso = rabióos,- rabiṓs, àstióos, àstiṓs, rasadìẑ, tósech, tosek; risentito - risentì

astone – garden, cul de mùs

astore – ga(v)inèl, gainèl, gavinèl da viza, sparavìar;- no n ài pi pìte parché son stuf de fa a metà col gainèl

Astragàl – Stragàl, Stregà, (via Stregà, sa Stregà, fùora Stregà); Stregà l’ è inte an luoch cotant bel, sota al Ponta, e l è al pais del gran scultoor Valentino Panciera Besarel. La giesia de San Fabiaan e Bastiaan la è inte piaza. Mi ài caro co luga la sagra de San Bastiaan, parché se puol se fa an giret col elicotero; dapò, da la sera, magnon duti auna e l è anca i sonadoor par stà duti in alegria! 06.2011 (icz); filastrocca: - Man man morta la pita su la porta, l uzel su la rama e l côrf che se la magna, al va su le palade al buta le sassade, al va sun Col Mandin e l da dù del manarin, al va sun Col de Salera e li da dù de la manera, al va via Stregà e l ziga cra, cra, cra (icz); Stragà = soprannome o titolo dato agli abitanti: Papazùoi da Stregà; vedi titoli, soprannomi di località

astragalo = os pìciol del pè; per la forma = cubo; bolòn

astrarre – destacà, desbauzolà, descolà, despicà,: destacà, staccare; pensare = pensà

astrarsi - se pèrde (v)ìa

astrattaggine = straviaméent, śbadàǧe, śbolđròi, strabàuẑ, ẑabài,- straviamḗnt

astratto = scolegà, destacà, despicà

astrazione = scolegamént, scolegaméent,- scolegamḗnt

astringente = tòost, origano;- i al dora anca par al cagòot

astringere = astrénđe

astro1 = pianéta

astro2setenbrìn (fiore)

astrolabio = sestànte

astrologare – stròlegà

astrologo = stròlego; induign, màgo, stròlech,- induìñ; (astrologo/ga/ghi/ghe – strolech, strolega, strolech, stroleghe, (glaz)

astruseria = stanpionàda

astruso = stanpióon, vècia,- stanpiṓn,- vèča; discorso lungo e a. – bisabòa;- ‘l é dut an bisabòa, an descórso che no fenis pi e che se sténta anca a capi (politichese)

astuccio = scatoléta, (s)fróđo, teca,: scrìgn,– skriñ; astuccio della cote – codèr; astuccio per ferri da calza – guciarùol, gučarùol, spòla, spolét(a), spolét, spoléta, cagnùol/-gnùoi; indovinello: - 'l é rentà né aut né bas, al tìen (v)ìnte senpre an sas e al sta daré duta domàn come an càn = (al codèr, il porta cote);

astuto – filòn, sfìlẑa, taià,: bóon càaf; - mi són pi furbo de ti!;- chél iliò ‘1 é pi furbo che saant;- ‘l é stat furbo a i la fracà; astuto - ese na gata astuta, furba; ledier come na gàta leggero e astuto; astuto - sciàpa, scaltro, furbacchione, vispo: ‘l é an sciàpa chel iliò (na canàia); astuto, inaffidabile - mèđa-velàda; astuto, sempre a zonzo : sbìro; - taià a fà chel mestìer; scaltro – filòn, fùrbo, cuàia, màcia, màča, marčìfa, margnifo,  marñif(o), ściaapa, ściaapìn, śčāpa, śčāpìn, sfìlẑa, spiẑ, taià, volpóon, volpṓn,: ùoge spìz; astuto - el ghe la fa anca al diàol; - ‘l é na fegùra chél!, na fegùra pòrca, na fegùra tròia, na fegùra sfondràda; pv. par cognóse (koñóse) an furbo an vocór un ancóra pi furbo;- al móndo ‘l é pi dei furbi che dei sàinc;- al móndo ‘1 é dei furbi e al pantalóon al paga

astuzia – furbarìa, furbità; (astuzia – furbaria. (glaz)

atarassia = inzavarìa, fiaca, faolénza; un cievèt,- čìvech, mèstech

atavico = stravége; - vìẑ stravége

ateo : roèers

atmosfera = ària

atollo = ìsla torònda

atomica = atòmica

atomico = strapìciol,- strapičol

atonia = deboléẑa, fiàca

atono = senẑa óos, ingrautì, graut, (ṓs)  co la óos sotìla; óos ràntega, óos  gràussa

atrichia : tégna, téña, atricomia, tigna

atrio – entràda, pòrtech, sàla; pv. - vìta de entràda, vìta stentàda

atro = négre, mòro

atroce = oréndo, trist; bestiàl

atrocità = tristìria, bestialiđa

atrofia = deboléẑa, fiàca

atrofico = màgre, séch,- sek, scàrmol, strafìt, stransì, stremenẑì

atropina = beladòna

attacca – péta; pv.- co ‘l Pèlf 'l à la baréta prest o tarẑ al ne la péta

attaccabottoni - tacadìẑ fig. noioso, seccante, attaccabottoni; attaccabrighe

attaccabrighe – tacabrìghe,- takabrìge,- cata-brìghe,– bóon (pl. boign) de menà le maign;- kata-brìge, cospetéo, barufànte, bèsega, caìa, càta-radeghi, kàta-radegi, chiz, radegóon, radegóos,- radegṓn,- radegṓs, rančin, reśìa, rètega, retegóos,- retegṓs, rognóos,- roñṓs, tacadìẑ,: pèste,: caìa, ràsa, tacadìz fig. noioso, seccante, attaccabottoni; attaccabrighe - pèste; attaccabrighe - gréntena donna litigiosa, attaccabrighe; cercar briga - cospetéo (ass); a. (un tipo) : rógna; un che va a inorigà vespêr: un che ól fa catà da di (icz); a., incorreggibile : pèste; - chi che à brìge (brìghe) se deśbrìge (desbrìghe)

attaccalite = vedi attaccabrighe

attaccamani – rèola, rèula, nàpule, attaccavesti, speronella

attaccamento – aféet, amòr, ciapà amóor, afḗt; attaccamento - ‘l amóor, l'amóor, la é màta e òrba che rasóon no séent, l'amóor bèla la é chela contrastàda

attaccapanni – tacapàni, pica-tabàri, picapàni; óm, pich; attaccapanni da muro – picatabàri; attaccapanni, appendino mobile – óm; attaccapanni rozzo - pich

attaccare1 = tacà, picà, petà, saldà, rentà; attaccare, unire : tacà,: rentà,: saldà; attaccare animali da tiro – tacà; attaccare otto cavalli – otà; attaccare sei cavalli da tiro – sestà ...

attaccare2 = petà 'l maal, petà la pèste, contagiare, infettare

attaccare3comenzà, scomenzà, nizà, cominciare; pv.– can che l’è finida una scomenẑa che l’autra; - co se scoménẑa ocor da(v)èrđe la pòrta; – taant (tānt) la scoménẑa e taant (tānt) la fenìs

attaccarsi – se afezionà

attaccata – tacàda, appresso; pv.= la ǧìesia l’à da stà tacàda al canpanìl

attaccaticcia – nàpola, tacadìẑa, vis-cióosa,- visčṓsa; attaccaticcia di persona – pégola; attaccaticcia, vegetazione a. – nàpola, ‘l é cóme le nàpole (bardana, attaccavesti); filastrocca: gin gin, gin gin, perùsola / la fìa del frutaról la me à petà la pégola / e la dis che la no me ól

attaccaticcio1 - tacadìẑ, vis-cióos,- visčṓs

attaccaticcio2 - nàpa, petulante

attaccato – tacà, suparpéde

attaccatura – incontradùra, tacadùra

attaccavesti – rèola, rèula, nàpule; naturale antesignano primordiale botanico dello strech

attacchino1 = tacadóor

attacchino2tacabrighe, barufànte, radegóos,- radegṓs, retegóos, - retegṓs, - rančin, - takabrìge, litigioso

attacco = atàc, tacà

attacco ischemico = s-ciòch,- śčòk

attacco ischemico transitorio - tia, s-ciòchét,- śčòchét, fà 'n s'ciòchét

attagliare = adatà, comodà

Attanasio – Tanàśio

attanagliare = strénđe, ligà, inbragà, ingrafà, ingata, ingropà, vincolà, fisà, francà, inpionbà, segurà, sarangonà

attardare = trachegnà, ralentà; spetà

attardarsi – se trachegnà, tracagnà,- tracheñà,- tracañà,- trekeñà,- trakañà

attecchire – ciapà, inorigà, čapà, radicare = radisà,- se inorigà; attecchire – ciapà, prendere, ardere del fuoco, ciapà fùoch

atteggiamento = mòdo, mù(ot), mùot, mùart, ària, fàr, manìera, vèers,- vḕrs; atteggiamento – ária, fig. aspetto, boria, presunzione

atteggiarsi a uomo = sotoscòorz

attempare = invegià; ingrisà

attempato =  anẑiàn, vège; gris; attempato ... nei capelli : grìs

attendere1 - spetà, spietà; aspetta, che ti aspetta - fin che un ‘l à i déinc inte bóca. no ‘l sa che che i tóca; spetà chel dal ca(v)al biaanch attendere il principe azzurro pv. – an sin spìete, an sin de pi fa dòi sign (siñ); – chi che à téenp (tḗnp) ì no spète tḗnp; – chi che la fa i à da se la spètà; - chi che la fa la spìete;- chi che maal fa maal spète; - chi che māl fa māl spète; - chi che fa del maal (māl) no i se spète del béen (bḗn); - co na fèmena la spèta an tosàt, crés la gonèla, crés la scudèla, crès al dafà

attendere2 = badà, curà, percurà; attendere di - se tegnì (teñì); attendere senza speranza, invano = créde che la vègne du per camìn, aspettare soluzioni senza darsi da fare; No se pùol dormì su la cavéẑa (Ocor se dà le maign dintoor, no se pùol stà a spetà chél che soẑìet) (ass); aspettare chi tarda - me cognon stà chilò a scaudà 'l frét

attendibile - ś-cièet, senẑìer, senzìer,- śčḕt; comprensibile = capìbile, che se capìse; che se inténde

attenere – èse pàrte, appartenere

attenersi = mantenì, mantegnì, respetà

attentare = atentà

attentato - atàch, atàk

attento –  èse àio, atènt, (a)tènto; attento (essere) – varđà; attento a - méte mån apéde; na maan apéde: tegnì na maan apéde, - rége spìẑe; attento! - vàrđa!,- varđéte da maal!;  attento che le prendi, ti picchiano! : i te óonz!; attento! – òcio! òčo!, ténto!; attento, guarda bene! : òcio vèh! messo sull'avviso - i e le ai date curte... (che 'l staghe, la staghe aténto/a...) (ass); scrupoloso – scrùpolṓs,: scrupolóos; attento, essere a., tenere in efficienza, risparmiare - dà na maan apéde, méte maan apéde; attento - bóca seràda e uòge daèert! Attento, uomo attento: ‘l à le rége spize = al stà aténto ti ascolta

attenuare – śmùsà; calmà; desmenuì,: calà; attenuare la pendenza di una riva - scarpà đù

attenuato = śmusà

attenzionare = abadà; vardà, ocià, tegnì (tignì) de òcio, ociolà;= ténde;- fà reciàmo, richiamare, attirare l'attenzione; vedi tendere, tener d’occhio; brutto neologismo, sta per: sottoporre ad attenzione (delle forze dell’ordine, della Protezione civile ecc), allertare, richiamare all’attenzione di

attenzione – abàda; attenzione (fare a.) – ténde, varđà; - abàdo, abàdo,, ascolto, retta, solo nella loc. dà abado, sinon. di (a)badà;- attenzione - fig stà co la regia a penèl, prestare attenzione a ciò che si dice;  prestare attenzione, dar retta, badare: no i dage abàdo, no si da(va abàdo, no stài dà abàdo, no te me daghe abado = no te me bàde; attenzione! – òcio! òčo!;- rége spìẑe, stà co la régia a penèl; attenzione, fanno a. - téndele?; attenzione a te! - vàrđa!- attenzione! - bisògna vardà de se desfride inte sa graas = no contà a duti chel che se à!; attenzione - na òta i aéa tanta gelosìa par i fruti, tanta cura (delle cose), zelo

attenzioni – vìste

attergare = mete darè, drio, dedarè, indarè, indrio, indedarè, tacà darè; attergato = metù darè, tacà darè

atterrare = trà đù- śbàte đu, desfà, destirà; gettare per terra - trà ìa par bas, fig.- tirà ìa (đu) bas, - trà đu (ìa) par bas, anche nel senso di abbattere - tirà demáal, tirà via

atterrire = spasemà, sp(i)rità; a. i passeri = spasemà i panegàas;- al se spaseméa; gelare il sangue - spasemà 'l saanch, - fà trà 'n saut

atterrito = spasemà

attesa = spetàda

atteso = spetà; atteso che =  tegnù cóont che,- tegnù de cṓnt

attestare = fa féde; affermare = se pronunčà,> se pronuncià; confermà; giurare – đurà, giurà, ǧurà

attestato = parmeso;- fède;= documént, ẑertificàt, ẑertificàto

attestatore = pieđor; me fasto pieđo?

attestazione = vedi attestato

atti – at, sèest,- sḕst, mòti, ségn,- séñ; pv. - duti i mat i fa i sùoi at

atticciato = masìẑ, stàgn;= śgioonfadìẑ,- stàñ,- śǧōnfadìẑ

attico = càsa, alògio (su in alto)

attiene = pròprio, che attiene

attiguo = da vesìn, vesìn; adiacente, prossimo = vesìn,: vesìn, apède, daésìn, da(v)esìn, duparpède, tacà, takà

Attila = Attila;- dopo la caduta di Venezia, le dominazioni francesi, austriache ecc anche in Zoldo il popolino esasperato dai loro disordini manifestava la sua irritazione, tanto che "...si prese la briga di uscire di casa con vernice e pennello, nella notte tra l'8 e il 9 pratile (27.28 maggio 1797), per andare a scrivere su un muro del sagrato della Pieve le seguenti parole "Attila flagellum Dei / I Todeschi è so Fradei / I Franzesi è o Zerman / Andè a torvelo in c..o Venezian." (sv.mm.187)

Attilio – Tìlio, Tili

attillare = vestì

attillato = ben vestì

attillato - strusià, stréent, serà,- strḗnt, stretto

attimo – amen, àtimo, moméent,- momḗnt, ś-ciaant,- śčānt; sìn; attimo (in un) – santi àmen, inte an àtimo, e s-ciào;- téndi an àtimo;- inte an àtimo; - inte 'n véde no véde; attimi,  gli ultimi a. fig. - tirà su i scarpét,- al tira su le ulteme, i ultem, sta per morire

attinente = pròprio, percazènt, percazéent

attinenza = percazènt, percazéent

attingere – peà; attingere acqua – peà àiva

attinto = peà su, gavà

attirare - atirà, - tirà; attirare l’interesse - fà reciàmo, richiamare, attirare l'attenzione; - la te fa girà le bale de i ùoǧe, la te tira a ẑiméent; attirare - tirà

attitudine = inprònta

attiva /o – sfrétena, scufolóon, slaurazóon,- scufolṓn

attivare = sfretenà, fa laurà; avviare instradà, invià

attive? - téndele?, sono attive?attente?

attività1ànda, servìẑio, laòro, mestìer, pòsto, sarviśe, sarviže, sarvìẑio;- tirà fùora de 'l òorẑ = interrompere una attività;- incant che dùol al dedaré ocor lagà (v)ìa al deda(v)ánt = can che dùol al dedaré ocor lagà stà col al dedaváant; attività, in a. - al se à tornà a méte a le vìe fig. ha ripreso l'attività, ‘l é tornà a fà valch

attività2 = réndita, entràda, intràda, rendita, resa,(opposto a: perdita)

attivo1 = réndita, entràda, intràda (di bilancio); – sivànẑo attivo di gestione

attivo2 = laurànte, sfadigóon, sfaẑendóon, ślauraẑóon,- sfadigṓn,- sfaẑendṓn,- slauraẑṓn,- ślaurierṓn, slaurieróon, smaseróon,- śmaserṓn; attivo – in ànda; le case vege che é restàde in ànda in attività, in vita; attivo - gastaldo, f. gastalda;, fig. factotum (un che fa de dut), persona attiva e disponibile, che daida: te faze la gastalda con duti cuainc

attizzare = stiẑà; attizzare il fuoco - stiẑà su, stizà su ‘l fùoch, attizzare il fuoco, ravvivare la fiamma stiẑonà; attizzare fig. - tirà: tirà a ziméent stuzzicare, eccitare

attizzatoio – fèr da fuàch,- fèr da fùoch, śbrasadora; attizzatoio da focolare - tirabrắs, tirabráas,- fèr da fùoch

atto1 = adato; ideàl, - taià

atto2at, azion; sèest, at, mòto, ségn,- sḕst,- séñ

atto3 = scritùra

atto sessuale = vedi coito ecc

attonimento = stórnimént, insemenìmént, insenpiàmént, intontìmént

attonito = stórno, (in)stornì, insemenì, insenpià, intontì, intontonì; meravigliato = mara(v)egià, maraeià, spasemà, inbalsamà; attonito - ‘l è restà pi picol de 'n schéo rimasto allibito, di sasso, sorpreso, oppure si è sentito piccolissimo, mortificato;- vale per (vedi) basito, esterrefatto, impietrito, impressionato, meravigliato, sbalordito, sbigottito, sorpreso, stupefatto

attorcere = intorcolà

attorcigliamento – intorcolamént; att. del filo su se stesso – edegia, vedegia, edeǧa,- (v)edeǧa

attorcigliare – (s)torđe, intorcolà

attorcigliata  stricolàda, fig.: te daghe na tòrta, na stricolada!

attorcigliato – ganbigolà, intorcolà, inbogolà, incierbegolà, incierbigolà,- inčerbegolà,- inčerbigolà, ingerbigolà, inverigolà, ingardizà, gardìz, ingarnizà, tòort,- tṑrt; albero attorcigliato - zeróon, zerṓn (pez, làres zeróon)- larice o abete cresciuto in alta quota, spesso isolato ed in condizioni ambientali difficili, tormentato dalle intemperie e dai fulmini, contorto e talvolta con più cime: an zeróon ‘l è na pianta che  ven su duta intorcolada e stòrta, malmetùda, an storrigóon insóma; an laresùol, an pèz vègie che no ‘l è pi bóon de nia al de(v)enta an zeróon;= fig. ‘l è intorcolà come ‘n zeróon;- sot chela cròda ‘l è ‘n zeróon de ‘n pèz;- an zeróon de làres

attorcigliatura – tòrcol

attore = atòr, un che fa; artista artista; commediante = comediànte, teatrànte, bufòn, paiaẑo

attorniare = dintóor, ẑircondà; attorniato = 'l é ẑircondà, 'l à dintóor

attorno – dintòr, atòr,: intóor; attorno attorno – dut(l)intóor, dutintóor; attorno, darsi d’attorno : des-ciulà;  stare a. - andà a se sfregolà fig. per strofinarsi, adulare, stare attorno a qcd. per ottenere favori, elogi e sim

attossicare = invelenà, intosegà, insatenà

attraente – piaśént, bel

attrappare - vedi attrappire

attrappire = ingrofolì, ingrumolì, (in)scruzolì, (in)cruzolì

attrappirsi = se (in)scruzolì

attrappito = ingrofolì, ingrumolì, (in)scruzolì, (in)cruzolì

attrarre - atirà, - tirà; attrarre, affascinare = sedùśe, inzinghenà,- inzingenà, inzirigà, stregà, strionà

attrattiva = vedi richiamo

attrattivo = che sedùśe, che inzinghena,- che inzingena, stregànte, strionànte, che tènta

attraversamento scosceso - ẑàpola; - an triòl maal metù, péna péna na ẑàpola, na pèdega; na ẑéngia andoe che 'l é péna na ẑàpola da pudé pasà, an sciant da pudé méte al pè, na pèdega; i caẑadóor i đia ìa par chéle ẑàpole

attraversare – barcà, incrosà, paasà, sca(v)aẑà, scaaẑà,- pāsà, tra(v)èrsà, tra(v)èsà; - pasà, barcà, barkà, passare, valicare;- son barcà (v)ia = son sautà ia, son pasà

attraverso – par, - ìa par; = fùora par..., fùora par porta, fùora par sora; attraverso - ìa par, fig.

attrazione = richiamo, seduzióon,- seduziṓn; attrazione = tiramént

attrezzare = atrezà

attrezzatore di carri : caradóor

attrezzatura = àrte, le àrte

attrezzi – atrézi, atreẑi, àrte;> arte (icz); attrezzi da cucina in genere : pegnàte,- peñate; attrezzi del mestiere : àrte, le àrte, (atrézi); - àrte (sg. àrta) arnesi, utensili, strumenti da/per lavoro: le arte da laurà, àrte da guèra (armi);- dàme par piazér chéla arta! sachét da le arte di robusta tela, usato un tempo per riporvi gli attrezzi;- le arte da tài(o) dezipade = co le no taia pi; méte le arte sun sofita scherz. euf. cessare l'attività sessuale;- da S. Simõn (28 sett.) met le arte a masoon (riponile); pv. co le arte da tai, no se schèrza mai!ciascun operaio ha le sue, appropriate

attrezzo1 = atrézo, atréẑo, àrte; a. con lungo manico per levare le mele dagli alberi : càspa dai póm; attrezzo vecchio ammalorato > al scoménza a scalognà - dicesi così di un qualsiasi oggetto od arnese usurato che si sta rompendo, o anche di persona malaticcia che sta peggiorando (tvlz); attrezzo indefinito – sarvìse, fig.: che i dìsie a chel sarvìse?;- attrezzo inesistente, per burla, il curaorecchie : curarége, al cura rege (tvlz) veniva fatto cercare dai ragazzi, per allontanarli nel momento in cui si voleva uccidere il maiale, una specie di pesce d’aprile fuori data e d'ogni tempo, che si tramanda ancora. Colui che lo cercava era chiamato snàsa-pèr; attrezzi – da S. Simóon (28 set) met le arte a masóon (riponile); attrezzi, utensili - àrte (sg. àrta) - le arte da laurà, àrte da guèra (armi);- dàme par piazér chéla arta!- sachét da le arte di robusta tela, usato un tempo per riporvi gli attrezzi;- le arte da tài(o) dezipade = co le no taia pi; méte le arte sun sofita scherz. euf. cessare l'attività sessuale; pv. co le arte da tai, no se schèrza mai!

attrezzo2 = vedi pene  

attribuire = da, conzéde, zìede; attribuire valore, non a... - tegnì da nìa ignorare, trascurare, non attribuire valore, importanza e sim.: mi no me tégne gnanca desfortunà non mi ritengo nemmeno sfortunato;- il contr. è  - tegnì da valch apprezzare, considerare, stimare

attributi = coioni, vedi coglione

attributo1 = atributo

attributo2 = bècol, brìncol, bròca, fal, fradèl, cadenàẑ, càzo /pene, chècol,- kèkol, còda, codìn, mànech, màẑa, medèsimo, pìndol, pìrol, salàme insóos,- insṓs, sarviśe, ẑecol, śbréndol, śbadàč, subióot,- subiṓt, uẑèl, ẑécol; vedi pene

attribuzione = atribuẑióon

attristare = atrìstà, trìstà, avelì, dolorà, dispiazé, cruzià, pénà

attristire = vedi sopra attristare

attrito1 = sfregamént, rusàmént

attrito2 = àstio, tósech

attrizione = pentiméent

attroncare = taià

attuale = (de) adès, daspopì, ancùoi, incùoi; attuale, ora - da adèes, - ‘l é béeen adèes che aeòne da fa chel laoro; l’ é béen adèes che te l’ài da dì; > l’é béen adèes che l’é suzedùde chele robe iliò

attualità = daspopì

attualmente = adès, ancùoi

attuare = fa, eseguì, di daré

attuatore = chel che fa, che eseguìs

attuario = vedi archivista, cancelliere, segretario, scrivano

attuazione = esecuẑion

attutire = mestegà, solevà

aucupio = uśelà

audace – animòs: animόos, ardènz, ardìt; sfaẑà,- animṓs

audacia = ardènza, arditéza, ardòr,– fa fornèl;- fig. chéle fémene le fava fornèl = le stava co le ganbe davèrte e co le carpéte tirade su: vàrda che te faze fornèl! vedi stufa, fornèl

audience = déent, pubblico che assiste

àudio = sentì

audizione = scoltà

auge = sunsóm, insòm, insòn

augello = uzèl, uẑèl, uzìel (poetico); se in senso allusivo, vedi pene

augurare – augurà;- me àugure de pudé ancora fà valch; pv. – la mòort (mṑrt) no se àugura gnanca (ñanca) a le bèstie; NB: In la ota no 'l era duti che pudea zì a scola, cossì, dopo grainc, per le ocasioin che conta, i zia in comun zal Foor, indoe che i aea le frasi fate. I se le faa lieze e chela che i saea pì bela i se la faa scrie e lori i metea la firma. (A chesto...l'é auguri a mo pare e ma mare par co i se a maridà al 31 de lui del 1941 me a tocà i mete la soaza e 'l tacà sul mur. (chp)

augure = induìgn, màgo, stròlego, stròlech,- induìñ,- stròlek

augurio = augurio, auguri in zoldano : sani; - bon dì bon an, an pinẑ e an pan, an bèl nuiẑ a ti, na bonaman a mi; Bon dì bon an / an pinz e' n pan / an sin a mi, an sin a ti / an sin a chela femena / che l'a da partorì (sdzs); - mi i àugure bon Nadàal;< Incùoi le campane le sgòrla al batòge de saòor,/ le no sta pi inte le pèze/ le ciàma, le diss, le se varza d'intòor / le zerca de se fa capi,/ le ne conta che anca sto àn, le nasù al Signoor / e noiautre scoltòn,/ con an pensier par la zuca e inte boca an tooc de panetoon. Bon Nadal a duti

Augusta – Tùta

Augusto – Avosto, Aosto, Ǧùsto, Giùsti, Ǧùsti, Giùsto, Ǧustolìn, Giustolìn, Tùto; - NB. nella forma tùto, diminutivo usato da bambino alle prime parole, sta all'origine del soprannome stesso di casato Tùti (mc)

augusto1 = un che conta, rè; sàcre

augusto2 = maóna, mafióos; grànt, maestoso

aula = sàla, camera, cameròn

aulente = odorànt; stof; (s)puẑént, puẑént (poetico), olezzante; aulente – la é bona (st.i.); auliscono – le (i) sa da bon (st.i.)

aulera = ràcola; anche ulèra, urlèra, aurèra, aorèra, ràcola, ràkola, crècola, krèkola, gràola; vedi raganella

aulico = nòbile

aulire = odorà, stofà, (s)puẑéntà, puẑéntà

aumentare – ingrosà, ingrosì, crèse,- slongà; aumentare il prezzo – rincarà

aumentato = aumentà, rincarà, cresù; doi mètri cresénti, gaiàrdi

aumento – cresùda, cresénte

aunare = adunà; ingrumà, adunare (aulico, desueto)

aura = aria, ẑìel, ciel; zefiro = zefiro,– ba(v)éla

Aurelio – Chèlo, Lèlo, Rèlio

aureo = de òr, de òro

aureola - coròna, coròna de òr, korona

auricolare = de la régia, de la réǧa

aurifero = co ‘l òro,> de òro

auriga = caretìer, noleđìn

aurora – auròra, davànt dì, da(v)áant dì

Aurora – Auròra

auscultare = scoltà

ausiliare1 = daidà, aiutare (vedi)

ausiliare2 = manoàl, mano(v)àl, aiùt, coadiutore

ausilio = aiùt, aiùto, autùrio; appoggio = colonda, pontèl, puntèl

auspicare = augurà

auspicio = sperànẑa, augurio;- càlcol, càlcoi,- kàlkoi

austerità = duréẑa, incrudoliméent; maonìa

austero = maóna, pofarđìo; austero - giandàrmo,: giendàrmo; fig. persona severa, rigida, autoritaria; tées pròpio an giandàrmo croàto!; spartano = maóna; pofarđìo; severo = dùr, incrudolì; tòost, tṑst; tegnóos; maóna, pofarđìo

australe = meridionàl

austriaco : todésch; germanico, tedesco in genere della prima Guerra Mondiale, detto da reduci, ex deportati ecc - chi dal ciòdo (čòdo); todesch, tamòch, pl tamòchi, tamòchen; in tedesco = duetsch/dòic'; vedi anche tedesco

aut-aut = infòrsi, fòrsi; suspèet,- suspḕt, dilemma; aut aut, alternativa = o così... o così!

autenticare = aprovà, ẑertificà, fa féde, documèntà; garantire – garantì; giurare – đurà, giurà, ǧurà

autenticità - ś-cietèza, śčetèza, senẑìerità

autentico - ś-cièet, senẑìer, documèntà, ẑerto;- śčḕt; autentico - del bóon, corài del bóon coralli veri, autentici

autiere = vedi autista

autista - sofèr

auto = vedi automobile

autobus di linea – corìera

autocarpo = frùto

autocarro – altocàro, càmion, càmios, càmius, camiòs

autoclave = caldéra

autocorriera – corìera; la prima autocorriera di linea in Zoldo risale ai primi anni 50

autocrate = paròn de dut

autoctono = del paès, del paées, de ‘l lùoch, lùog (?); autoctoni, che hanno casa, famiglia, terreni in Valle - chi che à lùoch e fùoch in Ẑoldo

autografo = manoscrìto, fìrma

autoironia - ride su par adòos, ironia, derisione, dileggio, sarcasmo, scherno, umorismo

autolesionismo = se fa de maal;- dormì co la cìca inte 'l cùl

automa = robòt, fantoccio = paiaẑo

automatici  automàtichi; truch (bottoni a.)

automezzo = vedi automobile

automobile – altomòbile, màchina; automobile (infantile) - tutù

autonomo – emanzipà

autopsia - otomìa sezione del cadavere per ricercarne la causa di morte (medicina e medicina forense) o per studio

autore – autòr

autorevole = inportànt; contà; de valóor,- de valṓr

autorità – paronànẑa

autorità = autorità

autoritaria - śbraghesóna (donna a.), - ‘n bregadier; una che sa màsa

autoritario - sbragesón, paronàẑ,< śbraghesóon,- śbraghesṓn; autoritario - giandàrmo,: giendàrmo; fig. persona severa, rigida, autoritaria;- tées pròpio an giandàrmo croàto! 'l à caresemà,’l é đu de carésema = è stato cresimato, fig. picchiato, percosso in/con modo autoritario;- caresemà chel che careseméa punire il prepotente

autorizzare : perméte,- autorizà

autorizzato = autorizà, permetù

autorizzazione – licènza, parméso, perméso, autorizazióon,- autorizaẑiṓn

autoveicolo = vedi automobile

autunnale – autunàal, - autunằl; pv. - fre(v)e autunàal (autunằl) o che la è longa o che la è mortàal (mortằl)

autunnarsi – se infardimèa, infardimeà; - infarđimà (s-) ingiallire, maturare, il mutare della natura in autunno, le infinite variazioni di luci e colori di questa stagione: la stagióon la infarđiméa; al bosch lé infarđimà, al canbia colóor, al deénta đal, dut ven a maturazón, le fuoie le toma đu, dut scoménza a se infarđimà dapó la metà d'aòst;- fig. na barba infarđimàda scherz. = an sin grisa, mèda rosàta, de doi trèi colóor, al soméa an béch infarđimà;- te somée infarđimà

autunno – farđìma, ferđìma, frađìma, seràda;> farzima (icz);< autun; in autunno - da farđìma; Mi son chiesto da dove potesse derivare un tal "nome" per autunno = fardima, e credo possa valere il latino infra iemen = prima dell'inverno. A Venezia, nel suo dialetto insulare, autunno viene definito fra-ima = fraima o frima (dizionario etimologico di Gianfranco Siega Ed Unive 2007). In Zoldo può ben essersi trasformato in farđìma, ferđìma, frađìma; oppure sull'etimologia (?), ma debole, vedi il collegamento con fardùm = disastro, distruzione, rovina (!); - Su la farzima - farđìma, bela o burta che la sie, ognun dis la sua, ma, co 'l è in ultema, 'l è iela che ne fa inpizà la cosina e se rintanà inte stua. (rm); autunno, vien l’a. – (s’)infarđimea, (s’)infardimà, ingiallire d’autunno, maturare, il mutare della natura in autunno, le infinite variazioni di luci e colori di questa stagione: la stagióon la infarđiméa; al bosch l é infarđimà, al canbia colóor, al deénta đal, dut ven a maturazón, le fuoie le toma đu, dut scoménza a se infarđimà dapó la metà d'aòst;- fig. na barba infarđimàda scherz. = an sin grisa, mèda rosàta, de doi trèi colóor, al soméa an béch infarđimà;- te somée infarđimà;- pv. > co dai ram toma du le castagne, la fardima porta magagne (icz); > le sariede madura ai ultem de mai e da fardima se invegia al formai (icz); - co se se à somenà, conta de pì an dì da insuda che na stemana da fardima (icz); - fre(v)e autunàal (autunằl) o che la è longa o che la è mortàal (mortằl); - se piṓf al dì de S. Bartolomìo duta la farđima la va drìo; - da insuda se rostognea la salata e da farzima se magna capus! - da S. Laurénz la fardìma la móstra i déinc (se ‘l pióf?) Z.A. = da Sanlaurénz (10 ago.) la fardìma mostra i déint(?); - muéve muéve che na đornàda da insùda la val pi de na stemàna da farđima! (ass); = su la farzima, bela o burta che la sie, ognun dis la sua, ma, co le in ultema, le iela che ne fa inpizà la cosina e se rintanà inte stua (rm); autunno... "...Come d'autunno, sugli alberi, le foglie": sión tânt ch'i uẑiei sun s'ciaùẑ (sión a 'l inprést, proisòri); - al téenp da fardìma 'l é come la salùte de i vègie, ancùoi 'l é bèl e domàn al fiòca; - Autunni In poesia, come di Sara Casal: Farđìma = Se teenẑ - la natura - dei colori - de l istà - An đaal - e an ros - che scauda - al cuor - da n ista  - cauda - se fon mena - a n inver scauda - da n fuoch - e - da n sool - che pasa - dantre le fuoie - e se comoda - sul nuost resta - insieme - dintoor al larin - a se la conta. (sc); di Stefano Talamini Roa > Fardime;- Le rondini che volano in autunno / si radunano lentamente, prima di partire / e fanno ancora un giro attorno a una cima / perché la luna fa presto a tramontare (ma anche: fiorire)./ Appoggiate su un filo della corrente elettrica / si raccontano le storie dell’estate,/ delle nuvole, del vento, dei pranzi/pasti, / dei figli nati, di quelli che nasceranno. / Pare quasi che gli dispiaccia essere sul punto di partire…/ becchettano pigramente i vasi dei fiori,/ si guardano attorno e (si) domandano: /“Cosa mai sarà, questo Grande Inverno?”/ Quattro vecchi seduti su una panchina / chiacchierano per dimenticare / che il tempo che scorre è una catena,/ che certe primavere non torneranno, e tradotto = Fardime. Le ẑìrighe che svola da fardima pian le se sturta, prima de partì e le fa ancora an viaẑ intor na ẑima parchè la luna fa prest a fiorì. / Poiade sora an fil de la corente le se conta le storie de l istà, /de le néule, del vént, de le marende, dei fioi nassui, de chi che nassarà. / Somea che ghe despiase de esse in anda…/ pegre le becoléa i pitèr, le se varda dintòr e le domanda:“Cossa saralo mai, sto Grant Invèr?”/ Cuatre vege sentài sora na banca i descore par se desmentegà che l temp che core via l é na cadena, che ẑerte insude no le tornarà.(st); ed ancora di Renato Mosena la farzìma, la despòia i ràm,/ e la squèrz de làgreme al tarèen,/ la mesèda bròse e i festùc,/ la i incolorìs da invèer../ al frèt de na bàa de vèent,/ al fa al rèest,..e dùt se pèerz../ inte chel chìet,..inte chel tàse (rm);< Offro, da ultimo, anche un componimento haiku in dialetto ladino zoldano dello haijin Stefano Talamini:  fardìma càuda – / le žìrighe che svola / scanpa da l invèr = autunno caldo – / le rondini che volano / scappano dall’inverno

autunno della vita - infarđimà, sinfarđimà,- fig. na barba infarđimàda scherz. = an sin grisa, mèda rosàta, de doi trèi colóor, al soméa an béch infarđimà;- te somée infarđimà 

avallante = pieđor

avallatore = pieđor;- me fasto pieđo?

avallo - peđarìa, pieđo; pv. - pedarìa e fa carbon, se te n vadagne tègnete in bon (icz)

avambraccio : lesùra

avancarica - avànti-càrica, vedi fucile ad avancarica

avance = tènta, pro(v)a, ślanẑo, proà, scandaiàda, butà al sas

avancorpo con mughi – naśèl (a. montano); avancorpo basale – crònf

avanposto = guardia, sentinèla

avanscoperta = scandaiàda; scrutinàda; ociolàda

avanti – (a)diànt, (in)a(v)ànt, (in)davànt,: in avàant; avanti (andare) - avanzà; avanti! – vén ìnte!; avanti! (incitamento d’animali) – Iiii! Òooo!; avanti, andare avanti – avanzà,: đì in avàant (a(v)àant); avanti, da qui in avanti : da ca in avàant; avanti – spòla, fà la spòla andare avanti e indietro, fare la spola: fà la spòla da na casa a chel 'autra

avanti Cristo - indavànt che (v)egnìse al Signóor

avantieri = adiàntinièr

avanza - avànẑa; pv.- can che la ròba (la) manca, la resìa la avànẑa

avanzamento = avanzamént, progréso

avanzare1 - (in)a(v)ànt, avanzà, vanẑà; avanzare a gomitate – scomedonà; avanzare con fatica – rancà; avanzare - otà via  negli anni; pv.– ‘n ai pasà che vànẑa ai caign (caiñ)!; - dai Sàint (2 nov.) la nèef (nḕf) la se fa avant; - ogni (oñi) pedàda inte ‘l cul la bùta in a(v)àant (avằnt) de ‘n vàrech; – co no vànẑa polenta vànẑa fam; indovinello: - a an burt i 'n avanza e a an bel i 'n manca (= il cervello)

avanzare2 = vanẑà, essere in più, d’avanzo

avanzare crediti -  vanẑà; - al vànẑa an grum de schéi da chel òm

avanzata1 = progréso, vìnta, vitòria

avanzata2 = vanẑàda; ina(v)anẑàda

avanzi - avanẑadùre, ratatùie, śgnauẑadùre,- sivànẑi, śñauẑadùre; avanzi di cibi : smozignóin,- śmoẑignóon,- śmoẑiñṓn, śgnàuẑ,- śñàuẑ; avanzi di fieno nella greppia : brósche ; pv. - stasera par zena se magna sgnauz (tvlz); vedi rimasugli

avanzo – reciòt, rosegòot, rosegòoẑ, rečòt, - rośegṑt, rośegṑẑ; avanzo = vanẑàdura; ciò che è oltre il bisogno : vanzà

avara : cargnòfa, cràgna; caìa, pioge, ràsa; vedi avaro

avaria = taređa

avariare = taređà, guastà; guastare > guastà,- dezipà, ruinà, ro(v)inà, scasà; pv. - an pom marz al an guasta zento; – ro(v)inà al ro(v)inà pùoch māl se fa

avariarsi – se taređà

avariato – taređà, guastà, dezipà, ruinà, ro(v)inà, guastà, sacagnà,- sacañà, scasà; = ágre ágre (di genere alimentare) (chp)

avarizia = avarìa, crùgna, cràgna; caìa, crunfa, pioge, ràśa, stréenta,- strḗnta

avaro – avàro, cràgno/a, cromiro, ebrèo, farisèo, caìa, tirà, tegnòs, crunf, crus, cròsta, cràgna, crunk, lùdro, maráan, marắn, pedòcio, pedòčo, pioge, pedocióos, pedočṓs, pecùnia, ràśa, stréent, strḗnt, tegnóos, teñṓs, tirà, vilắn, vilàan; avaro duro : tegnóos;- teñṓs;- avaro – pecùnia, un che tegnìa da cóont, che no voléva spénde;- tirchio – tirà,- tegnóos, teñṓs, cròsta, crunf, crunch, crus, maráan, marắn, pedocioos, pedočṓs, pecùnia, speculóon, speculṓn, vilàan, vilắn,: crùnf; avaro (essere a.) – lesinà; avaro - no se dà da 'l òos, la costa masa;- de mànega strénta; avaro – tirà, fig. avaro, tirato, tirchio; avaro – durasech, fig. duràcino, (come di frutto a polpa consistente che resta attaccata al nocciolo);  pv.- al i tiraràe đu la pèl ai pulés par đi a la vénde; – al pedocioos (pedočṓs)‘l è un che coparàe al pìoǧe par rencurà la pèl; - al cromiro, al copa al pioge e al vent la pel  (tvlz); - se i pudese i coparave al pioge par i fregà al capot! (tvlz);- chi che ‘l è stréent (strḗnt) de maan (mān) ‘l è stréent (strḗnt) de cùor; - al contadìn avàro no n é mai stat sióor; - can che un 'l é avàro no 'l ol i dà gnànca 'l òs al caan

avarone : crùnf

Ave Maria – Àe Maria, Aimaria; - péna ciàro e péna fiorì 'l sóol i sonàa l'aimarìa; dall'alba al tramonto - da n' aimarìa a n'autra;- bisògna èse inte le strasegne can che i sona l'aimarìe; A Z.A. lo spauracchio per i bambini: 'l è l'ora che te vegne a càsa parchè chi dai Coi i mola 'l diàul can che sòna le aimarìe; - àve Marìa, gràẑia pléna, chi che se i à fài se li tégna (i fiòi)

Avedìn Avedìn, Piàn de Avedìn località da Costa verso Tamai, ex latteria, caseificio

avellana – nośèla, nocciola

avello = tonba, fosa

avemaria – a(v)emaria, aimaria (anche come ora della giornata) ; pv. - can che se soména ’l ort le soméne le à da sentì le aimarìe (icz); - péna ciàro e péna fiorì 'l sóol i sonàa; dall'alba al tramonto - da n' aimarìa a n'autra;- bisògna èse inte le strasegne can che i sona l'aimarìe; A Z.A. lo spauracchio per i bambini: 'l è l'ora che te vegne a càsa parchè chi dai Coi i mola 'l diàul can che sòna le aimarìe; - àve Marìa, gràẑia pléna, chi che se i à fài se li tégna (i fiòi)

avena – véna; avena dei cavalli : véna; avena selvatica – véna savàrega, venàẑ

avere – a(v)è, aé,: avé; coniugazione del verbo a Forno: indicativo presente - ài, às, à aon, aé, à; imperfetto - aée, aée, aéa, aeòne, aeède, aéa; futuro - aarài, aaràs, aarà, aaron, aaré, aarà; presente interrogativo - àbe?, àsto?, àlo?, aone?, aéo?, ài?; congiuntivo presente - àbe, àbe, àbe, aone, aéde, àbe; imperfetto - aése, aése, aése, aesone, aesède, aése; condizionale - aaràe, aaràe, aaràe, aesòne, aesède, aaràe; participio passato - (a)bu, a(v)ù pl. bùi, bùda, bùde); coniugazione del verbo a Zoldo Alto: indicativo presente - ài, às, à a(v)on, a(v)é, à; imperfetto - avéve, avéve, avé(v)a, aveòne/avone/avona/aveàne, aveda/avède, avé(v)a; futuro - avarài, avaràs/avarà, avarà, avaron, avaré, avarà; presente interrogativo - àbe?, àsto?, àlo?, avone?, avéo?, àli?; congiuntivo presente - àbe, àbe, àbe, avone, avéde, àbe; imperfetto - avése, avése, avése, avesone/avesona, aveséde/aveséda, avése; condizionale - avaràve, avaràve, avaràve, avesòne/avesona(Cas), avesède/aveséda(Cas), avaràve; participio passato - (a)bu, avù, aù;- pv. - aé fiòi (v)ol dì nùof mḗs de malatìa e par duta la vita de convalesénẑa; - chi che no ghe (ge) n à de ìnte, no ghe (ge) n à de fùora; – ‘l è ‘l a(v)é che fa ‘l sa(v)è=‘l è ‘l avé che fa ‘l saé; – chi che ‘n à i pùol spénde; - chel che se à bu no ‘n è pi da ‘l aé; – chi che ‘n à un no ‘n à negùinč; – chi che à ‘n caanp sool (cānp sṓl) à sorech bèl e chi che à ‘n fiòl sóol (sṓl) arlè(v)a ‘n porẑèl; - chi che à cotanta tèra daspés ì à cotanta guèra; - dai mus no se pùol aé che pedàde; – chi che à se slèca e chi che stà se séca; - chi che la ciàpa (čàpa) se la tìen e chi che l’à se la rencùra; - chi che pàusa de mài e ẑàpa de aòst i no n avarà né paan (pān) né most; - co se à bestie se à anca ùoia de laurà e co se à chesta no n è negun laoro che fa paura; - né a tàula né inte lèet (lḕt) se à da aé respèet (respḕt); – no se pùol aé ‘l òrt e anca le vérđe; – no stà a fa del béen (bḗn) se no te aas (ās) spàle làrghe (large); - ocòr far del bḗn par aé del bḗn; - pitòost (pitṑst) che a(v)è àiva bona ‘l è mèio vin pòorch (pṑrk); - pitṑst che di dut chel che se sa ‘l è meio se màñà dut chel che se à; – se te às spìẑa gràtete!; - se val par chel che se è, no par chel che se à; - mi de chel che ài no me manca nìa; - chél che se à bu no se pùol pi 'l aé (ass); - la no n aéa cul negò (la no stéa mai chìeta, la no n aéa 'n béen) (ass); - cantilena - ma che élo in(te) chel ẑestèl / ài na fàsa e an panesèl / par fasà chel Đìo da bèl / par fasà chel Đio d’amṓr / par fasà al nṑst Siñṓr; filastrocca: > chi che no n à al gòos, i à la gòba, chi che no n à la gòba, i à al gòos, chi che no n à al gòos e gnanca la gòba, i à an diàol adòos (rc); =  che che no n à‘l gṑs i a la gòba, chi che à la gòba i no n à‘l gṑs, chi che no n à la gòba e gnanca (ñanca)‘l gṑs ì à‘n diàol adṑs

avere = a(v)è, aé,: avé e correlati modi di dire: avere a che fare con – riferì; avere addosso molta sporcizia : incargnofà; avere assai freddo : se giazà; avere coraggio – ausà, se ślìẑigà; avere cura – custodì, percurà; avere cura di sè – rencurà; avere difficoltà a liberarsi : inpegnà; avere disposizione al pianto : fà la sbèssola; avere esito in qualcosa : riussì; avere fastidi – (s)conbàte; avere fiducia = sperà; avere il broncio : inmusonà; avere il gozzo pieno per rabbia con qualcuno : ingosà; averne un gozzo pieno : avé l magóon; avere in abbondanza – śguàẑà; avere l’abitudine - èse sòlito; avere l’acquolina in bocca – biasolà, - tirà le sbàve; pv.- chi che no n à da mañà i toca se biasolà; avere la gola (bocca) piena : se incucà; avere la razione più che abbondante, da poter poi pascolare : có te às magnà cheste te pùole dì a otà le féde; avere maniera : avé manìera; avere odore = savè; avere odore, puzzare – savè; avere paura – téme; aver paura - al la strùca fig. ha paura, l'ài strucàda polito mi = ài bu paura; avere pensieri insipidi : avé i menùi; avere pensiero - ẑincuantà; avere possibilità : podé; avere - (v)egnì a gaudiméent fig. entrare in possesso di un bene, goderne; avere presente – fracùor; avere prosopopea; essere altezzosi : pofarđìo; avere riguardo - tegnì na maan apéde, tegnì cóont; avere tre/quattro figli - fin sui trè fanti nuìẑe come avanti, ‘l è sul cuatrà che scomenẑa ‘l dafà; avere sapore : savé, sa(v)è; avere tornaconto in un affare : stà inte; avere un fremito per freddo : stremì; avere un malessere : nó se sentì bén; avere un nodo in gola : se ingropà per pianto o commozione; avere un obbligo : tocà; avere un tornaconto : tornà a cóont; avere una grossa perdita : ciapà na salasàda; avere una permalosità eccessiva : èsse de zìma; avere una slogatura – se straotà; avere una tara ereditaria – pecà; avere voglia : èsse de èstro

averi - sostànẑa, ròba, beni, proprietà; averi, possedere cose, beni < de dutta la roba (pfp); averi, averli - (v)egnì a gaudiméent  fig.entrare in possesso di un bene, goderne; pv. - pitòost (pitṑst) che desméte na usànẑa ‘l è mèio se magnà (maña) na sostànẑa; – al pare al fa la ròba e i fiòi se la magna; – can che la ròba (la) manca, la resìa la avànẑa; – chi ròba fa la ròba e chi laòra fa la gòba; – co la roba de chi autre se fà prést a se vestì e manco a se despoti; – l’è la ròba che marìda (anca) la gòba; – la ròba de sto mondo l’à da i fà le spése a duti; – la ròba de stòla la va che la śgóla;  – la ròba grànda la no n à mài ménda; – la ròba come che la vegn (veñ) la va; – la ròba la è andóe che no se pùol la gòde; – la ròba la è de sto mondo e noi de la tèra; – la ròba la vén da la robarìa, e chi che no ròba no l’à mai nìa; – la ròba no la è de chi che la fa, ma de chi che la gòde; – mét la ròba inte ‘n cantóon (cantṓn) che prìma o dapò l’avarà la sua stagióon (staǧṓn); – se ẑiga a le cròde: come se falo a fa ròba? E al rebònbo al te respont: ròbaaaaa!- In prossimità del laghetto del Vach, alla croda dei rondoi, si può ascoltare una simpatica eco

averla = chèch salvarech, frascarùol, panegàs dal sorech;- kek salvavrek; uccello insettivoro di più specie; - fiùda, ẑìùda; sinonimi recuè(st), scognòber, fruscarùol, panegàs dal sorech, uẑiel da ẑìùda;- al  fiudèr o ẑìudèr al sta in ẑìma a le ẑìudè a varđà e dapo al inpira i baroti su par i spuncioin l'averla infilza i coleotteri sugli spuntoni;- al se fa la coa inte par i ẑuscoin de spign (rosèr salvàrech e graspìn);- averla nidiacea = farlotto; - l' é l' uẑèl che varda burt

averla capirosso – ẑiudèr, fiùda, ẑìùda; vedi anche averla

averla maggiore - fiudèr gròs, ẑìudèr gròs; sinonimi recuè(st), scognòber, fruscarùol, panegàs dal sorech, uẑiel da ẑìùda; vedi anche averla

averla minore – frascarùol panegaas, recuèst, talóoch,- panegắs dal sòrech,- talṓch,- talṓk, uẑèl da ẑiùda, ẑiudèr

averla piccola – scognòber, recuè, recuèst, fiudèr,- scoñòber

averne = a(v)è; a. le tasche piene – scarselà; averne un gozzo pieno : avé l magóon

averno – infèrno, infèer,- infḕr, inferno

aversela a male = impermalì, otà du la baùta; aversene a male - se n a(v)é a maal

avesse – aése, avése; (avesse – avese. (glaz)

avessi – aése, avése

avessi avuto – (a)bù, a(v)ù, avù, aù

avessimo – aesòne, avesóna

aveste – aesède, aveséda

avete – aé, a(v)è, aéo, avéo; avete? – a(v)èo? aéo? (l'avete? 'l a(v)éo? lavate? - la(v)éo? doppio senso con 'l a(v)éo?; - indovinello malizioso: Komàre, se la(v)é (anche se l'a(v)é) démela, e se no la(v)é tinìvela (lasse da lavare), ma anche: comàre, se la(v)é no sté me la dà, se no la(v)é dèmela (...)

aveva – aéa; < à abù, aveva (pfp)

avevamo - avéone, avóne, avóna, av(e)áne

avevano – aéa, avé(v)a; avevano? – a(v)éie?

avevate – aeéde, avéda, avéde

avevi – aée, avéve

avevo – aée, avéve

avi – àvi; - i sùoi pare, antenati, i loro padri, antenati, progenitori

aviario = gàbia, chèba

aviatore - che va par ària, chi che va par aria gli aviatori; volare - đi par ària

avicolo = de uẑìel, da uẑìel, de uẑìei

avidità – ingordìsia

avido – desùtol, galùp, ingòrt, interesà, canazòn, lùđro, ślàpa-ẑùche, ślonđróon,- ślonđrṓn;- senẑa fónt;- avido – slonđróon; è quasi sinon. di ludro, ingordo, insaziabile, mangione ;avido – interesà; pv. avido di guadagno - al i tiraràe đu la pèl ai pulés par đi a la vénde;- caan da nauz fig. persona insaziabile, che mangia di tutto e ovunque, anche a scrocco: tées pròpio 'n caan da nauz (truogolo)

avito = ereditàrio, reditàrio; vége

avo = àvo, vége, parent vége

avocare = ciamà; chiamà,- čamà; chiamare a rapporto – capitol(à)

Avoltri = Avoltri; Forni Avoltri = For de Avoltri, via par le Carnie...

avorio – avòrio

avorniello1fràsen, fràsen mèstech,: frisse; frassen, fràsen (icz), frassino

avorniello2dìol, dìgol, diol; maggiociondolo, i fiori di girlànde, ghirlande; pv. - da insuda al torna lustre. Col diol se fava ruode de car (icz); - d'invèr i lìore i magna la scorẑa del dìol

avrà – aarà, avarà; pv. - mét la ròba inte ‘n cantóon (cantṓn) che prìma o dapò l’avarà la sua stagióon (stagiṓn)

avrai - aaràs, avaràs, avarà

avranno – aarà, avarà, a(v)arà; pv. – chi che se pausa de mai e zapa de aost, no i avarà né pan né most (icz)

avrebbe = l’aveva (pfp); avrebbe voluto < l’aveva uoja (pfp)

avrebbero – aése, avése, a(v)ése

avremmo - avesóne, avesóna, a(v)esóne

avremo – aarón, avarón, a(v)arón

avrete – aaré, avaré, a(v)aré

avrò – aarài, avarài, a(v)arài

avulsione = desfalcà, desnorigà, ga(v)à, lè-(v)à, lèà, sótrà, tòle

avulso = ga(v)à, lè(v)à, sótràto; avulso da - se ciamà fùora; staccato – destacà, desbauzolà, descolà, despicà, distanzià;

avuti – bùi, bùda, bùde

avuto – (a)bù, a(v)ù, avù, aù,: abù; pv. - chel che se à bù no ‘n è pi da ‘l aé

avvalere = đuovà, đo(v)à; approfittare – (a)profità, profità

avvallamenti – buràngole, bùsi

avvallamento – invalamént(o), valìn, buràngola;- gaf; bùs; avvallamento del terreno – fòpa, scarselóon, scarselṓn

avvallare = portà a vàl, fondà; portare a valle carichi (legname, tronchi, ecc) - bàuf! / segùra!; stop!- bàuf! / ferma! : segùra!; erano i segnali tra boscaioli impegnati nell'avvallamento di tronchi (risìna): bàuf! segnale da quelli in basso che ricevevano, segùra! da quelli in alto che caricavano. Così si lavorava in sicurezza. Per riprendere un altro-ulteriore invio, si gridava: càrega!; - co la risìna la era incucàda, parchè i se fermàse, chi dal pè i ciamàa (: i ordenàa): baùf!

avvallarsi – invalà, scendere a valle

avvallato = infosà, condotto a valle

avvallo = invalamént(o), valìn, buràngola;- fòpa, gaf, scarselóon,- scarselṓn

avvalorare = segurà, senẑìerà; confermà;– garantì;- giurare đurà, giurà, ǧurà;= aprovà, ẑertificà, fa féde, documèntà

avvalorare = stimà

avvampare – vanpà, fogà; si accendeva - al se fogàa; inte fosinéla al svàsol al servìa par springà sul fùoch del fosinàal parché al no se fogàse = al no se slargàse

avvantaggiarsi – se vantađà; avvantaggiarsi, approfittare = (a)profità, profit; a. sconvenientemente – te te ‘n aprofìte; speculare = speculà,: profità

avvantaggiato = vantađà

avvedere = in(a)corđe, in(a)kòrđe: inacòrđe, inascòrđe, incòrđe, incorde

avvedersi – se in(a)corđe,: se inacòrđe, se inascòrđe, se incòrđe, incorde, in(a)kòrđe

avvedimento = inacorđiméent; astuzia – furbarìa, furbità

avveduta : de sèest,- de sḕst, brava, assennata

avvedutezza – inti(v)idénza, intiedénza, sèest,- sḕst; avvedutezza - bisògna vardà de se desfride inte sa graas = no contà a duti chel che se à; avvedutezza - inti(v)idénza,: intiedénza intuito, acume, perspicacia = capì daànt de fà, aé giudize,: ocór aé lintividénza de no méte i pè in fal, ocor intiidénza che ‘l fùoch no l ciàpe cànpo; ocór fà le robe con intiedénza prevedendo

avveduto – śmàfero, śmàfera, provedù, pro-(v)edù; de sèest,- de sḕst; scaltro – filòn, fùrbo, cuàia, màcia,  - màča, marčìfa, margnifo,- marñif(o), ściaapa, ściaapìn,- śčāpa,- śčāpìn, sfìlẑa, spiẑ, taià, volpóon,- volpṓn,: ùoge spìz; avveduto - an óm de séest assennato, ammodo

avvelenamento = invelenamént, intosegaméent

avvelenare - invelenà, intosegà; poco tosego no intosegà poco veleno non avvelena = mitridatismo

avvelenarsi – se intosegà, invelenà, insatenà

avvelenato – intosegà, infetà

avvelenire = vedi avvelenare

avvenente = bél, béel

avvenenza = beléẑa

avvenimenti - fat, i fat; a(v)enimèent /i,- a(v)enimḕnt /i; ‘n fat, fatti; avvenimento = fat, a(v)enimèent,- a(v)enimḕnt; pv. - i tosàt e i mat i induìna duti i fat

avvenire – a da (v)égnì, intravegnì, intra(v)egnì,- a da (v)éñì,- intra(v)éñì; avviene - soẑìet; pv. - a fà chel che no se déve, intra(v)égn (intra(v)éñ) chel che no se créde; – chel che no soẑìet inte an an, al soẑìet inte an menùto

avventarsi = se aventà; avventarsi contro - su par adòos, - sautà su; avventarsi contro - sautà adòos, sautà int'i òci, assalire, avventarsi contro;- sautà ìnte la canapia reagire con violenza; sautà int’i oci rispondere male, aggredire con le parole avventarsi - tacà maan

avventato - spiritóos,- spiritṓs; – un che no à restél fig (rastrello): meglio avere ocor a(v)é an sin de restél, sentimento, coscienza criterio, discernimento ecc; imprudente – ris'cióos,- risčṓs; frettoloso = sfìlẑa, śgìbol, sghìbol, fulìsca

avventizio1 = pro(v)isòrio

avventizio2 = laurànte pro(v)isorio

avvento = avéent

avventore – a(v)entor, a(v)antóor, cliént

avventura = inpresa

avventurarsi – se espòne,se ślanẑà, buttarsi, gettarsi, lanciarsi, precipitarsi, saltare, scagliarsi 

avventure amorose - đi a lénde (letteralmente andare a leccare...); avventure immorali cercate gironzolando = đi a strόz

avventuriero = torđiolóon, lingéra, reméngo, tórđióon,- tórđiṓn; inbroiòn, (ś)remengo

avventuroso = fortunà

avverare = confermà, senẑìerà; confermà;– garantì; aprovà, ẑertificà, fa féde, documèntà

avversare – contrastà, odià; - tirà indaré; - di cóntra contrastare; avversare, fig.- tirà indarè, i tiràa indaré si opponevano, ostacolavano, cercavano di impedire; perseguitare - perseguità; contrariare = śgramaẑà

avversario = contràre, nemìgo

avversione =  l'aé sul ciuf avversione ad una persona; - ómega avversione al mangiare; pv - ancora al prìm di l'ài sul ciuf! (ass)

avversità = desversità, desgràzia, maláan, scòpola,- malắn; avversità - via crùcis fig. sofferenze, disgrazie, difficoltà e sim; avversità atmosferiche – (de)sversità; - la va con trei bo e na vaca, co le robe le te va storte

avverso - contràre, nemìgo; sinistro – lósc(o), lòcio, lòčo,- lósk, lósch, ẑaanch,- ẑānk, ẑéf, senèstre, ślonđróon,- ślonđrṓn, trìst, tristìria

avvertenza = vìsta, ténde, varđà; accorgimento = in(a)còrde,: inascòrđe, incòrde; cautela = intividénza

avvertimento = a(v)isàmèent, informà;- informaẑióon,- informaẑiṓn; pv. - i e le ai date curte... (che la staghe aténta...) (ass); = avvertimento minaccia di mamma esasperata: a ‘l ultema!;= 1) a la un, la doi o la trèi! se non si eseguiva un ordine, mamma diceva: a la un, la uno (zavata), a la doi la due (mescola da la polenta), a la trèi a la tre… magicamente, tutto fatto! (tvlz); 2) come che te ài fat te desfe, te desnorighe; 3) se no te stàghe bon, te cate al canal da le croste

avvertire1 = a(v)isà, informà; avvertire, chiedere protezione : racomandà; sentì; avvertire un che - sentì 'l véent; pv. - no n é pèđo dolóor che èse vège e sentì 'l amóor (ass)

avvertire2 = śgrìśà; a. dispiacere per qualcosa : despiàse (sén); a. l’odore – śnaśà; a. le conseguenze – risentì; a. prurito – spiẑà; a. dei brividi – śgrìśà; avvertire, sentire dispiacere per qualcosa : despiàse (sén d.); a. sentire l’odore – śnaśà; a. le conseguenze – risentì; a. sentire prurito - spiẑà

avvertito = a(v)isà, informà

avvezzare – (v)éẑià, uśà

avvezzarsi – se uśà; come che se se ùsa, se se scùsa

avvezzato - uśà; uśo; vedi avvezzo

avvezzo = usà, se se usà; - ai usà i fiòi a magnà de dut; - 'l ài usà a stà senza; - i no n èra usài a parlà taliàn/ladìn inlaòta; - come che se se usa se se scùsa; – sùol, suole; mi sùole, tite sùole, noiàutre suolon, voiàutre suolé, lori i sùol;- da noiàutre se sùol fa così; de domenega (indumenega) mi sùole fa sto servise; a sta ora al sùol pasà; i dotor i sùol scoltà, tocà e palpà

avviamento - inviamént

avviare – instradà, invià; avviare - se trà inte valch mettersi in qualche attività (economica): al sà trat in comèrco fig.; cominciare – comenzà, scomenzà; avviare, mettere in moto – invià, mùove, mùe, - méte a đi; = invià, fa; vedi mettere a terra (pol)

avviarsi – peà (v)ìa, peà ìa; - se méte a đi; avviarsi verso – peà su; - son peà su par le scàle; - 'l é peà par triòl

avviato = invià, peà su

avvicendamento – na òta paròm,- na òta paròm la ciaaf del cane(v)ét;- fare le veci - inpe de, funzione, fare le veci, le funzioni di - inpe (de); essere al posto di qcd.: la madòna la dis a la nòra "son inpè de màre (vicemadre);- imprecazione: inpè del diàul che ve pòrte

avvicendare = soẑìede, suẑéde

avvicendarsi – suziéde, na òta paròm; - na òta paròm la ciaaf del cane(v)ét

avvicendato = sozedù

avvicina - a(v)iẑìna, aiẑìna; pv. nìol ros de matìna, la pioa se a(v)iẑìna

avvicinamento = aviẑinaméent,- avizinamḗnt

avvicinare – tirà, viẑinà,- tirà a;- tirà apéde, accostare, raccogliere; tira apéde la pòrta; avvicinare, come? - i ómegn par le paròle, i bùoi par le còrne

avvicinarsi – se (a)vizinà, tirà,- se tirà suparpéde, èse suparpéde; – se tirà apéde, se tirà apéde con ùn; - ère suparpede al muniẑìpio, a na cròda, a la baita; avvicinarsi – đi da le bànde = se avizinà; avvicinarsi - tirà fig. assomigliare, avvicinarsi. tendere a (colori, sapori e sim.): al tiràa al dozin, al tira daré sa pare, sa mare, ‘l é maronzin che tìra al rós, an gris che tiru ‘l maróon

avvicinati - fàte in cà!; spostati - fàte in là!

avvicinato = aviẑinà

avviene1 - intravégn, intraégn,- intra(v)éñ,- intraéñ

avviene2 - soẑìede, suẑéde, suẑìede, succede

avvilente = avelènt

avvilimento – aveliméent,- avelimḗnt

avvilire = avelì, tristà;- sbàte đù abbattere

avvilirsi – se desperà, avelì, tristà;- desperà' (se -) disperarsi, abbattersi, avvilirsi; pv. Co ‘1 é séra la mata se despéra (: da la séra ecc.) la massaia oziosa alla sera si ritrova tutto da fare

avviliti – avelii (icz)

avvilito – avelì, gròtol, èse dù de còrda, trà du le ẑane;- co đù le ẑàne, tràt đù;- scodà (con la coda tagliata, mozza); avvilito - fig. trà du le zàne, essere mogi, avviliti, mortificati (per insuccessi, delusioni, crolli fisici, ecc.); avvilito - fig. son trat đu sono depresso, abbattuto - ài la vìta stràca, no son taant del vèers; sconsolato - sconsolà; abbattuto - desperà,> sconsolà; destirà, sbatù đu,- skonsolà; desolato - desolà; disperato – desperà; per contro: allegro,- ese su de còrda di buon umore, leggermente brillo; pv. > esse come na pita bagnada: cotant avelì (icz)

avviluppare – involtolà, rančignà, (in)rodolà;- méte su,- rančiñà

avviluppato – rančignà, involtolà,- rančiñà; avviluppato – gianbigolà, attorcigliato, (intorcolà), v. anche incerbegolà, ingerbigolà;- incianbigola

avvinato = vedi appresso avvinazzato

avvinazzato = beù; ubriacone – inbriagòn, beòn,- ciochéla, ciochetòn,- čochèla,- čochetòn, gòrna;segèer fig.(acquaio, lavello), beone vedi ubriaco

avvincere = vincolà, ẑolà, ligà, strénđe

avvio – inviamént

avvinghiare = ligà; abbracciare - braẑolà, chiappà a brazzacol

avvisaglia = avìs; cenno = menziòn, mòto, ségn, - séñ

avvisamento - avisamént, avisamḗnt

avvisare – a(v)isà, informà; racomandà

avvisata – a(v)isà, a(v)isàda, informà, informàda; avvisato, messo sull'avviso - i e le ai date curte; pv.- persona a(v)isàda la è međa armada

avviso – cartelòn, a(v)ìs; avviso inutile can che la tenpèsta à dat ‘l è inùtile sonà dal téenp (tḗnp)

avvistare = vardà; vedere – (v)éde, véde

avvitare – invidà

avvitata = invidàda

avvitatura = invidadùra

avviticchiare = inrodolà, vedi avvolgere

avviticchiarsi – se (in)rodolà

avviticchiato = inrodolà

avvivare = viventà, stiẑà su

avviziare = viẑià

avvizzire – infiazì, inpasì, semà; - butà đù le ẑàne, otà via

avvizzirsi – se infiapì, se viẑià, se inpasì, se semà, (se) otà via

avvizzita - infarđimàda (di persona che invecchia); an sìn grìsa, te somée infardimà, nell'autunno; vedi avvizzito

avvizzito – fiàp, paasà,- pāsà, séch, infiapì, inpasì, viẑià, semà,- otà (v)ia;- infarđimà

avvocato – a(v)ocàto, aocàto, aocàt; - par nia al no n é deentà a(v)ocàto non è per caso che, non certo per un caso è diventato avvocato; pv. – na vaca inte casa ‘l è come aé an a(v)ocàto; - val pì an ognorànte (oñorànte) inte càsa che an a(v)ocàto inte casa de chi autre;- i a(v)ocàt i vif de carne inrabiàda, i dotor de carne malàda, i pre(v)e de carne morta

avvocatura = a(v)ocatùra, aocatùra

avvolgere – (in)fagotà, (in)rodolà, fagotà, rodolà, fà su, fasà, inpachetà, intorcolà, involtolà, mogolà, molegà;-, costruire, fare insaccati (salumi); avvolgere a cartoccio - incartozà, incartà

avvolgersi – se (in)rodolà

avvolgimento1 = inbròio

avvolgimento2 = involtolaméent, - intorcolaméent,- intorcolamḗnt

avvolto – (in)migolà, migolà, mogolà; avvolto a spirale – inbogolà; avvolto su se stesso - tòort, tṑrt; - gianbigolà attorcigliato, (intorcolà), v. anche incerbegolà, ingerbigolà;- incianbigola

avvoltoio : goiàstra (in realtà : poiana)

avvoltolare – intorcolà

avvoltolarsi – se (in)rodolà

avvoltolato – vedi avvolto

azienda = inpresa, soẑìetà

azionaccia = malagràẑìa; malefatta = birbonàda, tosatàda, vilanàda, screànza

azione – aziòn; azione riprovevole – porcàda; a. apotropaica, vedi apotropaico

azoto = pìsa, pisìna

azzannare = mòrđe, taẑà; pv. – la boca senẑa déinč la no mòorẑ (mṑrẑ)

azzardare - ris-cià,- risčà, slizigà; azzardo nullo = non ài vadagnà an tredes (nDr); osare : aussà, ausà, ślanẑà, ślìẑigà; se ślìẑigà

azzardato – ris-cióos,- risčṓs

azzardo = ris-cio, risčo, ris-c,- risč,- risčo, ris'c

azzeccagarbugli = aocàt da pùoch, avocàt da pùoch

azzeccare – indo(v)inà, induinà, inti(v)à; azzeccare nel giusto : indo(v)inà; azzeccare per caso : intivà

azzeccato = indovinà, induinà, intivà

azzerare = đèrà, ẑèrà

azzimare = ben vestì, ornà

azzimato = ben vestì, moscarđìn; - se eccessivamente azzimato, (s)puẑéta, bùlo, caghéta,- cagéta, mafióos, mafiṓs

azzimita – ebrèo, giudèo, ǧudèo, ebreo

azzimo = no (ś)broà, no fermentà, sfiorà; no levà, no lè(v)à, no lèà

azzittare = chiatà, ẑìto!, mùči!, tàsi!, azzittire

azzoppare : inzotà; azzopparsi : se inzotà; azzoppire = inzotà

azzuffamento = đùfà; tacà maan, se scornà, bataliaméent,- tacà mān,- bataliamḗnt

azzuffare = đùfà; tacà maan, scornà; fa batalia,- takà mān

azzuffarsi – se tacà maan, se scornà, batalià,- se takà māna; fig - se a(v)ón scornà tra de muli, accapigliarsi; venire alle mani – tacà maan, se tacà maan; – i se à dàt,"i arà fat fin che i se a dàt" = "i Arafat fin che i Sadat" evidenti riferimenti scherzosi medio-arabi attualizzati in Valle, e suona appropriato: tanto han fatto finché si son picchiati!

azzurrino - ađurìn, torchinàt, torchinét, torchìn, ẑelestìn,- torkinàt;- torkìn

Azzurro – Đùro

azzurro – ađuro, ẑelèste,: torchìn, zelèste,- torkìn; torna azzurro il sereno – L è l ora blu (st.i)

azzurrognolo – ađurògnol, ađurògnolo, ađurògnol(o), torchin, torchinàt,- torkinàt, ẑelestìn