a - a,
prima lettera dell'alfabeto; a = a, ā = aa, ắ = áa, ằ = àa, â = aa;a - a, à, A; a
lunga - ā; a aperta lunga - ằ, a chiusa
lunga - ắ; â (aa) =
vocale lunga aperta come in ciâf= ciaaf (chiave);
filastrocca > A bi ẑi / col cul da dì
/ col cul da ràsa / maẑa 'l mìstro / e scànpa a càsa - anche A bi ẑi / kol kul da dì / kol kul da ràsa /
maẑa 'l mìstro / e skànpa a kàsa; = NB per il vocalismo (vocali brevi a, è, é, i, o, u; vocali lunghe
(doppie) àa, èe, ée, ìi, òo, óo (nel Croatto o altrove già: ā, ắ, ằ, â; ê, ḕ, ḗ; ṑ, ṓ) vedi le
apposite sezioni in Appendice 1.6 – SCRIE POLITO – (st) (gldz. 2024)
a - a,
verso – Quanto segue è improprio se visto
con l’ottica di un “vocabolario”, cosa che questo lavoro non vuol essere. Ma ho
incontrato così tante traduzioni e motivazioni del significato che iniziavano
con la preposizione semplice 'a' così ampiamente usata che non ho saputo
dimenticarle ne cassarle. Le ho quindi trattenute sembrandomi ingiusto, per la
loro ricchezza, eliminarle. Le propongo, rispettandone l’origine. Con pazienza
nella lettura, si potrà da subito apprezzare la ricchezza espressiva del
dialetto zoldano = a bassa voce : bas; a bizzeffe
= bizefe; a botta calda : borìda càuda; a brandelli : strazolà; a
caso – tunf; a causa di - parvìa de; a ciabatta – sopè; a
condizione che = taant (tān(t) che; a destra! (comando) -
òt!; a detta di - (a) dìśa, dìda; a dovere : stà a zòca; a
esso – gè; a fatica – (a) ničo, nicio: a sténto; a forza
di – (a) sṓn, sóon de; a giornata : a ùora; a loro dire - (a)
dìśa, dìda; a lui – ghè; a malapena – (a) ničo, nicio; a mani
vuote : mónt e nét; a meno che - al pi che; a mio modo : a ma
mùot; a noi – sé; a patto che - tān(t) che, taant che; a
puntino – apontìn, puntuắl, puntuáal; a quanto pare – almòto; a
ragione di ciò - parchè che, parkè ke; a ridosso – suparpéde; a
ritroso > ẑésa-cùl, – ẑésa-kùl,: in zesacùl; a rotazione : a
ròdol; a rotolo/i – pàndol; a rovescio – strapè; a sinistra!
(comando) - bist!; a stento - (a) ničo, nicio; a suo dire, a suo
modo di dire - (a) dìśa, dìda,: dìsa él, (dìsa tì, dìsa lóri, ecc.); a
tentoni – (a) orbṓn, orbóon; a tuo modo : a tà mùot; a turno :
a ròdol; a tutti i costi, di riffa, : de rìfa; a ufo – uf,: a ùf, par
nia,: par nìa, a pagà de nìa; a voi – vè; a volte -
in-ca-de-tànt, mendicuànt,- in-ka-de-tànt, mendikuànt; a zonzo - stróẑ
à - à, ha- 'l à, la à, le à
a - da, a Natale - da Nadàl
a = in; in Ẑoldo
abaco = a
bi ẑi, tabelìna, tabelìne;
tavola pitagorica; "...
Aste, tabeline e adiziòn / le pareva na canzòn, / doveone anca inparà a divide
e moltiplicà /…" (dRdeR.mc)
abat-jour - lùm,
la lùm
abate – abàte,
frare
abatino =
prèùẑ
abazia = vedi abbazia
abbacare = se fegurà; insonià, fà lunàre, inventà;
tabelinà, inventà, vedi fantasticare
abbaco = tabelìne
abbacchiamento = vedi avvilimento,
avvilire
abbacchiare1 – se avelì, èse dù de còrda (kòrda)
abbacchiare2 - ciapà gnèli, ciapà bodàt, ciapà caurèt, ...giòlàt, giolèt,
gnèli, - ñèli, - ǧòlàt, - ǧolèt
abbacchiare3 - śbàte du, abbattere, desfà, destirà; sgnacà,- śñakà,
śbatocià,- śbatočà, śbatogià,- śbatoǧà
abbacchiato = avelì, èse dù de còrda; abbacchiato - fig. son trat đu sono
depresso, abbattuto, avvilito; vedi
demoralizzato; abbacchiato
- fig. trà
du le zàne, essere mogi, avviliti, mortificati
(per insuccessi, delusioni, crolli fisici, ecc.)
abbacchio = gnèlo,
bodàt, caurèt, giòlàt, giolèt,- ǧòlàt,- ǧolèt, gnèlo,- ñèlo
abbachista - tabelinér, vedi matematico
abbacinamento – inorbìda, inbarlumìda,
inorbaméent, inbarlumìdaméent
abbacinare
- inbarlumì, inorbì, inorbà
abbacinato –
inbarlumì, inorbà, inorbì
abbadare - badà,
tènde, badare
abbadia = badìa,
gìesia, gèsia, ǧìesia, abbazia
abbagliamento - inbarlumìda, inorbàda; abbagliamento,
illusione, errore = inbarlumìda, inorbàda, sbàlio, falaméent
abbagliare - inbarlumì, inorbì, inorbà
abbagliato = inbarlumì, inorbì, inorbà
abbaglio - inbarlumìda,
inorbàda; sbàlio, fàl
abbaiamento = baiàda, śbacaiàda, śbacagnàda,-
śbacañàda
abbaiare : baià;- śbacaià, śbacagnà, - śbacañà; pv. - can
che bàia al no mòorẑ (mṑrẑ)
abbaiata = baiàda,
śbacaiàda, śbacagnàda,- śbacañàda
abbaiatura = baiadùra, śbacaiadùra, śbacagnadùra,- śbacañadùra
abbaino - luminàl,
lominàl, luminàal
abbaio - bài
abballare
- incartà; confezionà, imballare
abballinare – (in)fagotà, (in)rodolà, fasà, inpachetà, mogolà, molegà,
imballare; avvolgere a cartoccio - incartozà, incartà
abballottare - inbalotà; intorcolà, involtolà, (in)fagotà, (in)rodolà,
fasà, inpachetà, intorcolà, involtolà, mogolà, molegà
abbandonare - abandonà, (a)bandonà, (ś)bandonà;- tòle
su; dà la soga; nó đì daré; lagà ìa (de),
- tirà ìnte le còrne come i s-ciùois fig; abbandonare la via – desvià (st.i); - trà 'l mànech, butà 'l mànech; non dar
seguito ad una cosa : nó đì daré; abbandonare - lagà ìa (de),
fig. smettere, cessare: laga ia de laurà par nia recedere = zìede; abbandonati da tutti =
bandonài, śbandonài; abbandonare, piantare in asso - la sóga del Baréta:
tài dat la sóga (del Baréta) = me l'ai filada me ne sono andato, ti ho
piantato in asso;- invéze che ‘l daidà i ài dat la sóga, = ‘l ài lagà in
piaza, ài lagà ke l se rànge; mi son liberato di lui - son me’n đu; abbandonare
- te puole te slecà la zata adèes! oppure te tóca te slecà la zata (devi
rinunciare) se diséa a un che voléa fà na ròba senza riuscirci; vedi
anche rinunciare, desistere
abbandonato
– abandonà, śbandonà, bandonà; sόol come an bici; desa(v)ért; NB.
nella forma sόol
come an bici, sta all'origine del
soprannome stesso di casato Bici (mc)
abbandono – abandono,
desùso, śbandono
abbarbagliare = inbarlumì, inorbà, inorbì
abbarbare =
radisà,- se inorigà, radicare
abbarcare - aùna,
binà, i(n)maserà, inmautonà, ingrumà, montonà, sturtà,: méte apède,
ammucchiare
abbarbicare – inorigà, radisà
abbarbicarsi – se inorigà
abbarrare- serà
su, stropà, tapà, se zircondà, barricare
abbaruffare1
= đùfà; tacà maan (mān), scornà azzuffare; litigare : besegà, desbutà, catà da dì,
conténde, contrastà, cuestionà, rebecà, rebegà, retegà, tarocà, katà da dì,
kontende, kontrastà, kuestionà, rebekà, tarokà; azzuffarsi – se tacà
maan (tacà mān), se scornà; filastrocca: Tiron tiron le còrde / le fémene se
mòrđe / i omén se rebèca / e i mùli fa pacièca (pačèca)
abbaruffare2
- śgarlità, scaturlà, stràẑà,> gròtolà,
vedi arruffare
abbaruffio – desìo, desodegàda, desòrden, casìn, mìsmàs, pascaréẑ, pautrìn,
postrìbol,- rebaltṓn, rebaltóon, rifùśa,- sanfasṓn, sanfasóon, savòia, soatàda,
sotesóra,: an desìo,: cuarantaòot; = disordine
abbassamento = calo, sbasamènt; cedimento
= ẑìedeméent; avvallamento – invalamént(o),
valìn, buràngola; gaf; avvallamento del
terreno – fòpa, scarsel, scarselóon, scarselṓn; abbassamento del
forno da pane : dariòi verso il muro maestro; vedi concavità
abbassare1 – sbasà, arbasà,> calà; abbassare lo sguardo (la testa)
- varđà đu, otà đu; pv. - da(v)aant
(da(v)ānt) de di maal (māl) ocor se varđà đu par al gremaal (gremāl);> dapó,
i ota đu la baùta (i arbàsa la tèsta, i se 'n à a màal e i no te varđa gnanca
pi inte 'l muśo (ass)
abbassare2 – redùśe, desmenuì, desminuì, ridurre
abbassarsi -
se śbasà;> scufà đu, inchinà,- se skufà đu, inkinà; pv. - intàant (intằnt) che la grànda se inchìna,
chela piciola (pičola) la lèga la fasìna
abbasso – desòt
abbastanza - (a)bastanza, asài, bastànza; abbastanza bene - politìn; pv. > chi che màgna (màña) in pìèi màgna par sìei, chi che màgna sentài no
màgna mai asài
abbattere - śbàte
đu, desfà, destirà, rebaltà, taià;- trà ìa par bas, fig.- tirà ìa (đu) bas
- trà đu (ìa) par bas; abbattere (bestiame) - tirà
demáal, tirà via; abbattere frutta
dagli alberi : sbàte (questi frutti diconsi sbatùi);
abbattere gli alberi – rebaltà; abbattere - tirà demáal, tirà via; abbattere - desfà, disfare,
smontare, demolire, distruggere: i à desfà chéla casa iliò;- iel al desfaa
dut;- desfà đù le àze col córle (da le àze); abbattere - te toca butà
inte la pòrta devi buttar giù la porta; - vedi ammazzare; distruggere
case, quartieri ecc; abbattere - tirà demáal, tirà via, fig. togliere,
levare, tirar via, sedurre, distogliere, portar via, abbattere (bestiame);
abbattere – tirà đu da le spése, uccidere, far fuori;- abbattere -
trà đu fig. buttar giù, abbattere : trà đu de póont; trà đu ‘1
féen par fumèer. trà đu la sòma = slieđerì; – vedi domicidio
abbattersi – se demoraliđà, se desperà; abbattersi - desperà' (se) disperarsi, avvilirsi;
pv. co ‘1é séra la mata se despéra (: da la séra ecc.) la massaia oziosa
alla sera si ritrova tutto da fare
abbattimento1 – destiramènt, destiraméent,- destiramḗnt
abbattimento2 – avelimènt, aveliméent,
avelimḗnt;- al fa (v)egnì aveliméent (avelimḗnt)
abbattuta – desperàda,> sbatùda đu, sconsolàda; destiràda,
skonsolàda
abbattuto1 - desperà,> sconsolà;
desfà, destirà, co đù le ẑàne,
- skonsolà; abbattuto - ài la vìta stràca, no son taant del vèers; abbattuto –
desperà, disperato, sconfortato: desperà come ‘n caan;- co ‘l cuor
desperà; abbattuto - fig. son trat đu sono depresso, avvilito;
abbattuto - fig. trà du le zàne, essere mogi, avviliti, mortificati
(per insuccessi, delusioni, crolli fisici, ecc.); abbattuto - ‘l è
restà pi picol de 'n schéo rimasto allibito, di sasso, sorpreso, oppure si è
sentito piccolissimo, mortificato; pv. chi che vif de speranza i mùor
desperai; sconsolato
- sconsolà; avvilito – avelì; desolato - desolà; - scodà (con la coda tagliata)
abbattuto2 - sbatù đu - tràt đù, destirà,
copà
abbazia = badìa,
gìesia, gèsia,- ǧesia
abbecedario - beẑedàrio, (a)beẑedàrio; "...
Aste, tabeline e adiziòn / le pareva na canzòn, / doveone anca inparà a divide
e moltiplicà /..."(dRdeR.mc); = A bi ẑi
/ col cul da dì / col cul da ràsa / maẑa 'l mìstro / e scànpa a càsa - anche
A bi ẑi / col cul da dì / col cul da ràsa / maẑa 'l mìstro / e scànpa a càsa
abbellimento - riẑ, (fronzolo) fig,- can che ‘l parla ‘l i
da an sin de cóndem, par i fà i riz al discórso; vedi
abbellire
abbellire - fornì,
ornà, - fà pi bèl; abbellire un discorso –
infioretà
abbellirsi – se ornà
abbellitura – ornamènt, riẑ = abbellimento
abbeveraggio - be(v)erà, béerà,: beverà
abbeverare - be(v)erà, béerà,: beverà
abbeverata = be(v)eràda, beeràda, beveràda
abbeveratoio – fetsìl,: bréent; brent;-
al festìl 'l é de sas o de bregoin; abbeveratoio scavato nel tronco -
festìl, legn sga(v)à fùora da na tàia, na tàia inga(v)àda;- par fà an bréent de légn (léñ) i doràa bregóign (-ñ) inbragài con cónech de légn; abbeveratoio
per polli – pilèla; abbeveratoio
per uccelli in gabbia : bearùol, bevarùol; abbeveratoio pubblico piccolo – festilèt; fontana; –
le fontane le è inte dut al paes, le sarà vege, ma le va ben distes! Se le
dorava par beverà l bestiam e par se lavà al muso sa doman. Par lavà va ben al lavador, al lo dorava parfin al dotor!
An autra fontana la se ciama brent e par no tomà inte ocor sta atent! Al festil
l era al “bar” de le vache incant che le avea sef o le era cotant strache! Che
dora le fontane l è an grum de dent e i puol beve duti content. (09.2015
icz)
abbia – àbe; – élo
giust che mi no n àbe nia?
abbiadare = bia(v)à
abbiamo - aón,
a(v)ón, ón, aóne; abbiamo? - aóne?; abbiamo fallito - aóne śbuśà; pv.- al mées (mḗs) de maarẑ (mārẑ) tant ‘l ón catà e tant ‘l ón lagà; -
intra Dio e la bòna đéent (đḗnt) anca ancùoi aon magnà (màñà); filastrocca:
- Aón an pra sun Pónta / lontàn, ma còsa
cónta / aón la ganba sana e bóna / anca co i bàla / e incant che i sóna
abbiano - àbe
abbiate – aéde
abbicci = (a)bezedario,: bezedàrio; a bi ci di> A bi ẑi / col cul
da dì / col cul da ràsa / maẑa 'l mìstro / e scànpa a càsa - anche A bi ẑi / kol kul da dì / kol kul da ràsa /
maẑa 'l mìstro / e skànpa a kàsa
abbiente –
siòr, armà, sióor,- siṓr,= ric, danaròs
abbietto = bas, viliàco, un da bas, lòcio,
lòčo, ẑéf, lósch,- lósk, vedi - losco
abbiezione = vedi abiezione
abbigliamento – masarìe
abbigliare – ornà, guarnì; vestì
abbinamento
– binàmènt, cubiamènt,- kubiamènt
abbinare
- binà, cubià, conpagnà, conpañà,-
konpañà,- kubià
abbinata
/o = binà, binàda, cubià, conpagnà,- kubià,- conpañà
abbindolamento
= bindolaméent, - bindolamḗnt
abbindolare
– bindolà;- cia(v)à, ciaà; abbindolare - sfregolà zeola int'
i ùogie fig.; – sfregolà, fig.: a duti sfregolón zéola int'i òci =
ingannare, imbrogliare; abbindolare - pisà sul léet e di d'a(v)è
sudà, (cercare di) darla da intendere; - trombare, fregare =
fraià, fruzà, gratà, rangià, ranǧà, ongià, - onǧà, sfonđrà, trufà, śgrafignà, -
śgrafiñà; bidonare = bindolà, śbefà; circuire = sedùśe, inzinghenà,
inzirigà, stregà, strionà; vezzeggiare – fricolà,
cocolà, piaśolà, rufianà, śgnauẑà, śñauẑà,: cobol
abbindolato
– bindolà, - cia(v)à, ciaà; abbindolati – bindolài; vedi
abbindolare
abbioccare
= dormì
abbioccato
= dormidàge, drùgo, indormenzà
abbiosciare
= vedi afflosciare, sgonfiare, avvilire
abbisogna –
ocor, bisogna, - okor,- bisòña;-
abbisogna
del tempo - a fà
chel laóro iliò ocór sa téenp
abbisognare
- bisognà,- bisòñà
abboccamento
= bòcamènt; se parlà,- bòkamènt
abboccare
– bocà, bokà
abboccato
= dòz,: dóoz
abboccatura = incontrà,
conpagnà,- conpañà,- inkontrà, -
konpañà
abboffare
= stra-magnà
abbonacciare
= calmà
abbonare
= desfalcà, gavà,: debàte; (a)bonà; abbonare (un debito) - ‘l ài bonà; al me à
(a)bonà chéla soma; vale come cancellare, condonare
abbonarsi
= se abonà, se nodà
abbonato
= abonà, se nodà; abbonato = sòcio
abbondante
- bondànte, co bondànza, cresénte,-
kresénte
abbondante
– gaiàrdo (di peso a.)
abbondantemente – a bizefe, de abondanza; a
śguàẑà; de badàuz, a fùlghere (- fùlgere), de chenùch,< pì de sa bisogn
(bisoñ)
abbondanza - (a)bondànẑa, abondanẑa, bondànza, bùbana,> cucàgna,- kukàña; abbondanza
(avere in a.) – śguàẑà; > dariòn; na fdrìcola;- sguaẑà,'n a(v)é na frìcola; < pì de sa bisogn (pfp);
in abbondanza - badàuz, fùlgere,> fùlghere; chenuch (kenùk);< pì de
sa bisogn (pfp); cotàant, in abondànza;- a te fulgère,< a te
fùlghere = a raffica,in gran quantità (chp); abbondanza, in a. -
fùora ìa fig.; - grande
abbondanza - strangolà 'l caan co le lugàneghe, > Chi igliò (sun Zopè)
i strangòla i caign co le lesagne (lugàneghe) (nuotano nell’abbondanza);>
'n aòn na frìcola, ne abbiamo in abbondanza (fin troppo) sempre a Zoppè;-
la vén a te fùlghere, al piof a te
fùlghere; 'n aon a te fùlghere; abbondanza, per tutti = n é
par al mùs e anca par chél che 'l ména; pv.- l’abondanẑa stùfa, la carestia fa fam; - l’amóor (amṓr) e la fratelànẑa i val pi de l’abondànẑa
= l’amor
e la fratelànza i val pi de l’abondanza; no n èra mìga bondànza na òta; no se
noda pi inte l’abondanza
abbondare – abondà,
śguàẑà
abbonire = calmà
abbordare = viẑinà
abbordata = viẑinàda
abborracciare = remedià; strafalcionare = stanpionà,: stranbozà, raffazzonare
abborracciato = supardù,> presapùoch,- presapùok
abborracciamento - presapùoch,- presapùok
abborrare = đontà;
vedi aggiungere
abbottonare1 – ẑolà
abbottonare2 - fig. dà na/la
tonàda (a valguinë) rispondere per le rime, replicare con un motto
pungente, una botta; anche: fatto, colpo
abbottonato : ciùso, ẑolà, zolà,- čuso
abbottonatura – ẑoladùra
abbozzare –
subì
abbozzare - śboẑà; iniziare – inizià, niẑà,
scomenzà; prénẑìpià
abbozzata
- sgrosàda, śboẑàda, niẑàda, scomenzàda; prénẑìpiàda
abbozzolare = (in)fagotà, (in)rodolà, fasà, intorcolà, involtolà, mogolà, molegà
abbracciaboschi = èdera, rèola, edera
abbracciare -
braẑolà,> chiappà a brazzacol; abbracciare forte > strucà,-
strukà;"...il padre lo vide e commosso gli corse incontro, gli si gettò al collo e lo
baciò =...sa pare l’à vedù, e chiappà da compassion a li è
andat incontra, al l’à chiappà a
brazzacol, e al l’à basà." (pfp);
pv. - bòna la scusa par braẑolà le tose
abbracciarsi - se braẑolà
abbracciata - braẑolàda, strucàda,- strukàda
abbracciato = braẑolà, strucà,- strukà
abbracciatura = strucàda, brazolàda, strucadùra
abbraccio
– braẑolàda, strucàda,-
strukàda; abbraccio forte - braẑolàda, śbraẑolàda; abbraccio al collo
- braẑacol; ..al l'à chiappà a braẑacol
e al l'à basà (pfp); abbraccio
forte (anche con carica erotica) - braẑolàda, śbraẑolàda; abbraccio
stretto - strénta
abbrancare = brancà, guantà, brankà; procurare
- brancà (brankà);- brancà 'l féen par le
càure
abbrancato = brancà, guantà,- brankà
abbreviare –
desmenuì, mastruzà, mastruẑà
abbreviare – redùśe, desmenuì, desminuì, scurtà, ridurre
abbriccàgnolo = óm, - pich, pik; vedi
attaccapanni
abbriccare = tacà, picà,- pikà
abbrividire = śgrìśà, stremì
abbrivio –
inviaméent,- inviamḗnt
abbronzamento - scurì, rostì,-
skurì
abbronzare - ẑiolà, vedi strinare
abbronzarsi - se rostì, se
scurì,- se skurì
abbronzato = scùr, scurì, rost,
fristolàì, – skur
abbronzare = scurì; fristolà; rostì,– skurì; abbronzarsi - se
fristolà;> domàn me 'n vade a me
fristolà an sin (tvlz)
abbruciare – (v)àrđe,: àrđe, brusà, infogà
abbruciacchiare – brostolà, fristolà, brusà; abbruciacchiare – ziolà; vedi
bruciacchiare, strinare - 'sta
menestra la sa da brostolà
abbruciacchiatura – brostolàda, fristolàda, brusadùra
abbrunare =
scurì, inscurì
abbrunire = avelimént, malumóor,- malumṓr, lùna;
èse dù de còrda, abbrunire d’umore; atteggiamento di mestizia;
- te somée la védova de
Nàim; - t'ès négre come la védova de Nàim
abbrustiare = brusà; vedi bruciare
abbrustolire - brostolà, fristolà; palla per abbrustolire – bàla da rostì;–
bàla da cafè, padèla (chiusa) co la portèla su 'l coèrce; grani di mais abbrustoliti-tostati – melèc, al melèc, erano i
grani della pannocchia tostati e macinati col macinino da caffè e poi ci
aggiungevamo zucchero. Al melèc, una
cosa dolce come il ricordo che evoca (tvlz)
abbrustolito : fristolà
abbrutimento - burtì
abbrutire
– tristà, burtì
abbruttire
– burtì, invecià, tristà
abbuiare = scurì
abbuffare = cucà, slapà, sgranà đù, pacià, stanfà,- kukà
abbuffarsi = cucà, slapà, sgranà đù,–
kukà
abbuffata = cucàda, slapàda, na
sgranàda đù; pasùda; magnàda,
mañàda, paciàda, pačàda, stanfàda, stólfa
abbuiare -
scurì; oscurare – (in)scurì;
scurà
abbuiarsi : scurì,
se scurì del tempo prima del temporale
abbuonare = desfalcà, ẑìede,– desfalkà
abbuono = desfalco,-
desfalko
abburattamento - burataméent,- buratamḗnt
abburattare – buratà
abburattata – buratàda
abburattatore = molinéer,– molinḗr
abdicazione - ẑieda, ẑiede
Abele - Abèle,
Bèle
aberrante –
strànio, stànbo, inormàl, strionà; stranìo
aberrare = se
scostà, strionà,– se skostà
aberrazione – strionàda
abetaia = péẑéta,
péẑéda
abete : péz;
abeti in genere : péz; abete cresciuto in alta quota - ẑerṓn, ẑeróon,
contorto e con più cime (cirmolo?); abete
grande - péẑadòn, peẑṓn, peẑóon; abete piccolo - peẑat, peẑét,
peẑolàt, peẑùol; < un de sti dì me tòle al manarìn, na corda col cionch e
vade su sota le Somase a taià pezolàt (piccoli abeti cresciuti male, fissi e
talora storti) (tvlz); abete
piccolo secco e scortecciato - ẑurlo, se con rametti ritorti a forma di frullino o frusta, per rompere la
cagliata; pv. - an péẑ no fa ẑariese;
– incàn(t) che i péz se vestìs de Međođì se pùol somenà; - co la nef la resta
tacada ai ram de pez, ul di che la torna
abete bianco
- avedin, avéz
abete rosso - péz, péẑ
abetina - peẑéta
abetino - peẑét,
peẑùol
abici = bezedàrio;
filastrocca - A bi ẑi / col cul da dì / col cul da ràsa / maẑa 'l mìstro / e scànpa a
càsa
abietto =
bas, viliàco, un da bas, lòcio, lòčo, ẑéf, lósch,- losco,- losk(o)
abiezione =
vergògna, grizà de dut,- vergòña
abigeato = robaria
de bestiàm, de fede, de vàche, de ...
abigeo =
lađróon de ..., lađróon (lađrṓn) de fede, lađróon (lađrṓn) de bestiàm
abile - bòn,
brào, margnìf(o), - marñif(o), mìstro,
śmàfero, śmàfera, vaéent, valéent,- vaḗnt; abile, capace : valèent,=
bràu; provetto = brào, entrànte,
vaéent,- vaḗnt, valéent; abile, poco a - ś-ciaapa, -
śčāpa, ś-ciaapìn, śčāpìn, no n è bóon
(bṓn); abile – bóon,
idoneo, capace: i ‘là
fat bóon (al servizio militare); pv. - al lèet (lḕt ) le fémene valénte le al fa
subitaménte, chele così così da međodì e chele porcàẑe co le met sot le culàte;
- chel che no n è bóon
(bṓn) par al rè, al no n è bóon
(bṓn) grànca (ñànca) par la reǧina
abilità - braùra,
capazità, soramànech, soramànek, ẑàta; assumere
abilità - fà la maan; abilità – soramànech,
scherz. la mano, il braccio di chi lavora, fig. capacità, bravura: talvolta,
‘l é al soramànech che no va!
abilitare
– abilità, spečaliđà, specialiđà
abilitarsi –
se spečaliđà, se specialiđà, se abilità
abilitato - spečaliđà,
specialiđà, abilità
abilitazione - specialiđùra, specialiđaẑion,
abilitaẑióon, spečaliđùra, - abilitaẑiṓn
abilmente = valénte, de bóon, de bṓn
abisso – abìs; abisso, l’a. - ùoit, il vuoto; vedi
anche voragine - notevole quella del Fùcio... su
le cròde di Pascài
abitabile =
civil
abitabilità = parmesso
abitacolo =
canevét, casòt, casìn
abitante = cittadin (pfp), paeśaan,- paeśắn; abitante di paese – paeśắn, paeśáan; abitanti
= i cittadìn, i paeśaan (paeśắn); "...Allora andò e si mise a servizio di uno degli abitanti di quella regione,...> ...In
chela ota l’è senzù, e al se à pojà con un cittadin de chel pais," (pfp); abitanti di là - chi de là de vìa per gli abitanti di
Fornesighe e Villanova sono quelli delle fraz. di Sommariva, Campo, Bragarezza,
Pra, Pieve, poste al di là del Maresóon; abitante/i
di = chi, kì (da); oppure, ecco alcuni esempi:
abitante del Friuli = furlàn, furlàan; abitante dell’Alpago - pagṑt,
pagòot; abitante di Campo > canpìgol,- kanpìgol; abitante del
Cadore > cadorìn, - kadorìn; abitante di Goima - moiaẑèr,
guoiman;- chi inte in caa(f); abitante
di Mareson – maresonèr; abitanti di Forno – ñak, gnach,: forgnàcol; abitanti
di Zoldo Basso – gnacolerìa, ñacolerìa,: gnàch,> gnàcolerìa; abitanti
di Zoldo Alto : capelìn (da Le Cantarin); abitante della Val di Zoldo
- ẑoldắn, ẑoldáan; abitante di Solagna, solagnese – solangnot (hanno
dato nome ad una località già abitata nel Canàl); abitante della Pusteria,
pusterese – pùster; abitante di Venezia, veneziano - veneziàan, veneẑiằn,
veneẑianét; abitanti del sud – manàgia, manàǧa; abitante di Zoppè
- zopedìn, ẑopedìn; di Erto, nertòl, nertola (mc); abitanti (tutti) di Forno -
gnàcolerìa, ñakolerìa; abitante in casa della moglie – ma(n)sonàrio,
cuc, nòrio, kuk, fig. sposo che va ad abitare in casa della moglie;
vedi abitare
abitarci : stà
inte
abitare - stà,
stà de càsa; dimorare, farcela, avere
convenienza - stà ìnte; –
ma(n)sonàrio, cuc, nòrio, kuk, fig.
sposo che va ad abitare in casa della moglie; pv.>
chi che va a stà col lóof (lṓf) al
inpara a urlà
abitati nella Val di Zoldo = Vile; -
Centri Abitati della Val di Zoldo = Astragàl
– Stragàl, Stregà; Arsiera – Arsìera;
Barat – Baràt; Baron - Barṓn;
Bragarézza - Bragaréẑa, Fedèle; Brusadàz - Bruśadàẑ; Calchèra – Calchèra, Calchèr; Càmpo –
Cānp; Casàl - Caśằl; Cèlla - Ẑèla;
Cercenà – Čerčenà o Ẑerẑenà; Chiesa
(Goima) – La Ǧieśìa di Goima;
Cianbèer - Čanbḕr; Còi - I Còi
con Col; Colcervèr - Coẑolvèer, Coẑolvḕr o Coẑelvḕr; Fain – Faìn; Cordelle –
Corđèle; Cornigiàn –
Corniǧàn con Arsìera e La Véda; Còsta – La Cósta;
Dònt - Dṓnt; Dòzza -
Dòẑa; Fòppa – Fòpa; Fornesìghe – Forneśìge, Forneǧìśe (Rioni di Mòsena, Còl, Serùòñ, Vila de sót,
Vila de sóra, Còsta e > Col de Viắl ed anche Riẑ, le Madòne, Pòl e Čap de le
caure); Forno di Zoldo – Fóor, Fṓr (con Barṓn, Faìn e Barat; Fusìne,
Le F. (Zoldo Alto) – Fósìn, Fósìne,
Fusìne (ha quattro borgate: Mónek, Rìẑ,
Bùśa, Scarẑanìai); Gavàz - Gavàẑ; Goima – Gùaima, Gùoima, Gùima (con le frazioni di: Kordèle, Gavàẑ, Molìn, la Ǧìeśia);
Iràl – Iràl; Le Vare – Le Vare; La Veda
– La Veda; Mezzocanale – Mez Canàl (Nineta); Maresòn – Mareśón; Molìn – Molìn;
Ospedal – Ospedàl; Pècol
– Pécol; Pianàz - Pianàẑ; Piéve – Pief;
Pra – Pra; Pradèl
– Pradèl; Pralòngo - Pralóonch; Pralṓnch; Ru Torbòl – Rutórbol; Scussìei con Soccàmpo - Socàanp, Socằnp; Solagnot
– Solagnot; Sottorogno – Sotrogno; Sottolerive – Sot le rie, So(t) le Rìe; Sommarìva – Somarì(v)a; Soramaè – Soramaè;
Vìlla – Vìla con Sottorogno
–Soterùogn, Soterùoñ; Villanòva – Vìlanò(v)a, (al Póont, Pṓnt)
abitazione = alògio, stàẑio; - andoe sio
de stàẑio?
abitino – (a)betin,
vestidìn
abito – vestì,
vestio, vestura, masaria; abito da sera - tibàna,
tivàna; abito
nero –
vestì négre (da despiasé) abito da lutto, portà despiasé portare il
lutto;- abito o oggetto che ha attinenza col giorno
delle nozze : nuizàal; abito senza orlo, sfilacciato : sfiletàa; abiti
in genere – masaria, masarie; abiti
in grumo : pòsol; (pl. pòsoi)
abituale – sòlito, usuáal, uśuắl
abitualmente = de sòlito,: (se) uśa; a
uśànẑa, èse sòlito; costuma
abituare = costumà,
– uśà, abituà; se usà,- kostumà; - ai usà i fiòi a magnà de dut; - 'l ài usà
a stà senza; - i no n èra usài a parlà taliàn/ladìn inlaòta; - Ecco!, ciò mò!- dapò taant che ài
fat a ‘l usà a no magnà (sta
parlando ad un asino), ‘l é moort! (ecco, ma guarda un po’!); pv. -
come che se se usa se se scùsa
abituare male - (v)éẑià, malusà, abituà mal
abituarsi - se uśà; se abituà; abituarsi
male, bene - ciapà 'l léch; abituarsi
- tole su fig. apprendere un mestiere, prendere abitudini e sim.;
viziato = 'l à ciapà 'l léch, vezià, (v)ezià
abituato - abituà,
uśà, èse sòlito, costumà; abituato male - malusà, (v)ezià; abituato (è a.) – sùol, suole; mi (me) sùole, ti te sùole, noiàutre suolon, voiàutre
suolé, lori i sùol;- da noiàutre se sùol fa così;- de domenega (indumenega) mi
sùole fa sto servise;- a sta ora al sùol pasà;- i dotor i sùol scoltà, tocà e
palpà
abitudinalmente = èse sòlito, de sòlito, costumà
abitudinariamente = èse sòlito, de sòlito, costumà
abitudinario = sòlito
abitudine – afelio,
uśànẑa, soraòos, - soraṑs, vìẑ; avere l’abitudine - èse
sòlito; costumà; 'l aéa chela de...; aé ciapà 'l lech; - abitudine di fare
> costumà, – kostumà; abitudine non bella : manìa; è d'abitudine : sùol, se sùol, si suole; abitudine – soraòos, soprosso,
callo osseo, fig. abitudine;- à fat al soraos = no i bada pi ci ha fatto
l'abitudine; pv. >
come che se se ùsa, se se scùsa; – co la càura la è usàda a la vìgna (vìña) o
copa la càura o tàia la vìgna (vìña)
abituro = casòt,
casìn, kasòt, kasìn
abiura = ẑìedo,
ẑìed; infedeltà = tradiméent, - tradimḗnt
abiurare = ẑìede
ablare =
taià, castrà,- kastrà
ablazione = taiàda,
castràda, tondìda
abluzione =
se lavà, se laà, se descozà, se deskozà
abnegare =
zìede
abnegazione = remisióon,- remisìṓn
abnorme = inormàl,
màt, strànbo,: strionà
abolire = scanẑelà,
desmète, depenà, scancielà,- scančelà, desnotà; tirà demáal, tirà (v)ia
abolito = scanẑelà,
desmètù, depenà, scancielà,-
scančelà, desnotà; soppresso = sopresà, copà; desemà, desgrumà,
desnorigà, destrigà, śboẑolà
abolizione =
scanẑelàda
abolitore = scanẑeladòr
abomaso = trìpa,
trìpe
abominare = odià,
despreẑà; vedi odiare
abominazione = odio
abominevole = tristo, odióos,-
odiṓs
abominio = desonóor, vargógna,- desonṓr, infamia
aborrire =
omegà; odià; rifuggire = scanpà, - skanpà
abortito = (a)bortì,
andà sloz
abortire - (a)bortì,
(de)liberà, bordì, despèrde, pèrde, butà; abortire volontariamente:
smodegà; è
stato un aborto procurato, provocato = chéla fémena l'à n à abu de smodegài ha
avuto degli aborti;- calcheòta ste pùore fèmene le abordìa; abortire
(detto di animale che) = l à butàa; abortire - desperđe, Z.A.
abortire (borđi, perđe,
butà): na ròba desperduda = un aborto;abortire; - fa i stróonz co i òos euf.
triv. abortire (!);- abortire (degli animali); la vaca l’à butà ha
abortito
aborto – abòrdo; aborto - euf. chéla fémena l’à smodegà, ha
abortito volontariamente, è stato un aborto procurato, provocato; chéla fémena
l'à n à bu de smodegài ha avuto degli aborti; euf. triv. Z.A. lé
andada slóza ha abortito (di donna); - aborto
di mucca : butà
abracadabra = abracadabra, mistero
abradere =
śbarbà, brasà, gratà, taià; cancellare
– depenà, scanzelà, scančelà, scancielà, desnotà, scanẑelà.
abrarsi - se spelà
abrasione = gratàda,- nizolàda,
sfregàda, strinsàda
abrasivo = gredo,
rùspech, rùspio,- rùspek
abrogare = scanẑelà,
desmète, depenà,- scančelà, scancielà
abrogazione = scanẑeladura, desmisiòn
abrotano – èrba
del rùđen, suffrutice delle
composite, es. artemisia; -
la crés su par i mur de le strade e i la mete(v)a inte le masarìe parchè la
stofàva bón (anche limonina o cedronella)
abside : còro
abulia =
no (v)olè, no olè
abulico =
barabòot, faolénza
abusare =
dorà màal,> fa le pòrche,- fa le pòrke; - dorà da sòla e da tomèra (suola e
tomaia);– te te ‘n aprofìte; prevaricare = dorà màal, fa le pòrche; (s)paronà, spadronẑà, sparonẑonà,
sparonẑ; abusare
- dorà, adoperare; triv. fig. possedere sess.: vén che te dóre;
(Z.A - duara, Coi - duera); che cosa
adoperavate? che doreéde?; fig. abusare della bontà di qcd.- dorà da
sola e da tomèra. (sfruttarlo, approfittarsene)
abusivo = porch,
malfàt; irregolare – malalìf,
malfàt; illegale = contra lègie (leǧe);
usùrpo
abuso =
porcàda, porcarìa, scroarìa, odegarìa, porcaẑo
abstract = sunto
abuzzago = goiàstra, poiana
acacia = càsia,-
kàsia (gaggia, robinia)
acari = caiarùei,
cariòi, cariùai, caiarùai,- kaiarùei, kariòi, kariùai, kaiarùai;- 'l formài
'l à i caiarùai, i fà la farìna
acaro = caiarùol
ecc ecc, vedi qui sopra
acaro rosso = ca(v)àl del Signòr - ka(v)àl del Siñòr
acattolico =
roers, roéers, đoéers,- roḗrs,- đoḗrs
acca = h,
aca; nel Cratto la h sembra non esistere, è soppressa in tante parole
quali (ne cito solo alcune) amigi, brage, bragièr, (braciere),
brege, brige, caligi, cagèta, cieregét, fogèra, ongént, dàge, rasegìn, spige,
spigete, inzingenà, stàge, girlanda/e ecc ecc che invece io trovo
pronunciate in amighi, braghe,
braghièr, breghe (assi), brighe, calighi, caghèta, ciereghét, foghèra,, onghént
(unguento); dàghe, raseghìn, spighe, spighete, inzinghenà,
stàghe, ghirlanda/e ecc ecc
accademia =
academia, akademia
accademico = cademico (glaz)
accade = soẑìede,
suẑéde, suẑìede, toca,
intra(v)égn,- intra(v)éñ, - toka
accadere - intra(v)egnì,
soẑìede, suẑéde, suẑìede, toca,- toka; pv. - a fà chel che no se déve, intravégn (intra(v)éñ) chel che no se
créde; – chel che (kel ke) no soẑìet inte an an, al soẑìet inte an menùto;- anfin che un ‘l à i deinc inte bóca, no ‘l sa che
che i tóca
accaduto =
intra(v)enì, soẑìedù, suẑédù, suẑìedù,
tocà, intra(v)egnù, intra(v)eñù
accalappiacani = ciapa-can, ciapacàn,- čapà-kàn
accalappiare = ciapà, - čapà, cucà,
prénde, ẑurlà,: brancà,- kukà, brankà
accalcare = reunì, i(n)maserà, inmautonà, inmontonà, ingrumà,
inbozolà
accaldarsi = caudàne, caudanèle, a(v)é le caudàne; - kaudàne, kaudanèle, a(v)é
le kaudàne
accaldato - sfogonà,
sìdià, strafumà; anche ansante, ansimante,
trafelato, accaldato, assetato
accaloramento = sfogonà, inanimà;- se scaudà 'l pisìn
accalorarsi – se inanimà, sfogonà;- se scaudà 'l pisìn,
fig. accalorarsi, eccitarsi, infiammarsi, la se inaniméa duta
accalorato – sfogonà, 'l sa scaudà 'l pisìn
accampamento = acanpament, alogiaméent,- alogiamḗnt
accampare1 = preténde, pitocà
accampare2 = alogià
accanalare = sgavà;– ga(v)à, śga(v)à;
zaponà
accanimento = perseguità, tégna,- téña; smania
– śmània, śgàina, śmàra,: smània; brama
= śgàina, gòla, léch, lék, ùoia, ùaia, ùeia
accanirsi = se
ostinà, incaponì, incagnizà, inpontà; vedi accanito; ostinarsi
– se i(n)musà, incaponì (‘s),: incagnizà, inpontà, intestardì, s’incaponì,
sticà,: se intestarđì
accanito = ostinà, sticóos, testàrdo, senèstre, ròch,
conàstro, ẑép, tégna, - sticṓs, - téña; accanito - incagnizà, inkañizà (s-), al se à incagnizà de éla innamorato
furioso; pv - da la tésta vén la tégna (téña)
accanto - apède,
da(v)esìn, đupapède; da vesìn, daesìn; accanto, vicino (daesìn); insieme.
apéde de. apéde co, apéde valguinc: la é đuda apéde de ‘n óm. la
é restada vedóva e la s’à metù apéde de un dal Fóor convive "more
uxorio", anche la se à tirà apéde (con) un, significa anche
"accostarsi, avvicinarsi a qcd."; caminà apéde ‘l mur rasente
sfiorando il muro; tirà apéde accostare, avvicinare, raccogliere;
méte apéde ammucchiare, accumulare, mettere assieme, aggiungere; tira
apéde la pòrta accostarla; pasà apéde = pasà daesin sfiorare; na
maan apéde: tegnì na maan apéde = teni coont economizzare; da na maan
apéde = méte maan apéde aiutare, anche: tenere in efficienza, essere
attento, risparmiare
accantonamento1 = refùgio de soldai
accantonamento2 = fà mośìna, ingrumà, risparmià, sparagnà,- sparañà, salvà,
scusà,- skuśà,: ingrumà, tegnì cóont; pv. –
al prìm vadagn (vadañ) ‘l è al sparagnà (sparañà); - in càsa stréenẑ (strḗnẑ),
in viaẑ spént e in malatìa spant; - se te crés sul màgre te sparàgne; - chi che
sparagna, la gata magna
accantonare : da na bànda, méte da na bànda; accantonare - méte ìa, fig. riporre, risparmiare
accaparrare = caparà, ciapà,-
čapà
accaparrarsi - se caparà
accaparratore = caparadòr
accapigliarsi – se scornà; besegà, desbutà, catà da dì,- tacà maan,
conténde, contrastà, cuestionà, - kuestion; accapigliarsi fig - se a(v)ón scornà tra
de muli; azzuffarsi - i se à dàt, "i arà fat fin che i se a dàt" = "i Arafat fin che
i Sadat" evidenti scherzosi riferimenti medio-arabi attualizzati in Valle,
e suonano appropriati = tanto han fatto finché si son picchiati! bisticciati,
litigati; rissare
accapigliatura = scornàda; besegàda, desbutàda, catà da dì, conténde, contrastà,
cuestionà, - kuestionà
accapponare1 = castrà,- kastrà
accapponare2 = péne
màte, i sgrìs, śgrìśàda, śgrìśolaméent, - śgrìśolamḗnt (a. della pelle)
accarezzare = carezà, cocolà, śgnauẑà,- śñauẑà,- karezà, kokolà; vezzeggiare
– fricolà, cocolà, piaśolà, rufianà, śgnauẑà,- śñauẑà,: cobol
accarezzare furtivamente – fricolà
accarezzamento = carezàda, cocolàda, fricolàda,- karezàda, kokolàda, frikolàda
accartocciare = incartozà, incartà,- inkartozà, inkartà
accartocciato = incartozà, incartà,- inkartozà, inkartà
accartocciamento = incartaméent, incartozaméent,- incartamḗnt, incartozamḗnt
accasarsi = se incasà, maridà, conpagnà,-
conpañà; accasarsi (anche more uxorio) -
se tirà apéde; > 'l sà metù a péde de...; pv. - sul maridà e sul somenà se sa dapò (ass); - se à maridà an badìl e ‘l à tóot (tṓt) na ẑapa; – (v)àrđa la màre e
marìda la fìa; - co le tóśe le è bone da fa la polénta, le pùol se maridà; – se
se marìda par se scaudà i pìei d’invèer (invḕr); – chi che no n à fiòi i no
rìde e chi che à tosate i le maride; – a se maridà in parentà, curta vita o
loonch (lōnch) stentà; – la ròba la marida anca la gòba; = no se pùol se maridà
par incontentà al prèe; – 'l an bisèest (bisḕst) se marida chi che no n à sèest
(sḕst); – an omen maridà al val asai e sóol (sṓl) ‘l è an gran tananài; – inte
la cuna duti bìei, co i se marìda duti boign (boiñ), co i mùor duti sàinč; –
par no aè saù parlà l’è restada da maridà; – se te te marìde i dìs daré maal
(māl), se te mùore i dis daré béen (bḗn); – un che l’è maridà ‘l à bèl téenp (tḗnp)
e tenpèsta séca; –‘l è meio maal (māl) maridài che ben da maridà; – a se maridà
ocor èse in doi; – al maridà no n è fat par duti; - la fémena co la è da maridà
la tira al bò e al caar (cār), co la è maridàda mùsa la è de(v)entada; – chi
che se marida s’intriga; = al (v)èspre ‘l è dei ìnamorài e dei mal maridài
accasato = maridà;
accasato presso la moglie - cuch, cuk (con riferimento al
cuculo e sue abitudini) ed anche nòrio - 'l é đu nòrio; pv. - an ómen maridà al val asài e sol ‘l é an
gran tananài; - sul maridà e sul somenà se sa dapò (ass); - NB. nella
forma cuch
sta all'origine del soprannome stesso di casato Cuch ed anche
Cucùc e nella forma nòrio sta all'origine del soprannome
stesso di casato Nòrie (mc)
accasare = maridà; pv.
- la fémena co la è da maridà la tira al bò e al caar (cār), co la è maridàda
mùsa la è de(v)entada; - sul maridà e sul somenà se sa dapò (ass)
accasciare
- scufà đu; pv. la pióa che ven da Coẑolvèer (Coẑolvḕr) đu,
la ne fa scufà đu; accasciato - fig. trà du le zàne, fig. essere
mogi, avviliti, mortificati (per insuccessi, delusioni, crolli fisici, ecc.)
accasciarsi - al s’à
chipà đù = ‘l é cot cadere a terra esausto spossato, sfinito
accasciato – chipà đù, fig. trà du le zàne, fig. essere
mogi, avviliti, mortificati (per insuccessi, delusioni, crolli fisici, ecc.)
accastellare = incastelà, incatastà, inpilà
accatastamento = metù a Catasto
accatastare1 = mete a Catasto,
catasticà, katastikà, censire al Catasto
accatastare2 - incatastà, incastelà, incalastrà, inpilà, montonà; accatastare
(alla rinfusa) - insomasà, ingrumà; accatastare (tronchi e
tavole) – intasonà; accatastare
legna a “passi” – inpasetà; accatastate legna – incalastrà; accatastare
tavole – ingatà; accatastare - incastelà, inkastelà, fare una catasta (bréghe, brége, légne,
léñe); incastrare tronchi a castèl, kastèl:- i casìei dal lat i aéa i
traaf incastelài parchè aéa da pasà l'aria; accatastare ordinatamente -
incalastrà (legna), fa na pila de légne (léñe) metude polito
accattabrighe = barufànte, bèsega, radegóon, radegóos, rancin,- rančin, - radegṓn,
- radegṓs, reśìa, rètega, retegóos,- retegṓs, rognóos,- roñṓs, tacabrìghe,
cata-brighe, càta-radeghi,- takabrìge, cata-brìghe,- kata-brige,
kàta-radegi,> chiz,> tacadìẑ,- takadìẑ,: pèste,: caìa, ràsa; accattabrighe
donna – gréntena, barufànte, bèsega, radega; chi che à brìghe (brìge) se
deśbrìghe (desbrìge)
accattare = catà
accattino = vedi accattone
accatto = come accattare
accattonaggio : la crùca, cuèsta; a la ẑèrca;
pitocà; - krùca, kuèsta, pitokà; andare all’accattonaggio = a la
crùca; questua – crùca, cuèsta;
krùka,- ẑèrca;- i fràre i đia a la ẑèrca = i đia a la crùca;– ciòu, no stà miga crede che siebe la maan del
pùlpito = i disea così can che un al spordea la maan par aé e che autre al
indusiàa a dà; pv. -
đute le prediche le se finìs co la cuèsta;- chéla pùre đéent la đia a la ẑèrca
= a catà da magnà
accattone - puarèt,
poarèt; pitocco = pitòc, puarèt,
poarèt, śbréndol, straẑóon, - straẑṓn
accavallare – soramontà, incrosà
accavallato = soramontà, incrosà
accecamento = inbarlumìda, orbaméent,
inorbiméent,- inorbimḗnt
accecare - inbarlumì,
inorbì, orbà; pv. – i ram che no va
inte i ùogie (ùoǧe) i no òrba
accedere = entrà,< zì inte (pfp); accedere
-
(v)egni ìnte fig, entrare
accelera – stùdiete,-
òga
accelerare : stùdià, se studià,- ogà, far presto
accelerazione – òga
accende =
inpìza, 'l tàca fùoch
accendere - inpizà, inpiẑa;> tacà
fùoch, (- takà fùok); pv. - bàsta na
falì(v)a par inpiẑa na càsa;-
a ògni (òñi) saant (sānt) se inpìza la sua candèla; - pitòost (pitṑst) che di
maal (māl) de na tòsa ‘l è mèio inpiẑa na vìla
accendersi – se fogà, inanimà, inpizà, inpiẑà, vanpà;- ciapà fùoch (fùok); si accendeva -
al se fogàa; accendersi
troppo – fogà,
avvampare; - la se inaniméa duta,< inte fosinéla al
svàsol al servìa par springà sul fùoch del fosinàal parché al no se fogàse = al
no se slargàse
accendi =
inpìza, tàca 'l fùoch,- takà ‘l fùok
accendino – pina,- èsca, lésca per fuoco; pìna è la
scheggia resinosa (rìs-cia), mentre l’èsca è un fungo, l'esca - vescia
fumarola; per accendere entrambi occorre
l’azalìn
accenditoio - inpìza-candèle, inpizànte, inpizacandèle
accennare = menzionà,
fa mòto, fa ségn,- fà moto,- fa séñ
accenno = menziòn,
mòto,- ségn, - séñ
accensione = inpizaméent,- inpizamḗnt
accentare = sorasegnà;
calcà
accentazione1 = sorasegnadùra, calcàda
accentazione2 - calàda, cadenza; pv. - me
par che la é na calàda de chi da Dóont... (ass)
accento = sorasegn,-
soraseñ; = NB. Per quanto concerne l'uso
dell'accento grave (quando non abbia funzione di distinguere le parole in
opposizione) esso va riservato alle sole parole tronche polisillabiche, come ad
esempio tabià o marùch. Il manuale suggerisce
di accentare anche le parole sdrucciole per facilitare la pronuncia, specie da
parte dei non parlanti (es: càneva): questo accorgimento può essere evitato e
lasciato alla sensibilità degli scriventi. Vedi Appendice 1.6 –
Scrie Polito – (st) (gldz. 2024)
accentrare = reunì, inẑentrà
accentratore = inẑentrador
accentuare =
segnà, señà,; calcà,- slongà;- cóndem accentuare, kóndem (dà ‘l cóndem) dare
forza, dare risalto, enfatizzare, dare spirito, sapore, gusto, infiorare:
déghe an sin de cóndem al vost dialèto! can che cónte na stòria i daghe (dage)
‘l cóndem = i dage saór a la contà; i mancàva chel cóndem; al i da ‘1 cóndem =
al i da la parola che ocór, al i da gùsto, saór, si usa questa loc. anche
con riferimento a musica o canto
accentuato = menziònà,- segnà,-
señà
accentuazione = sotosegnà, sotasegnà
accerchiare – ẑircondà: zircondà,- ẑirkondà;
circondare – ẑircondà
accertare – senzierà,
desferenzià,-
sicurà, segurà,: ‘l à olù se segurà se ‘l é (v)éra
accertamento = senzierà,- senzieraméent,-
senzieramḗnt
accertarsi – se senẑìerà,: se senzierà,- se sicurà, se segurà,
accertarsi, sincerarsi: ‘l à olù se segurà se ‘l é (v)éra
accertato = senẑìerà;
capì, vedù; licènzià, parméso
acceso - enpizà,
inpizà; acceso (di colore) > càrego,- kàrego; acceso in volto
– sfogonà
accessibile = che se pol lugà, arđonzà
accessione = entradùra, entràda; đonta
accesso =
entràda, inviamént; accesso di rabbia, di ira = atàc de ràbia, atàc
de rabioséz
accessorio = nebensache, sora(v)ìa,- đònta, zonta; segond; accessorio per morsa da falegname -
garden da bànch (bànk)
accestimento = ingraviaméent, ingraviamént,- ingraviamḗnt
accestire –
ingravià; pv. - al vent de faurêr al ingravia i fruteer
(frutêr) (icz)
accetta – manarìn,
manèra; accetta da boscaiolo – manarìn (icz); accetta
grossa – manèra (icz); accetta larga : manarìn da scàndole per trarre le scandole da un tronco; accetta
stretta - manera da intaiadoor, intapadoor; accetta piccola, ascia :
manarìn;-
manarìn da cantìer – da carpentiere; manarìn da scàndole, co la lama
larga; manarìn da tàie, par scorzà; manarìn da specià = martél da specià
(vedi); manarìn da tàie, al pesa na càrega; manarìn da scodà fàva, par taià le
radìs; accetta – destirà;- destirà an manarin bóls ridargli
l'affilatura, il taglio;- martèl da destirà mazza da fabbro per
affilare, assottigliare; rozzo, primitivo - fat col manarìn da
scàndole = te somée fat col manarìn da scàndole; accetta-pala per
scortecciare = scorzadóor, scusìn, skorzadṓr, skusìn, ‘L avé(v)a an sin
de svòlta e così al điva sot mèio e ‘l
aderiva al legn e al tirà(v)a su la scòrza (skorza). Prima, co ‘l é la
bona stagióon e le piànte le à ‘l amoor, i féa na strìcola col manarìn su la
piànta e po' i đi(v)a sot co ‘sto scorzadóor
- co ‘l é la bona stagióon e le piànte le à ‘l amoor, alora i féa na
strìcola col manarìn su la piànta e po' i đi(v)a sot co ‘sto scorzadóor.
‘L avé(v)a an sin de svòlta e così al
điva sot mèio e ‘l aderiva al legn e al tirà(v)a su la scòrza (skorza).
Da fardima inveze, i dora(v)a al manarìn par scorzà duta la piànta; accetta
- perdere il filo, il taglio - indeincià: a pestà sui sas al Bèpi al
me à indeincià la manèra
accoccolarsi - incagnizà, inkañiza, (se-) - i se incagnizàa, i
se incanizéa, accovacciarsi, impigrirsi al caldo: se incagnizà andóe che
‘1 épi càut, sun fornèl, sun sofa; a stà iliò a se incagnizà i no n aea pi uòia
de fà nia; pv. – man
man morta la pita su la porta, l uzel su la rama e l côrf che se la magna, al
va su le palade al buta le sassade, al va sun Col Mandin (Punta) e l da dù del
manarin, al va sun Col de Salera e l' da dù de la manera, al va via Stregà e l
ziga cra, cra, cra (icz); un de sti dì me tòle al manarìn, na corda col cionch
e vade su sota le somase a taià pezolàt (piccoli abeti cresciuti male, fissi e
talora storti)(tvlz;- 'l intapadoor, co la manera strenta, al féa le tape su
la scorza de la tàia
accetta! : tòl
su!,= ciol!,- čiòl!; tegn!, teñ!; accetta! - tol su! fig. prendi!, accetta!
serviti!
accettare - azetà,
rasegnà, tegnì,- raseñà, teñì,- tòle
su; accettare cosa sgradita - cucà đu, kucà đu; accettare per forza – folà, costringere
ad accettare o prendere qc.: i ne l’ à folàda, i féa de dut par me
‘1 folà appiopparmelo, affibbiarmelo; accettare – mastegà, fig.
digerire, tollerare, credere: chesta cuà al no l’ à mastegàda non l'ha
mandata giù;- accettare (nel linguaggio) - fig. i à tóot su na paròla
forèsta; non accettare - no se tegni a paga, vàrda mò che al se à tegnù
(d)a méent! - no se tegnì a paga, fig. vergognarsi, sentirsi
umiliati, offesi, non accettare: no me tégne a paga da èse paragonà
a chel sarvise ilio, chel sénpio!
accettata1 = colp de manera, de manarìn
accettata2 = azetàda, cicàda đu
accettazione1 - rasegnaẑióon,= azetaẑióon,-
raseñaẑiṓn,- azetaẑiṓn; - co piàs al fràre,
piàs anca al convéent
accettazione2 = ospità, riẑéve, accoglienza
accetto – ben(v)olù,
= azetà,> tegnù,- teñù, accettato
acchetare =
calmà, chiatà, rechià,- rekià
acchiappa! - tol su! fig. prendi!,
accetta! Serviti!
acchiappala (tu a.)! : ciàpela! cuchela! bràncala!
kukela! brànkala!
acchiappare - (v)arđónđe,> brancà,> briscà> briscolà, becà, ciapà,- brankà, briskà, briskolà,- čapà, guantà, > cubià,- kubià, cucà,- kukà,
vantà;- –
tòle su fig.;- acchiappala (tu)! :
ciàpela! cuchela! bràncala! kukela! brànkala!acchiappare - ciapà (un) par al copìn,= prendere, pigliare, catturare,
afferrare;- ricevere, guadagnare
acchiapparello = delibertà, core daré gioco da
ragazzi
acchiappatura = cia(v)àda,- čavàda, inbròio,
inpiràda, rangiàda,- ranǧàda, inganno
acchiappino = delibertà, core daré (kore
daré), gioco da ragazzi come
acchiapparello
acchiocciolare = (in)rodolà, intorcolà,
involtolà, mogolà, molegà,- intorkolà
acchìto =
prìm colp
àccia = àza,
mazeta de àza
acciaccare = (in)pedì, magagna, malòrà, - magañà; acciaccare – stunfornà; - catà la chila trovare una scusa per non fare,‘l à senpre (na)
calche chila qualche malanno, indisposizione, si lamenta sempre, valch
che no va; rifl. Spintonare;- schiacciare – (s)folà (đu), (s)franđe,
desgazà, folà, pestà, skiẑà, schizà, śmagatà, śmarđegà, śmùlatà, sofegà,>
fracà,- frakà, presà,: zapà su, zapà sóra
acciaccato – magagnà, malorà,- magañà; – i mànca al fióor inte boca, i
mànca sóol che chél par morì, di persona ammalata grave ecc; acciaccato -
‘l é cóme na stràza fig. magro, deperito, stanco, malandato
acciaccatura - mascadùra, magagna, malora,–
maskadùra,- magaña
acciacco - (in)pediméent, magagna, malòra,- inpedimḗnt,- magàña;
acciacco - catà
la chila trovare una scusa per non fare,‘l à senpre (na) calche chila qualche
malanno, indisposizione, si lamenta sempre, valch che no va
acciaiare – aẑalà, ricoprire di acciaio
(utensili da taglio) per rinforzarli; azalà a fioch co la boidura = tacà an tòoch de
azål a la manèra, al manarin; can che ‘l manarin ‘1é smóoz (o bós) ocór ‘l
azalà; i aea de le foiéte de azáal e i le boiva, dapó se ‘l gùza; scherz.
va su dai Bàga a ‘l fà azalà! (il pene)
acciaiato - aẑalà, ricoprire di
acciaio (utensili da taglio) per rinforzarli; come acciaio, scherz. va
su dai Bàga a ‘l fà azalà! (il pene)
acciaiatura = azalàda, azaladùra, azzaiatura
acciaino - aẑalìn,
par guẑà i cortìei
acciaio – aẑàal,
azàl,: azàal; pv. - la néef (nḗf) da(v)àant (daằnt) Nadáal (Nadắl)‘l è chela che fa sùbito
aẑáal (aẑắl) = l'é la néef (nḗf)
che dura de pi, chela che rèsta anfin da insùda
acciaiòlo =
lima (tonda); aẑalìn,– zalin, (a)zalin - piccolo
strumento in acciaio che serve per affilare attrezzi da taglio, par guẑà i cortìei; vedi
acciarino, acciaiolo
acciaiolo = vedi acciarino
acciaioso : azalà,-
aẑalà (resistentissimo)
acciambellare = inbozolà
acciarino - azalìn,
paisèl, śbàtifùoch,- śbàtifùok; pietra focaia - pìera da fùoch
(fùok); – zalin, (a)zalin - strumento che serve per accendere il fuoco
acciaro = vedi acciaio
accidempoli = maladéta
accidentale = reot, azidentà, casuàl,-
kasuàl,> a caso
accidentalmente = casualmént
accidentato1 – malalìf, azidentà
accidentato2 – reméngo, reót,> tarabùch, diseguàl,- tarabùk, di terreno
accidentato
accidente – azidènte
accidenti = azidénti,
– maladécia!, malandrèta!; càzo!, accidenti! - cristo! Maladéča!; - gràzie, che rénta! accidenti
che salita! trèi óte e mèđa gràzie!; - l’espressione ‘cazo!’ è presente dal
1685 nel primo dizionario etimologico della lingua italiana della Crusca, nel
significato di "estremità" annotando: "s'usa anche da gli
italiani, per interiezione, quando sono irati, dolenti, ammirati"
acciderba =
azidént
accidia = sìdia
accidioso = sidióos,- sidiṓs
accigliato - inmorgnonà, morgnóon,- inmorñonà, morñṓn
accigliarsi = se inmorgnonà
accingere = parecià,
comenzà, scomenzà, preparare
accingersi =
inorigà, nizà, peà (v)ia; cominciare
– comenzà, scomenzà; pv.– can che l’è
finida una scomenẑa chel ’autra;- co se scoménẑa ocor da(v)èrđe la pòrta;–
taant (tānt) la scoménẑa e taant la fenìs
acciò = aziò
acciocché = azioché,– azioke
acciottolare = cogolà, salesà
acciottolato = cogolà, salesà,–
kogolà; - al cogolà l é fat de tainc sas
torónt
acciottolatore = salesadóor, cogoladóor, cogoladṓr
accipicchia! : maladéta! espressione di
meraviglia – maladécia!, maladéča!,
malandrèta!; càzo! il termine è presente dal 1685 nel primo dizionario
etimologico della lingua italiana della Crusca, nel significato di
"estremità" annotando: "s'usa anche da gli italiani, per
interiezione, quando sono irati, dolenti, ammirati"
accisa =
prediáal, prediắl; (prediale /i – predial, prediai, (glaz)
acciuffa - tol
su! fig. prendi!, accetta! serviti!
acciuffare = brancà, becà, cubià, cucà,- brankà, kubià, kukà; acciuffare - ciapà (un) par al copìn; acciuffare
– tòle su fig.
acciuga : sarđèla
acciughina =
sarđeléta
acclamare = laudà
acclamatore = laudadóor,- laudadṓr
acclamazione = lauda
acclarare = despiegà, s-ciarì,- śčarì
acclimatare = sgnaulì
accline =
portà; 'l é portà par la...
acclive =
ièrt
accludere = inestà,
unì, binà, dontà
accluso = bunà,
unì, tacà
accogliente = ospitàl
accoglienza = ospità,
riẑéve; accoglienza, buona a.
- se lagà lùoga da tornà fig. lasciare dietro di sé un buon ricordo,
per cui si è certi di essere bene accolti, se si ritornerà; - aé la lùoga
da tornà poter tornare in un luogo, sapendo di essere bene accolti;
accoglienza - fà bóna zìera fare una buona accoglienza a qcd.; fig.
scherz. an piat de bóna zìera: che àbe da te dà pò? aé da me dà an piat de
bóna zìera! dovete accogliermi con cordialità; i m’à fat na zìera!= na bèla
zìera- vedi accogliere
accogliere - azetà,
ospità, riẑéve; dà d'albèrch, dà alògio, albergà; accogliere
- tòle daré fig. prendere con sé: i me toléa daré; accogliere
- đi a tòle fig. andare a ricevere chi sta arrivando; accogliere – mastegà, fig. digerire,
tollerare, credere: chesta cuà al no l’ à mastegàda non l'ha mandata
giù;- accogliere - tirà daìnte fig. far entrare, accogliere
in casa, anche sinon. di andà a gìesia (Z.A.), cerimonia della
purificazione della puerpera, qualche settimana dopo il parto; accogliere (nel
linguaggio) fig. - i à tóot su na paròla
forèsta
accolito = sostegnidóor,-
sosteñidṓr
accollare = calumà,-
kalumà
accollata = calumàda,-
kalumàda
accollatario = vedi impresario
accollo = apalto
accolta = rizevùta,
reẑevùda
accoltellare - cortelà, – kortelà
accoltellato = cortelà,- kortelà
accoltellatore = corteladòor,- korteladòor
accolto = rizevù,
reẑevù
accomandante = sòcio, sòčio
accomandatario = prìm socio,- prìm sòčio
accomandita = sóoẑega, soẑìetà,- sṓẑega
accomiatarsi – se śgòrđe, partì
accomodare
= comodà, costumà, conzà,> giustà, rangià,- komodà, kostumà, konzà,- ǧustà, ranǧà; accomodare (far a.)
= comodà; komodà; accomodare il fuoco perché arda bene : stizà su; accomodare
una cosa, aggiustarla : rangià, secondà; accomodare vestiti >
conzà,– konzà; pv.> dut se comoda,
fùora che ‘l òos del còl = dut se
komoda, fùora ke ‘l ṑs del kòl; indovinello: la magna par al cul e la se comoda par el daànt = la màña par al kul e la se komoda par el
da(v)ànt (= la cassa per pestare paglia, tritapaglia)
accomodarsi : se sistemà, se comodà,- se méte polìto, - se komodà
accomodante = che se comoda, che 'l laga fa
accompagna = conpagna, mena,: seconda,- konpaña
accompagnare = conpagnà, menà,:
secondà,– konpañà; accompagnare - sgòrđe (le càure, le féde), ‘l burlàm, sgòrde la vache a se inerbà da
insùda;- sgòrde đu accompagnare con la mano, guidare manualmente; ‘l é
du a sgòrde sa mare; accompagnare a mano - sgòrđe đù; accompagnare chi parte - śgòrđe; pv. - l’aria de sfesùra conpàgna (konpaña) in
sepoltura
accompagnamento = conpagnament, menà,: secondà,- konpañament
accompagnarsi = passà apéde
accompagnato = conpagnà, menà, secondà,- konpañà
accompagnati - conpagnài, menai, secondai,– konpañai; pv. - mèio soi che mal conpagnài (konpañai).
acconciare = conzà, giustà, rangià, stagnà, sagaìà,- ranǧà,- stañà, comodà,-
komodà; acconciare i capelli : desgatì, dare ordine ai capelli
arruffati
acconciarsi – se
incolorì, se conzà, se giustà, vedi acconciare
acconcio1 = stabilì, inprontà, sià,>
parecià,- parečà
acconcio2 - tornà
(a) cóont
acconciatura = cornòcol, cocòn, cocognèlo, cucugnèlo, cucòn, cucugnèl, cucugnòn, di
capelli lunghi, d'un tempo - kornòkol, kokòn, kokoñèlo,
kukuñèlo, kukòn, kukuñèl, kukuñòn
accondiscendere = condisènde,- kondisènde
accondiscendente - no stà èse così dóẑa; >
no èse così bòna, no stà te lagà fà pecà (ass)
acconsentire - perméte, parméte, confermà,- konfermà; pv.> chi che tàas (tās) i conferma
acconsenziente = slizigà, che perméte
accontentare - contentà, incontentà,- (in)kontentà;– chi che se la tira. (glaz);
pv.> chel che no se inconténta ‘l è al
prìm che sténta; - no se pùol se maridà par incontentà al prèe (prè(v)e)
accontentarsi – se (in)contentà, conténtà; pv. - co (ko) na féta de polénta al béech (bḗk) se conténta
acconto= capàra, kapàra,: pégn, in pégn, péign,- péñ, arra
accoppare = copà,– kopà; accoppare fig. - tirà đu
da le spése, uccidere, far fuori; accoppato, ucciso = copà, kopà; uccidersi
– se copà; filastrocca -‘l èra na òta /
Pìero se òta / tóma la scàla / Pìero se màla / tóma la ẑopa / Pìero se cópa /
tóma ‘l badìl / Pìero inbeẑìl / tóma ‘l ẑapòn / Pìero ẑucóon (ẑucṓn); - cópe 'l gaal co 'l é
domaan (doppio senso, gioco di parole) = quando è domani / con le due mani:
co le do maan (veneto), co le dói màign (zoldano); vedi ammazzare
accoppiamento – fatùra; fare all'amore = cubià,- kubià, ciavà,- ča(v)à, brocolà,-
brokolà, pipà, sonà,> zecolà,- zekolà, guzà, caponà, - kaponà, checolà,-
kekolà, conicià,- koničà, cucà,- kukà, pincià,- pinčà, pipà, sfonđrà, sonà,
zecolà,- ẑèkolà; andà/dì su n let, andà/dì insiame; accoppiamento di
animali, o bestie - mónta, travài
accoppiare - binà,> incrosà, cubià, conpagnà,- inkrosà, kubià, konpañà
accoppiarsi = cubià,– kubià,, unirsi sessualmente; fornicare
= cubià,- kubià, ciavà,- ča(v)à,
brocolà,- brokolà, pipà, - smaẑà, sonà, zecolà,- zekolà,
guzà, caponà, - kaponà,> checolà,- kekolà, conicià,- koničà,= cucà,- kukà,
pincià,- pinčà, pipà, sfonđrà, sonà, zecolà,- ẑèkolà; andà/dì
su n let, andà/dì insiame; - cucinà, kucinà; accoppiarsi
ripetutamente, freneticamente > conicià,- koničà
accoppiati – binài;> cubiài,-
kubiài, conpagnài, incrosài
accorato = magonà,
śbatù; avere a cuore > fracùor,– frakùor
accoramento - magṓn,> magóon, śbatiméent,- śbatimḗnt
accoratezza – magṓn,> magóon,> śbatiméent,- śbatimḗnt
accorciare : smocà,: scurtà; scurzà,= taià,- śmokà, skurtà, skurẑà; redùśe; desmenuì,
desminuì; vale anche mozzare, ridurre, tagliare la punta ai capelli; :
smocà i cavèi; pv. > chi che bàda ai
fastìde i se scùrta la vìta,= ki ke bàda ai fastìde i se skùrta la vìta
accordare1 = conzéde, perméte, zìede, konzéde
accordare2 – cordà, kordà (strumenti musicali)
accordarsi = se acordà,- se cordà,: trazià;- méte órđen, orđenà; accordarsi, mettersi d'accordo - i s
à intendù, - s'inténde; - se mete dacòrđo; - se dà, se lagà, se tirà da ‘l òos,
se molà concedersi, permettersi un lusso : no me dàghe da ‘l òos de me
tòle chéla roba iliò, par mi la cósta masa, no me ris-ce, dunque no se
da da ‘l òos essere tirchi, economi, risparmiatori (tegnós, dur,
krunf);- accordarsi - s’inténde rifl. (reciproco), accordarsi,
mettersi d’accordo: i s à intendù;- béen sinténde! D'accordo!
accordo = acordo,
condizioon,- akòrdo, akorđo, kondiziòn,, patto pàto; accordo – saorà (essere d’a.); Accordo, d’accordo - béen sinténde!, - te végne con mi convieni, sei d'accordo,
mi dai ragione, fig;. d'accordo! - béen s'inténde!
d’accordo – saorà fig. approvare, essere d'accordo, essere soddisfatti;-
al no ‘n à saorà non era soddisfatto, non ha approvato, è rimasto in dubbio
(: saori) pv.– ‘l è
mèio an màgre acorđo che na gròsa senténẑa
accorgere =
in(a)corde,- in(a)kòrde,: inacòrđe, inascòrđe, incòrde
accorgersi – se in(a)corde,: inacòrđe, inascòrđe, incòrde,- in(a)kòrde; accorgersi - fà càso; = scuaià,: descuèrđe;- fa maróon,- (fa) marṓn, skuaìa, deskuèrde;> spià, sgamà, fà la sguàita a... (tvlz); In
gergo giovanile sgamare vale anche capire, intuire, indovinare
accorgimento = in(a)còrdiméent,: inascòrđeméent,: inacòrđenéent, inascòrđeméent,
incòrdeméent,- in(a)kòrdeméent
accorrere = córe
daré, andà incontra, andà vesìn
accorta /o = incôrta, incoort,-
inkôrta
accortezza - polìtega,> politica, intividénza,- politika; - accortezza - inti(v)idénza,:
intiedénza intuito, acume, perspicacia = capì daànt de fà, aé giudize,:
ocór aé lintividénza de no méte i pè in fal, ocor intiidénza che ‘l fùoch no l
ciàpe cànpo; ocór fà le robe con intiedénza prevedendo
accortezze - vìste
accorto - descantà,
desedà, interesà, spiẑ, atènt; de sèest;- deskantà; accorto – spiz; fig. intelligente,
furbo, intuitivo, scaltro, penetrante, acuto (di vista); - an óm de séest
assennato, ammodo accorto;- poco a. - sturingóon fig sciocco,
tonto, poco sveglio, (dùldo, stanpióon, tandáan, pùoch descantà), variante:
sturingóon;> pùoch sêst; accorto, sta a. - vàrđa!, attento,
sta a. - vàrđa!; - bóca seràda e uòge daèert
accosciarsi = se scufà đu,- se skufà
đu
accosciato = scufà đu, - skufà đu
accostamento = paragóon,- paragṓn,
raffronto
accostare = paragonà,- méte apéde; = conpagnà,–
konpañà, riunire; mettere assieme persone o cose - tirà apéde,
méte apéde,> incontrà, - inkontrà; avvicinare,
tira apéde la pòrta
accostarsi - se tirà apéde, - se tirà suparpéde, èse
suparpéde; - se à tirà apéde (con)
un, avvicinarsi a qcd; - ère suparpede al muniẑìpio, a na cròda, a la baita
accosto = da
vesìn, apéde
accotonato – inrizà, riẑ, boẑolà, bioccoluto, ricciuto
accovacciarsi = se incanizà, se incagnizà, se cuatà, se cuzà, - (se) inkanizà, kuatà,
kuzà; accovacciarsi -
incagnizà, inkañiza, (se-);- adagiarsi, impigrirsi al caldo: se
incagnizà andóe che ‘1 épi càut, sun fornèl, sun sofa; a stà iliò a se
incagnizà i no n aea pi uòia de fà nia;- i se incagnizàa, i se incanizéa accovacciarsi
in grembo a qualcuno : se scaruzolà,> se scufà đu,- se skufà đu
accovacciato : cuzà,- kuzà, scufà đu,-
skufà đu
accozzare = unì,
mesedà, ingrumà
accozzaglia – mesedóon, mesedṓn, mesedòz; coacervo = mucia, mučo, grùm, marùcol,
mésa, pìla; ẑópa; - Chesto l' é an mesedoz: educazion no habet su par tera asinorum (tvlz)
accreditare = autorizà,> cardenzà,-
kardenzà
accrescere - śgrandà, (ś)grandì,- slongà; accrescere,
non a. - no (v)egnì da nìa non crescere: chel tosat al no (v)én da
nia = al no crés non si sviluppa, fig.
accrescersi - (v)egnì
grant;- (v)egni su crescere, fig.
accrescimento = sgrandimént
accucciarsi = se cuzà, se scufà đu,- se
kuzà, se skufà đu; - accucciarsi - incagnizà, inkañiza, (se-) - i se incagnizàa, i se incanizéa, accovacciarsi,
impigrirsi al caldo: se incagnizà andóe che ‘1 épi càut, sun fornèl, sun
sofa; a stà iliò a se incagnizà i no n aea pi uòia de fà nìa
accudire = curà,
tènde; kurà
acculturare = insenà
accumulare - acumulà, binà, ingrumà, insomasà, ingrumà,- akumulà,: binà, sturtà, (vedi
al bìna = la neve si accumula); accumulare - tirà su; accumulare denaro = mete apéde; accumulare - méte apéde,
ammucchiare, mettere assieme, aggiungere; accumulare
- méte ìa, riporre, risparmiare; pv. - a graan (grān) a graan (grān) se stùrta de
fa paan (pān), a péel (pḗl) a péel (pḗl) se stùrta ’l féen (fḗn)
accumularsi
= al bìna (l’a. della
neve)
accurato = curà,
custodì, percurà; scrupoloso –
skrùpolṓs,: scrupolóos
accusare - ingaus(i)onà,>
incolpà, colpà,- inkolpà, kòlpa
accusare dolori - piurà; rimedio - gràs de tas, gràs de mégola,... da le gràmole de porzél i tiràa
fùora la mégola e co i piuràa valch, co i a(v)éa maal de càlche soort, calche
bòta o par le stòrte, i se onđéa co 'sto gras
accusato = incolpà,–
inkolpà
acefalo = zenza
tèsta, zenza zuca (- zùka)
acerba = garba, zo(v)ena, zoena
acerbare = garpà, garbà, malmadurà
acerbo - àspro,
garb, gàrp, malmadùr,> crù,- krù, indaré, vèrt; acerba = garba
acero – àier;
dell’a. il frutto alato – stornèl; èlica, èlika; - la somenẑa de 'l àier
= goiàstra; i àier e le agrèle i fa le goiàstre,'l é chele ròbe che toma đu
e le soméa na goiàstra
acero riccio - agrèla, grèla o platanoide
acerrimo = tainc
agré
acervo = mučio,
grùm, marùcol
acetilene - cie(n)tilène,
gie(n)tilène, cietilène, cientilena,- če(n)tilène, čietilène,
čientilena;- ǧetilène, ǧientilena;
feráal a cientilène (gas illuminante)
aceto - asè,
asèo;= mare
de ‘l asé, madre dell’aceto, massa gelatinosa di microrganismi acetificanti
(chele zanzarèle, chele bàrbole dal pè de la boza); asé, àiva, zendre o farina
da polenta costituivano il miglior impasto (sbelèt), per pulire i
ram de casa; na ota par conzà i radici no i doràa asé ma àgre (siero
inacidito); pv.> se ciapa pi mosche co ‘n caẑùol de mìel che
co na bot de asé = se čapa pi moske ko ‘n kaẑùol de mìel ke ko na bot de asé; -
se inte na càsa mànca ‘l òio e ‘l asé, dut al rèest al va daré = se inte na
kàsa mànka ‘l òio e ‘l asé, dut
al rḕst al va daré; indovinello: - pi vègie (vèǧe) che al vén, pi stagn al
de(v)énta (= l'aceto); gioco di parole: polènta co 'l asé con
l'aceto / polènta co la xe = quando c'é)
acetosa - (ś)bédol,
dèdol, đèđola, véđola, veđola
acetosella - bèdola, dèdol,> cucùc, pàan de(l) cucù(ch), salàta de bosch (bòsk),-
strafùoi dóẑ; pān de(l) kukù(k), pan del cucuch (icz)
achenio - stornèl,
frutto alato, ad esempio dell’acero o frassino
Achille – Kìle,
Chìle
achillea = fenocio, > carùgo de gàta, carùgo màt
/ salvarèch, – fenòčo, (- karùgo)
acidità di stomaco : brusóor de stómego;- àiva mòrta, àiva salàda, àiva da saal (sāl);
– sbelét, fig. al me fa sbelét ìnte stómego
acida - gàrba;
filastrocca: - chèsta l'é na narànza /che me à donà mo bàrba / se no la sarà doza / la
sarà gàrba
acido - àgre,
àzido, gàrb, garbèt, inzénde; deventà àgre;- 'l
pónta; - al làt al va àgre;- na òta i lagàa dì àgra la
pàsta e vegnìa fùora 'l leà (il lievito);acido - garbet piuttosto aspro, acido, agro: ài be an vin an sin
garbét
acido gastrico = àiva mòrta
acido solforico - veriòl, veriùal
acidulo - gàrp,
gàrpét
aconito napello - èrba velenosa, uno dei più belli ed imperiosi fiori blu d'altura, velenosissimo
acqua – àìva,
anche come corso d’acqua, torrente, sorgente. Acqua è elemento
fondamentale e quotidiano, in casa e fuori casa, ovunque. Acqua è quindi anche
condizione di vita: "...Che i te laude, Signor, anca par l’aiva /
nosta sòr umile, valenta, saurida e s-cèta... " (st); ed ha diverse allocuzioni, quali: = acqua (dire infantile) - àba, bùba; acqua bollente –
bròa; acqua che resta nel mastello dopo la lavatura dei panni – śmóie; acqua
della pasta o degli gnocchi : bóia; acqua di cottura – bòia; acqua
di cottura degli gnocchi – petoràđa; acqua di cottura dei fagioli
> (v)iscàda, - (v)iskàda; acqua di palude > scòcia, – skòča; acqua
di rigovernatura dei piatti - la(v)adùra; acqua dolce - mielét
ottenuta dalla lavatura dei telaini cerei dopo la smielatura; acqua e farina
: bóia, prima che la polenta diventi dura; acqua e melma >
scòcia, – skòča; acqua e miele – mielét; acqua ferruginosa - chel'àiva la laga an
depòsito inrudenà (acqua ferruginosa), solitamente in aree circostanti
miniere di ferro; acqua incanalata per apposita apertura verso
l’officina : ussèra; acqua nera di fagioli lessi :
viscida; acqua per bucato, bollita mista a cenere : lessivàz; acqua
potabile - àiva bòna; acqua salata = àiva da sàal (sằl); acqua
sparsa = slavàge; acqua sporca con fango > ślanbròoẑ, - ślanbrṑẑ;
acqua sporca dopo lavate le stoviglie : lavadùre; acqua, (ri)dare
(ravvenare) acqua a una sorgente : venà; acqua salata, vedi acquitrino;
acqua
perigliosa –
gorgol fin (st.i); NB. nella forma infantile bùba sta all'origine
del soprannome stesso di casato Bùbi (mc); acqua – se
sguacierà, làga ìa de sguacierà! smetti di giocare con l'acqua!; - proverbi
e motti vari:- ‘l
àiva la rónp (sénpre) andóe che no se vèerz (: andóe che no se cré); > la prima aiva le chela
che bianda (rc);
– ‘l àiva la inmarẑìs i pài; - l’àiva e ‘l fùoch i fa prést a se fa lùoch; –
anca l’àiva pòrca la deénta bona co la séef (sḗf) la è cotanta; – i stràẑ te i
là(v)e co l’aiva e l’ànima se la làa col vìn; – ògni tàinč aign e tàinč mées
l’aiva la torna ai sùoi paées = òñi tàinč aiñ e tàinč mḗs l’aiva la torna ai
sùoi paḗs; – 'l è istés che pestà àiva inte mortéer (mortḗr); – àiva pasàda no
la maséna pì; - an secio de aiva a la fontana, an canp da laurà e se vif d
inver e d istà (icz); – aria in su, aiva in đu; - avé l aiva che toca al cul
(icz); – co l ’àiva toca ‘l cùl se inpàra a
nodà; – co
se se scòta de l’aiva càuda se à paura anca de chela freda; – l’àiva a le vài e
‘l véent (vḗnt) a le coste;= l aiva a le vai e al vent a le coste (icz); - l
aiva la va senpre de riva in đu (icz); – l è come fermà l aiva col restel
(icz); - l è meio di andoe che l è aiva par se negà (icz); - pitòost (pitṑst)
che a(v)è àiva bona ‘l è mèio vin pòorch (pṑrk); – se se strùca na ẑùca, no vén
fùora che àiva;- àiva e sóol 'l é la roìna del fasùol; mèna manco àiva an
rù co le inrabià, che na bòca trista, insolenzie, co la è lagada repeà.. (rm);; acqua, animali che stanno sott’acqua: chi che sta sota aiva: truta, rafega,
fregagna, marsón; Ricordo: -
Can che ere piciol e che l era an gran caut d’istà coi miei fradiei feone tante
asenade ma no burte solche da ride. Davesin del festil dugheone co l aiva e l
era masa bel ese duti arnegai e no sentì fret. 12.2015 (icz); Immagine a
ritornello: - La ven fuora de brent, la
la bef duta la dent, parcheche la fa pasà la sef, inte dute le stagion anca co
l è la nef. Chest ven fuora da la fontana, inte la nostra val montana, la nosta
val l à l aiva pi bona, l al deseva anca ma bisnona. 04.2015 (icz); Uso
pubblico: - Al lavador l è cotant
inportante e al vegnia dorà da cotante. Se l dorava a lavà i vestì così al sloz
no se l vedeva pì! Aiva e saon inte mastel e alora si che l lenzuol l era bel!
Ma oramai robe pi moderne se dora a lavà e al lavador se se a desmentegà!
05.2015 (icz); - 'l é come i dà 'l biscòto al mus / l'aiva al
mar (ass); indovinello 1.: - indovina che che l è! Se lavé no me la
dè, se no lavé me la dé (icz) (= l'asse da lavare); indovinello 2. - longa longàgna la pàsa l'àiva e la no se bàgna (=
l'ombra); Acque di scarico,
allusive di scherzi locali: > chi da
Coẑolver al 12 de lùi (SS. Ermagora e Fortunato) i magna, i béef e i ciàcola e
dapo i bùta đù la bóia a chi da Pralòonch,= – ki da Koẑolvḕr al 12 de lùi (SS.
Ermagora e Fortunato) i maña, i bḗf e i čàkola e dapo i bùta đù la bóia a ki da
Pralṓnk; – se l’ piof al dì de S. Pelegrìn (1 ago.), chi da Coi ne manda đù la
boia; acqua magica - L'àiva la é de(v)entàda vìn!: - A međanòt in pùnto in véa de Paschéta i dis che le (v)àche le pàrla
(descòre) tra de lore e l'àiva del Maè la de(v)énta vìn. An tosàt che 'l à olù
đi fùora a véde 'l à ẑigà "L'àiva la é de(v)entàda vìn!" e alora na óos (ṓs) misteriosa i a respondù: "E par ti sarà
la fìn!" e i no 'l à pi catà; indovinello scherzoso: - andoe l'é che l'àiva la va ìnte fréda e la ven fùora càuda? (= le scarpe che
strafónt) acqua medica: impacchi sui lividi - àiva e asé; geloni
- par le bugànẑe
àiva de mai, la pioa de mai la varìs anca le bugànẑe
acqua alta = àiva granda, acqua grande; è così detta a Venezia l'acqua
del mare che la allaga: con marea sopra i + 90 è acqua alta! va sotto (sub)
2% della città di Venezia; con 110 cm sub 30% (fin qui sopportabile); NB. la
successione storica recente è la seguente: 4 nov 1966 - 194 cm - sub 91%;
12 nov 2019 - 187 - sub 80% cm; 22 dic 1979 - 166 cm - sub 59%; 29 ott 2018 -
156 cm; 15 nov 2019 - 154 cm; 15 nov 2012 - 149 cm;; 17 nov 2017 - 150 cm; la sequenza 187, 166, 154, 150 avvenuta tra
il 12 e 17 nov 2019 non è mai stata registrata nella storia!
acqua cheta - brónza
scuèrta fig, persona falsa, ipocrita; pv. le brónze scuèrte le é chéle che scota,: che brùsa
acqua di cottura della polenta - Boia, Piatto tipico zoldano –
L é la polenta co la é ancora slusega e mola: se la trava fuora dal cauderin
tirandol par al manech e se la fea dì sora a la luganega (o pastin), che se
frizea, inte scudela, cosi vegnia an boon conzier. (icz – Saor da na ota - 2009)
acqua
termale, curativa = agli inizi del secolo XX si costituì in Zoldo una società
per lo sfruttamento di acque termali, a Forno;- ebbe poca fortuna!
acquaccia
- aivóoẑ, - aivṓẑ
acquaforte =
incisiòn
acquaio -
segiéer,- seǧḗr; acquaio e/o ripostiglio piccolo di
servizio > spazacosìna, spazacusìna,- spaẑakośìna, spaẑakuśìna accanto
alla cucina
acquamanile = cadìn, lavamàan
acquaragia – acuaràsa, aivaràśa, acua-raśa; - i la féa co le fronde de péẑ
metùde in màsera inte an bidóon o
an paẑedìn
acquare = springà,
springià, sprinǧà
acquarello = vedi acquerello
acquario = peschiera
acquartieramento = alogiaméent, cuartìer, staẑio,
alògio,- alòǧaméent alòǧo
acquartierare = alògià; cuartìerà, staẑionà,-
alòǧà
acquasanta – àiva sànta
acquasantiera - pìla, pilèla, pìla da l'àiva sànta
acquastrino
- palù, pantàn, pàuta, pantanòf, pantanòẑ, acquitrino
acquata - pio(v)ùda,
pio(v)àda, pioggia intensa
acquatico = de
aiva
acquatile = aivòs,
aivóos, scòot, ślùśech,- aivṓs,-
skṑt
acquatinta = incisión, cuàdre
acquattarsi1 = se piegà; allèttamento
= piegaméent, del fieno, orzo, per vento forte
acquattarsi2 = se cuatà,– se kuatà; nascondersi
– se stracantonà, se scónde, se scuèrđe, se inbusà
acquattato =
cuatà; scondù, inbusà, -
kuatà
acquavite = (a)cua(v)ita,
gràspa, cuaìta, cuavita, nìna, trèba,: sgnàpa;
cuovita, quaìta/e, -
(a)kua(v)ita, (a)kua(v)ita, - śñàpa, - kuaìta, kuavita; - cuaìta col carùgo,
đenèure, anẑiàna, co le maras-cie, co la rùta
acquazzone - (ś)bretanà, al brentanéa, pio(v)óna, śbresenàda, śbretanàda, śdram,
śdramàẑada, śdróia, śdróiàda, śdramàda, śdróiàda, śdróión, scra(v)aẑàda,
scra(v)aẑóon, śla(v)àẑóon, ślaàẑóon, scra(v)aẑṓn, ślavàẑṓn; acquazzone breve
- pio(v)ùda, spio(v)aẑéta
acque – le
àive, liquido amniotico; - l'à fat le àive = sta per partorire
acque curative = àive che fa ben; agli
inizi del secolo XX si costituì in Zoldo una società per lo sfruttamento di
acque termali… la cui fonte dovrebbe essere stata all’incirca nella zona
dell’attuale Stadio del Ghiaccio
acquedotto = acuidòto,– akuidòto; par fa l’acuidòto i dorà(v)a ‘l trielón (grande trivella) l era na
triela longa doi metri, par sbusà i lares par fa i tubi de l acuedoto, co la
testa come na piria, par se dontà;- consòrzio de le Valaze Z.B. For. per la gestione dell'acquedotto
(1913)
acquemoto = ànda
de mar, mo(v)iménto de l mar, mòto de
mar; tramudòoẑ de mar
acqueo = de
aiva
acquereccia = vaas gran(t); vasón
acquerellare = acquerelà, colorà a àiva
acquerellista = acquareladòr, pitòr a ‘l àiva
acquerello =
acquerél, colòr a aiva; pitùra co ‘l àiva
acquerugiola = pioesìna; pioggerella – pio(v)éta,
pio(e)śinàda, pioisina; pioggerella breve
- spruẑàda; pioggerellina –
pio(v)eśina, pio(v)eśinèla
acquetare = chietà,-
kietà, acquietare
acquetta = aivéta
acquetta = velén, velégn, tósech,- veléñ
acquidoccio = acuidòto; fossa = bùsa,
fòsa, ga(v)aròt, ga(v)arto, śgavarón
acquiescente = dolenzòs, pietóos,-
pietṓs; un che capìs, che inténde, che conzepìs
acquiescenza = pietà, capì, inténde, conzepì
acquiescere = capì, inténde, conzepì, ese dolenzóos, ese pietóos
acquietare = chietà, calmà, se à chiatà
acquietarsi - al
se à chiatà, al se chiàta rifl. tacere, calmarsi
acquifero
= co l' aiva
acquirente = acuirént, chi che acuista, chi che conpra, chi che tole
acquisire1 = acuistà,– akuistà
acquisire2 = infrancà, acquisire padronanza, francà, infrancà,–
(in)frankà; anche usare padronanza, tatto; acquisire esperienza - fà la maan;- ai dorà la piàna da fìn
acquisire parentela : inparentà
acquisito1 = acuistà, conprà, tolt; preso -
tót, tóot,- tṓt, ciapà;< chiappà; vedi appresso comperato
acquisito2 = inparà, ciapà;
(a)bù, a(v)ù, avù, aù, abù, bù vedi appreso, imparato
acquisitore = acuisitor, acuistador, conprador
acquistare
= acuistà, conprà, tole;-
akuistà, konprà; pv. - co la paẑiénẑia se acuìsta‘l paiarìẑ
acquistato = acuistà, conprà,- akuistà, konprà; preso - tót, tóot,- tṓt,
ciapà;< chiappà
acquisto
- acuist, spéśa; cònpra
acquitrino - palù, pantàn, pàuta, pantanòf, pantanòẑ; acquitrino
piccolo – paludét; vedi acquitrinoso
acquitrinoso – paludóos,- paludṓs; acquitrinoso
(terreno a.) – lendìna, la lendìna l'é aiva salada de palù che par sora
la fa chi ùagie con riflessi
azzurrognoli; le lendìne l'é
fontanele de aiva salada; le vache le va a lendìna = le va andoe che l'é aiva
de palù salada, le va sui palùi, le béf e dapò le va come 'n canon e le se
smagra, ma calcheòta le ciapa la schita; le vache le scànpa e le va a lendìna,
le zerca chela cualità de tera salada da slecà
acquolina in bocca : tirà le sbàve,tirà su le sbàve; àiva mòrta; sbà(v)e, sbàe;- me tòma le sbà(v)e, sbavà, sbaà - te me fàẑe vegnì
l'àiva mòrta;- te vegnelo l'àiva morta?;- te fàlo gola?; – sbàve,- tirà (su) le
sbàe (bave) fig. avere l'acquolina in bocca;- canz. noi se
maridarón / incant che ‘l pióf le fa(v)e / mesedón insìeme intànt / i bàsi e le
sbàecanzone: noi se maridarón / incant che 'l pióf le fà(v)e / mesedón insìeme intànt / i bàsi e
le sbà(v)e
acquoso - aivòs,
aivóos, scòot, ślùśech,- aivṓs, ślùśek; pv.> scòot a scòot se
sturta an fòos = - skṑt a skṑt se sturta an fṑs
acre
– àgre
acredine
= no pudé vède, àstio, odio, odià; acredine
fig - ài an rasadìze inte ‘l còl = ài an raseghin
(rasegin)
acribia
= precision da fisà = vale (vedi) precisione meticolosa, rigore
critico
acridio – (s)fauẑìgol, sautamartìn, sautùcol, cavalletta (insetto)
acrimonia = odio;
astio – àstio, tósech
acrimonioso = àstiòos, tósegòos,- astiṑs, tosegṑs
acrobata
= gambuléta
acrobatismo = spečaliđà, specialiđà, abilità
acrocoro = còl
acromia = descoloridùra
acronimo – iniziài;
staanp dal nòme (stānp ...),
iniziali; sigla d'artigiano, di
casato = ségn (séñ) de càśa (kà), de casàda (kasàda); appariva su travi
di colmo delle case, su attrezzi agricoli e non fatti a forgia dal fabbro ecc;
una bella raccolta di tali acronimi-iniziali di casato è presente a Zoppè nel
locale museo
acta
= fati
acufene - busnà, busnàda,- na règia la bùsna,
can che fis'cia (fisča) la réǧa, ronzio all’orecchio (anche tinnito), falsa
percezione acustica di inesistente fischio, sibilo o ronzio
acuire
= spizà
acuità
= inđegn,-
inđeñ; genialità - taléent, - talḗnt,
gènio, đenio; èstro
aculeato = spuncióos, spunčṓs
aculeo – spin,
spuncióon, spuntóon,- spunčṓn,- spuntṓn;
aculeo di rosa : spìn o altro fiore o ramo /rovo; aculeo di vespa
: spìn
acume - inti(v)idénza,
intiedénza; acume - aé
tèsta, fig. aver intelligenza, ingegno e sim.; acume - a(v)é nasa
aver fiuto (per gli affari e sim.); -
inti(v)idénza,: intiedénza intuito, perspicacia = capì daànt de fà, aé
giudize,: ocór aé lintividénza de no méte i pè in fal, ocor intiidénza che ‘l
fùoch no l ciàpe cànpo; ocór fà le robe con intiedénza prevedendo
acuminare - spiẑà
acuminato – spiẑà,
spiẑ
acutezza = inti(v)idénza,
intiedénza
acuto1 - spiẑ, spiẑà; acuto,
penetrante - ùoǧe spiẑ, - ‘n ùogie spiz,
fig. acuto (di vista), intelligente, furbo, accorto, intuitivo,
scaltro, penetrante,: ti che te aas i uogie spiz, inpìzeme sto sciop de
fil!
acuto2 = inđegnóos, inđeñṓs; genialità
- taléent, talḗnt; genio – gènio,
đenio; èstro; di persona 'l à na lénga come na guséla
acuzie /a = inti(v)idénza,
intiedénza
ad = a - Prefisso che indica avvicinamento, processo. Usato in vari modi quali =
ad aiutare : a ùora; ad
alta voce - da-àut; ad angolo acuto - soto-scuàra; ad eccezione
di - vìa de; ad un solo capo : ùgnol; ad – in,
in Agort
adacquamento = biandadùra, springàda, sborđegadùra
adacquare - biandà,
springià,- sprinǧà,: sborđegà, di
recipienti in legno (tini, tinozze, bottame in genere) con acqua perché si
rinsaldino e si impermeabilizzino, e così trattengano l’acqua, i liquidi in
genere
adacquata - biandàda,
springiàda, sprinǧàda
adagiare - poià
adagiarsi – se
incanizà (inkanizà), se poià;- adagiarsi - incagnizà, inkañiza,
(se-), accovacciarsi, impigrirsi al caldo: se incagnizà andóe che ‘1 épi
càut, sun fornèl, sun sofa; a stà iliò a se incagnizà i no n aea pi uòia de fà
nìa;- i se incagnizàa, i se incanizéa;- coricarsi
: se butà đu, se poià, sdraiarsi
adagino - adasiet,
adasióot, (a)pian,> apiáan,- apiắn
adagio1 – adàsio, apiáan, piáan, pian,-
(a)piắn, piắn; adagio, lentamente, con calma, piano; sottovoce (sotaðs, dabàs); pv. - chi che (ki ke) va apiáan (apiắn) i va saan (sān) e i va
lontáan (lontắn)
adagio2 = màsima, dìto, pro(v)èrbio,
proèrb, màsima, mùot, adàsio, motto; detto – dit(o), dìt, dì; proverbio
= proànbol, pl proànboi;- proèrb (icz);= pl. proèrboi;– pro(v)èrbi
adagio musicale = adàsio
Adalgisa - Cisa,
Ǧisa
adamantino = specià, brilànt,- spečà
adamitico = biòt,
desnù, despoià
Adamo - Adàmo,
Đamo; Dàmi; pomo d'Adamo – pàpol, al póm de Adàmo; pv. - al se e al ma ‘l è doi coioign (koioiñ)
da Adàmo in ca (ka); - NB. nella forma diminutiva Dàmi sta
all'origine del soprannome stesso di casato
(mc)
Adamo e Eva - Adàmo e Eva
adattabile = adatàbìl
adattamento = adataméent, comodaméent, conzaméent, giustaméent, rangiaméent, se
adatà; se comodà, se conzà,- komodà, kostumà, konzà,> giustà, rangià,- ǧustà,
ranǧà; accomodare (far a.) = comodà; komodà
adattare - adatà;
comodà, costumà, conzà, giustà,
rangià,- komodà, kostumà, konzà,
ǧustà, ranǧà; accomodare (far) =
comodà; komodà
adattarsi : se sremengà, se adatà, a. alla meglio per lavorare in posti o in condizioni di pericolo
adatto =
adatà; ideàl; - tornà (a) cóont, idoneo – l’è da ‘l
fa inte le ore adatàde; no n èra strade adatàde; adatto
per – taià; – ‘l
aéa le sùe arte apòsta
addare = inacorde,
incorde; sentì
addarsi =
se in(a)corde,- in(a)kòrde :
inacòrđe, inascòrđe, incòrde,
accorgersi
addaziare = daẑià,
arcaico ma anche attuale, per Trump
addebbio =
co la ẑenđre, ẑenđre inte la tera; brusà, una forma di correzione del
terreno agricolo
addebitamento = adebitaméent, caregaméent
addebitare = adebità, caregà,- karegà
addebito = adebìt
addecimare = dezimà, fogolà; decima (offerta, decima che si dava al parroco o al pievano) – dèzima,:
fogolà; - na međa calvìa de sorech
(sorek) o de forméent (formḗnt) 'l èra la dèzima del prèe
addenda = đònta, dònta; zonta
addensare - infisì,
inspesì, indurì
addensato = indurì,
fìt, fìs, sturt, solid, stàgn,-
stañ; in tóch, in tok, rappreso
addentare – taẑà;
mòrtà, rośegà, śmorsingà, śmorsengonà; - ciapà inte cói déinc, mordere, afferrare
con i denti
addentato = mṑrt,
mòort, mòrta, morsegà, rośegà, śmorsingonà, śmorsengóon,- śmorsengṓn
addentatura – incàstro, mòrsa, gròp, mòrsi,
inkàstro
addentrare = mandà ìnte; penetrare
= (entrà) ìnte,< zì (đì) inte
addentro = in
inte
addestramento - istruẑióon,- istruẑiṓn; – garđonàro apprendistato,
tirocinio, periodo di addestramento: adèes te faze al garđonàro
e dapó vedarón
addestrato – uśà
addestrare - uśà, inségnà, spiegà, despiegà,- inséñà
addestrarsi - fà la maan
addetto = incaregà,
incargà, inpegnà; incaricato:
alcune mansioni: addetto al cimitero : becamòort; addetto
alla custodia di una chiesa – ma(n)sonàrio; addetto alla squadratura del
legname : scuaradóor; addetto alla zangola – peñḕr,> pegnèer
addì = aldidencùoi,
ancùoi, incùai, incùei, incùoi
addiacciare = ingiaẑà, (in)ǧaẑà,: giazà, incandì
addiacciato = ingiaẑà,- inǧaẑà,
incandì, ingelà, incrudolì; giaẑà, (ǧaẑà); pv. – no(v)énbre giaẑà (ǧaẑà), adìo somenà
addiaccio =
al ǧàẑ, al giàẑ,
all’addiaccio
addietro – prìma, dantòc, indà(i)nc,
indàint,: davàant, prima;
precedere = antizipà, śbauẑà
addimandare = domandà, dimandà; chiamare – čamà,: ciamà; chiamà
addimesticare = vedi addomesticare
addimostrare = vedi dimostrare
addio – adìo; pv. no(v)énbre giaẑà (ǧaẑà), adìo somenà
addipanare = fa 'l ǧem
addire = a
dì, dedicà, destinà; - convenì
addirittura – adiretùra; nientemeno = gnént de nia,- ñént de nìa;
nìamanco
addirizzare = derzà, dretà
addirsi = confà;
intonà
additare – mostrà;
- fà moto;
segnà, indicare, segnalare
additivo = đonta
addivenire = venì; accedere =
entrà,< zì inte (pfp)
addizionare – (v)arđónđe,: somà
addizione =
adiẑióon,, sóma-
adiẑiṓn; aèòne da inparà le adiẑióign e le
tabelìne
addobbare - fornì,
infornì, ornà
addobbo - fornidùra,
fornimènt, guarnizióon, parecio,-
paréčo, guarniẑiṓn
addolcire1 - indo(l)zì, indozà, mestegà,
zucherà,- zùkerà; addolciare =
indo(l)zì, indozà,> zucherà, zùkerà
addolcire2 – śmùsà i contrasti, le divergenze
addolcirsi –
se armolià, intiepidirsi
(di temperatura)
addolorare =
dolorà, atrìstà, trìstà, avelì, dispiazé, cruzià, pénà
addolorarsi - se śgramaẑà
addolorato - aé desfà 'l
gòos, 'n ài pìen 'l pàpol, 'n ài 'n gòos; ài 'l pàpol pìen;- èse đu da le
bisàche, son đu da ... (sono, essere a.); addolorato – rincresévol, (r)incresé(v)ol, increséol
addome =
pànẑa, trìpa
addomesticare - demegà, domà, mestegà
addomesticato : méstech,– mèstek
addominale =
de pànẑa
addormentare : indormenzà
addormentarsi - se indormenzà, inpisolà, pisolà, pigà; otà 'l òcio; a.
delle membra > incancherì,– inkankerì;- m'é vegnù le formìghe, ài i déet
inđromedìi
addormentato - dormidàge, drùgo, indormenzà; otà
'l òcio; - inđromedì;
addormentato = marmòta; insanì,
incancherì, incucolì,- inkankerì, inkukolì;addormentato – pegre, lento, pigro, incapace,
inconcludente, tonto, pégre, che va adàsio, indaré, an pùore caan, un che
sténta a se mùe, dur; addormentati - inđromedìi; - ài i déet inđromedìi;
- t’às i uogie pien de giàra = tées indormenzà
addossare - calumà,
adosà
addossata - calumàda,
adosàda
addossato : adòsà
addosso1 - adòs, adóos, indóos,- indòs,: adòos, adôs,- adṑs; addosso, pisciarsi a. – spande; spande àiva euf.
orinare, se spande, pisciarsi addosso; pv. - la lénga la no n à né spìn né òos (ṑs),
ma la se fa dà đu par al dòos (dṑs); - par adòos (adṑs);- inte dòos;- se la fà adòos
addosso2 : perseguità; dare a.- tacà
maan, takà maan
addottrinare = indotrinà
addurre = condùse,
menà, guidà
adeguare = conformà,
adatà
adeguarsi - se conformà, se adatà
adeguato = conformà,
giùst
Adelaide - Àide,
Delàìde, Dèle
Adelina - Lina
adempiere = fa,
conpì; pv. - la no n é ancóra col car a caśa (ass)
adenoma – tumóor, cànch(e)r(o),- tumṓr, kànk(e)r(o), tumore
aderente = ciùso;
aderente ai fianchi = sfiancà,– sfiankà
aderire –
parteẑipà, se
notà;> tacà,-
takà; dar seguito ad una cosa : đì daré
adesione =
se notà
adescare = inbroià,
fregà, infenocià, dà da intende; sedùśe, inzinghenà,- inzingenà, inzirigà,
stregà, strionà, strionà, tentà
adescatore = inbroiòn
adesivo = che
pèta, cola, colànte, tacadìz
adesso - adès,
‘dès, daspopì,: adèes; (adesso – ades, (glaz); adesso basta!, ora smettila! : adèes bàsta!; adesso, ora - ‘l é béeen adèes che aeòne
da fa chel laoro; l’ é béen adèes che te l’ài da dì>; l’é béen adèes che l’é
suzedùde chele robe iliò; (a)péna
adèes, adèes adèes un momento fa, or ora, poco fa (indàinc); o
adèes o nia ora o mai più; da adèes di adesso, attuale, odierno; ‘l
é ben adèes è da parecchio tempo, da tanto tempo
adiacente = vesìn,:
vesìn, apède, daésìn, da(v)esìn, duparpède, tacà, takà; prossimo = vesìn, tacà, takà
adianto = zelìs
adibire = destinà
Adige - Àdeśe
adipe : trìpa,
pancia
adiposo = bonbadìz,
gràs, śgioonfadìẑ,- śǧōnfadìẑ
adirare –
vedi arrabbiare
adirarsi - insatenà,
(in)rabià, s’inrabià, inbilà, incativì, inlatemà (s’), stiẑà;- sautà su; - se scaudà, fig. accalorarsi, eccitarsi, infiammarsi ecc;- ‘l é
du su dute le furie, si adirò grandemente; - deentà come na ìpera (: le
ìpere) inviperirsi, arrabbiarsi furiosamente; trascendere - đi fùora de stróp, dar di nervi, adirarsi al punto di; vedi
esagerare, infuriarsi, passare il limite, trascendere; adirarsi -
sautà su scattare, sbottare, arrabbiarsi alzando il tono della voce;-
sautà ìnte la canapia reagire con violenza
adirato – inbestià,
inciodà, inrabià, intosegà; insatenà, inbisà, rabiòs, trist,- intosegà, inrabià cotaant, incollerito, adirato;- l èra dut
intosegà adiratissimo - ‘l é lugà coi òci de fùora da la tèsta, fig.
meravigliatissimo, arrabbiatissimo
adire = andà,
zi, zidà
adito = entràda
adocchiare - òciolà, ocià, ogià,- òčolà, - oǧà
adolescente = sbuzacà, ẑìeśa,- śbuẑakà; adolescente che fa bricconate :
tosatàt; a. imberbe, immaturo e permaloso - scavéẑón, scavéẑót, scavéẑ,
skavéẑón, skavéẑót, skavéẑ,= scavazòt, scavezon, anche:
giovinetto;= fig. buzàch, sbarbatèl, scavéz, scavezòt) = sbarbatello,
(imberbe e immaturo, ma presuntuoso e indisponente); adolescente – màmo; -
avé l'età del màmo scher. essere nell'età dell'adolescenza, nella
quale talvolta ci si comporta un po scioccamente,‘l è ancora an mamo un
ingenuo ragazzo trasandato;- ragazza adolescente - la scoménẑa a varđà
fùora par la stemàna; a G.- ẑìesa
Adolfo - Dòlfo,
Ǧòfo, Giòfo; ...immaginate
Hitler chiamato Giòfo-Giòfi ?;- NB.
nella forma vezzeggiativa Giòfi
sta all'origine del soprannome stesso di casato (mc)
adombrare = (in)scurì,
onbrià, grisolà,- (in)skurì,= sconde; vale oscurare, celare,
coprire, dissimulare, nascondere, occultare
adombrarsi - (in)onbrià, se ofénde
adombrato1 - śbàtù du, desfà, destirà; sgnacà,- śñakà, śbatocià, śbatogià,-
śbatočà, śbatoǧà, avelì, èse dù de
còrda; = vale anche per aggrottato, angustiato,
corrugato, impensierito, turbato, annebbiato, brumoso
adombrato2 = scondù, vale per
celato, nascosto, coperto, occultato
adontare – ofénde, ślengaẑà; inzurià, indùrià, vilanà; insoléntà, insolènzà,
offendere
adontarsi - se inpermalì; se ofénde
adoperare – dorà;-fruà;
utilizzare – utiliđà, dorà, uśufruì,
sfrutà; usare
- dorà,
adoperare; triv. fig. possedere sess.: vén che te dóre; (Z.A -
duara, Coi - duera); che cosa
adoperavate? che doreéde?; fig. abusare della bontà di qcd.- dorà da
sola e da tomèra. (sfruttarlo, approfittarsene);
pv.> al caar (cār) al va ‘n doe che sa
paróon al dora le rédene = al caar (kār) al
va ‘n doe che (ke) sa paróon (parṓn) al dora
le rédene; ogni la(v)àda l'é na
fruàda; - na la(v)àda e na sugàda, la par gnanca fruàda (doparàda);
indovinello: - chi che la fas i la
fa par vénde, chi che la conpra i no la dora e chi che la dora i no la vé (= la
bara)
adoperarsi – se aprestà;- otolà in casa,
in faccende domestiche; zelare = a(v)é đelo; = indurà, (se indurà); – al se aprésta a fa an sin de dut; vedi prodigarsi; nel
senso di impegnarsi, scomodarsi, incomodarsi, industriarsi, impegnarsi,
prendersi la pena di (st)… la briga di
adorare – adorà;
pv. - la rana la adòra ‘l pantáan (pantắn), se no la va ancùoi la va domáan (domắn)
adoperata = doràda;-
fruàda; utilizzata – utiliđàda,
doràda, uśufruìda, sfrutàda
adoperato = dorà;-fruà;
utilizzato – utiliđà, dorà, uśufruì,
sfrutà
adorazione = adorazion
adornare = ornà
adornata = ornàda
adornato = ornà
adorno =
ornà, fornì
adottare = adotà
adottata = adotàda
adottato = adotà
adozione = adoẑion
Adriana – Ánđreana,
Driàna
Adriatico = Adriatico
Adùai - Adùai
toponimo
adulare - (s)fregolà,
frège, rufianà, ślìsà, (ś)lecà, lustrà;- fà
le bèle; (adulare
– fa
bon, (glaz); adulare
per ottenere favori : slissà, rufianà,- ślecà (ślékà), lustrà;
tentà, (s)fregolà;- andà a se sfregolà fig.
per strofinarsi, adulare, stare attorno a qcd. per ottenere favori,
elogi e sim;– slecà, slecà ‘l cul al gat fig, adulare, lisciare, lodare
falsamente fig. leccare, blandire = slisà; can che l gat al se
sléca e co la zata al va sóra la régia, canbia al tênp; se slecà le bèsole leccarsi
le labbra, leccarsi le dita, assaporare, trovare saporito un cibo o sim.;
slecà l cul al gat fig, adulare, lisciare, lodare falsamente; slecà
fuora de pégna (péña) fig. = se la dà fàzile cosa facilissima da
farsi: ciou. (v)àrda che no lé miga cóme slecà fuora de pégna! al gat al se
sléca la zata, dapó che l à magnà al boon = lé contéent; te puole te slecà la
zata adès! oppure te tóca te slecà la zata (devi rinunciare) se
diséa a un che voléa fà na ròba senza riuscirci; se slecà du i déet
fig. essere soddisfatti per qc. che è andata bene; strofinarsi, coccolare, adulare - se
frìcolà, fricolóon; vezzeggiare
– fricolà, frikolà, cocolà,- kokolà, piaśolà, rufianà, śñauẑà,> sgnauzà,:
cobol; pv.
chi che à, se sleca (sta bene), è chi che stà, se seca!; –
slìsa la màre par ciapà (čapà) la fìa
adulata - rufianàda,
ślìsàda, (ś)lecàda, lustràda
adulato - rufianà,
ślécà, slissà, lustrà; vedi adulare
adulatore -
rufiáan, rufian, rufiắn;> sléch,- ślék; pv. > chi che sa lustrà, i vadagna senpre (rc)
adulazione - ónta,> sléch
adulterare = fausà,> guastà,- dezipà, imbastardì, ruinà, ro(v)inà
adulterio - tradiméent,-
tradimḗnt
adultera = traditóra,
tradidóra
adultero = traditóor,tradidor,-
traditṓr
adulto - al no n é né
carne né pés non è né bambino né adulto
adunanza = asanblea;
adunanza dei capifamiglia : Rìegola per risolvere questioni frazionali
adunare = reunì,
adunà, asenblà, inbozolà
adunarsi - se
inbozolà;- i se inbozolà(v)a e i féa filò, bòzol
adunata = asenblea,
reunion
adunco - tòort,- tṑrt
aedo = poéta,
rimador
aerare – arià,
dà aria
aerata /o -
chéla ‘l é na càne(v)a taat senziera, fig. arieggiata, ventilata
aere =
aria
aereo = de
aria
aeroplano – reoplàno,
pl reoplaign
aerostato = balòn
afa - sófego, sofegóon, sofegóoẑ,- sofegṓn,- sofegṓẑ, sofogàẑ, sófech, - sofek; afa puzzolente – stanfòoẑ, -
stanfṑẑ; afa umida soffocante, calura : sofegòoẑ
affabile = de
fameia
affacendare = fa, trafegà
affaccendarsi – se tra(v)endà, se remenà; affaccendarsi di nascosto – trafegà; - otolà in casa, in faccende domestiche
affaccendata = travendàda, trafegàda, indafaràda, infazendàda
affaccendato - indafarà, infazendà
affacciare -
defàza, parméeẑ, perméeẑ,- parmḗẑ,-
permḗẑ, viśavì; affacciarsi = mète fùora ‘l naas
affacciata = defazàda, visavì
affacciato = defàza, visavì
affamare = (a)famà,
famà
affamata – famàda; pv. - la pànẑa piena no la cognós (coñós) chela famàda
affamato - (a)famà,
famà; aver sempre fame – sfamengà; vedi allupato, vorace,
famelico, insaziabile;- 'l se magnaràe anca i pìei de Pilato! (ass), - al ven da la loadìna, 'l à n grum de fàm;- al maal de la lùpa, al
màgna come 'n lùpo, al no n é mai pasù; - co se à fam se màgna
(màña) de dut;- panza pìena no cognós la famàda;– par
ogni caan famà ògni carogna l’é bona; affamato - caan da nauz fig.
persona insaziabile, che mangia di tutto e ovunque, anche a scrocco: tées
pròpio 'n caan da nauz (truogolo)
affamati – famài: i se magnaràe anca i
pìei de Pilato! (ass)
affannarsi – se śbaẑilà, śmanià; - otolà in casa,
in faccende domestiche
affannata = smaniàda,
magonàda, śbaẑilàda
affannato = smanià, magonà, śbaẑilà
affanni = lagne,
śmànie,– làñe; vedi affanno
affanno1 = magóon, śmània,
lagne,- magṓn; affanno - pasióon;-
sbatiméent, ansia, agitazione: ma ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an
sbatiméent inte ‘l stómech; rantolo = ràntega,
gòrgola;affanno
- ài an
magóon che me fa ómega = ài come an gróp, affanno, dispiacere, angoscia e
sim; - affanno - lagne, non intromettersi negli affanni altrui = no
se tòle lagne, no me tòle lagne = no me tòle pensier, no me ‘n intrighe (co
neguinc), no vade a catà radeghi
affanno2- afàno;- sbasì, slangì, venir men; svenimento - afàno,
ciapà afàno
affannosa = smaniósa, magonàda, śbaẑilàda
affannoso =
smanióos, śbaẑilà,-
śmaniṓs
affaraccio = pastìz
affardellare = vedi infagottare, affastellare
affare1 - afàr, fàt(o), còso(l),>
còstido, cuestiòon, mestìer;- kòstido, kuestiòn; contratto,
questione, affare che non va, che deve finire : an bèl molìn; affare ingarbugliato : pastìz; affare, quell'a. - chel
sarvìse; affare - i é afari da descóre sono
faccende da discutere; pv.- chi che à càar (ki ke à kàar) e bùoi i fa
béen i fati sùoi;- in ẑimitèro se
finìs dute le cuestioign; indovinello:-
vade in cània de ma comar, tire su le cuerte e vede 'l afàar (= la monega,
lo scaldino)
affare2 –fazénda, sarviśe, sarviže, sarvìẑio; afàr, fàt(o), faccenda,
affare - gnàcolerìa,- ñakolerìa (bella o brutta ma di quelli di Forno); quell'affare
- chel sarvìse; affare saltato fig. l'é andàda slóza;- affare - andóe che mai che tas catà
chél afáar iliò, dove diavolo hai trovato ecc
affare3 = vedi pene
affari – afàri, cuestioign, kuestioiñ; - a(v)é nasa aver fiuto (per gli affari e sim.);-
affari pendenti = cuestioign,
kuestioiñ
affarista = afarìsta, - trafegṓn, trafegóon; - Col nòme de Dio
i fâs (faas) al féen e anca i ortegùoi (i dòra la religióon par se fà i afari
sui; valguinc' inveze, pi de giesia, i cré che 'l vobe dì: se 'l Signoor al ne
daida, i la fòn a i 'n dà fùora)
affarone = vignòla, conbinaziòn,: borìda,- viñòla
affascinare = sedùśe,
inzinghenà,- inzingenà, inzirigà, stregà, strionà
affascinato - inzinghenà,-
inzingenà, inzirigà, stregà, strionà
affastellare - inmautonà,
inmontonà, ẑigognà,- ẑigoñà
affastellato - ẑigognoon,-
ẑigoñṓn
affaticamento
: rescàldo
affaticare
= stracà, stancà,- stankà
affaticarsi
- se śbudelà,> stancà, scanà,- stankà, skanà,:
sfadigà, strussià;- se fà na pèl, fa fadìga; affaticarsi – sudà fig, faticare,
sgobbare: ta nóno e pò ta pàre i à sudà négre; pv. chi sbràma suda;- ocór
sudà saank par se vadanà an fraanch;- affaticarsi
eccessivamente : sudà, - strapàẑà
affaticato
: stràch; despolpà,– strak; si usa quando fanno male i muscoli dopo un lavoro ma anche dopo fatta
una camminata ed essere stati fermi un bel po
(senza allenamento)
affatto1 - desòrt(e), mia, mi(g)a, negazione
affatto2
= affat (pfp);- dai vèers
affatto3
– nìa; nulla di nulla = nìa
del dùt; pv. - a tignì (tiñì) al pugn
(puñ) stréent (strḗnt) no‘n va né inte né fùora nìa; - inte an pugn (puñ) serà
no ‘n va né inte né fùora (no ‘n va e no‘n vén); – chi varđa la lùna nia no
sùna; - pitòost (pitṑst) che stà ẑénẑa fa nia,‘l è mèio laurà par nia
affatturato = inmagà
affé = afé
affermare - se
pronuncià, se pronunčà; confermà, confesà
affermato = ruà,– nomenà, cognù
affermativo = si po', si po'!
affermazione -
pronuncià, pronunčà
afferrare - brancà,> briscolà, ciapà, vantà,- briskolà,- brankà, ẑurlà, grinfà, grapà; afferrare – ciapà = prendere,
pigliare, catturare, acchiappare;- ricevere, guadagnare; afferrare con il becco – becà, śbecotà;- no
'l ài ẑurlà, 'l ài ẑurlà (ciapà= čapà); afferrare
- ciapà (un) par al copìn; - ciapà inte cói déinc,
addentare, mordere;afferrare – tòle su fig.; afferra! -
tol su! prendi!, accetta! serviti!
afferrarsi : se grapà, se ciapà
afferrato : grapà,
ciapà,- čapà
affetta pane – taiapaan,- taiapān
affettare
= taià
affettato1 = de
manìera, a mòdo, mò’, mù(ot), mùart, de vèers,- de vḕrs,: mùot; studià,= de sèest,- de sḕst; co 'l so fàr,
lezioso
affettato2 - salà(m), salàm, salàme, salà, salami e salumi in genere
affettato3 = taià, tagliato a fette
affettazione – salameléch, salamelék; smanceria
affetto - aféet, bén,- afḗt; - ‘l amóor, l'amóor, la
é màta e òrba che rasóon no séent, l'amóor bèla la é chela contrastàda
affetto da = tacà de; malà
affettuosità - còcola, mignògnola/e,- kòkola/e, miñòñola/e, mignognolaméent
affettuosamente = cocolamént, piase(v)olméent
affettuoso - piaśé(v)ol
affezionare = afezionà,– tacà
affezionarsi – se afezionà, ciapà amóor
affezionato = afezionà,– tacà
affezione1 – afelio, tacaméent,-
takamént, amor, ciapà amóor
affezione2 – rapreśàda alle vie respiratorie; malatìa
affiacchire = stancà, fiacà
affiancare1 - binà, conpagnà, menà, secondà,- konpañà
affiancare2 - sostegnì, sosteñì
affiatamento = acordo
affibbiare = calumà,- kalumà; – folà, costringere ad accettare o prendere qc.:
i ne l’ à folàda, i féa de dut par me ‘1 folà, appiopparmelo; - affibbiare
un nomignolo (soprannome) a qualcuno catà ‘l desprìes a valgùnc; - i
dis che son stat mi a la bàte đu dicono che sono
stato io a diffondere quella diceria, inventare quel soprannome; rifilare – desbolognà, desboloñà,
calumà,- kalumà, rifilà
affibbiata = calumàda,- kalumàda, desbolognàda, calumàda, rifilàda
affidare = fidà
affidamento
= fidamént
affidabile = créto,- kréto
affidare alle cure = racomandà
affievolimento = indebolì
affievolire = debàte, redùśe, desmenuì, desminuì, mastruzà, sacagnà, smagatà; -
affievolire - đi al manco calare, spegnersi,
declinare, decadere;- ‘l é đu al manco, al manco sempre più calando,
‘l é senpre đu al manco
affiggere
= tacà, takà
affilare - filà,
guzà, molà; desfilà; affilare - destirà col martèl da
destirà, per battitura come della falce;- destirà an manarin bóls
ridargli l'affilatura, il taglio;- martèl da destirà mazza da fabbro per
affilare; assottigliare affilare
una lama : guzà,= molà, la prìeda da òio par filà i féer
affilata – guzàda,
guẑada, molàda; pv. = la fauẑ la taia
co la è ben guẑada; vedi affilato
affilato - (ś)barberà,
cortelà, guẑà, molà;– sbarberéa,:
sbarbaréa, taglia, è affilato; la fauz, la manèra, la britola la
barberéa come an rasóor (la tàia bén);- non
a. - bo(l)s senza
filo, non affilato, smussato, ottuso: na manèra bólsa, an manarin bóls "si
dice di un larice che ha radici e ceppo grossi e poi si va rapidamente
assottigliando, cosicché il tronco appare conico" (Ang); vedi affilata
affilatoio – zalin, (a)zalin - acciaiolo, piccolo
strumento in acciaio che serve per affilare attrezzi da taglio; vedi
acciarino, acciaiolo
affilatore : zalìn = stiletto per affilare coltelli; vedi affilatoio
affilatura - guzadùra, molàdùra; senza
a. - kel cortél no 'l tàia gnànca biastéme
affiliare = fa
sta inte, ciapà a fiòl,- trà inte
affinare =
sfinà
affinatura = sfinadùra
affinché = azioché,–
azioke
affine /i - paréent;
affine
a - tirà
fig. assomigliare, avvicinarsi. tendere a (colori, sapori e sim.): al tiràa
al dozin, al tira daré sa pare, sa mare, ‘l é maronzin che tìra al rós, an gris
che tiru ‘l maróon; analogo = soméa,- conpàñ,
conpàgn
affinità = parentà
affiochire = ingrautì, grautà; la era duta ingrautìda
affiochito = ingrautì, grautà
affioramento = par sora via, parsoràméent,- parsoramḗnt
affiorare = afiorà,
sfiorà, venì parsora, par sora (v)ia
affissione = tacà fora, tacà su
affisso =
tacà su
affittare - (a)fità,
fità
affitto - (a)fit,
fit; pv. – San Martìn (11 nov.) dal
vìn, dal fìt e da le dèbite
affittuario – a fit; livelario,
li(v)elario
afflato = fià;
fiato
afflato = sospir
affliggere - mète in cròs, opilà;- no
lagà pi an béen; affliggere – desnorigà, affligge
– desnorighea (st.f.); opprimere
: sarangonà; angarià, martoriđà,
tormentà, tudà, sécà, sfiśià, stibià, stufà, subisà
affliggersi - se śgramaẑà
afflitto = avelì,
cruzià, tormentà,- tràt đù; afflitto - èse đu da le bisàche, son đu
da ..; - ài la vìta stràca, no son taant del vèers; afflitto - fig.
trà du le zàne, essere mogi, avviliti, mortificati (per insuccessi,
delusioni, crolli fisici, ecc.)
afflizione – pasióon, avelimént,-
pasiṓn; travaglio
= tormént; spin, cruzio,- kruzio
afflosciare = infiapì
afflosciarsi - se infiapì, inpasì; crollare a terra esausto: al s’à chipà đù = ‘l é cot spossato, esausto, sfinito
afflosciato - infiapì, inpasì; chipà đù =
cot afflosciato, crollato a terra
esausto
affluire = andà
affocare =
brusà, desueto
affogamento = negaméent, sofegaméent
affogare - negà,
sofegà
affogarsi - se negà
affogato = negà,
- sofegà
affollamento - đéent; struca đéent, stipaméent, stivaméent; > ẑéent, strùca ẑéent (rm)
affollare = se
reunì, stipà, folà
affollato - st(v)à,
stipà đéent, > stipa ẑéent
(rm), folà; affollate - folàde, stipàde, sti(v)àde
affondare – (s)fondà,
fondà
affondato = (s)fondà,
negà, fondà
affossamento = scanzelaméent, depenaméent, desnotaméent; infosaméent
affossare
- depenà,> scanzelà, scancielà,-
scančelà,- skanzelà, skančelà, desnotà, tirà (s)trèsa; affossato > scanzelà, scancielà,- scančelà,- skančelà, skanẑelà
affossato1 – sbasà, infosà, inte fòos,- inte fṑs
affossato2 – sepolì, infosà
affossatore = becamòort,– bechìn,
bekìn necroforo
affrancato1 = francà,– frankà
affrancato2 = liberà
affrancare1 : bolà, francà una lettera
affrancare2 = liberà
affranto = desperà,
destirà, sconsolà;= sbatù du,- tràt đù,- fig. son trat đu sono depresso, abbattuto, avvilito; affranto
- fig. trà du le zàne, essere mogi, avviliti, mortificati (per
insuccessi, delusioni, crolli fisici, ecc.); triste – trìst, trìste, trìsta, avelì, dù de còrda
affratellare = fradelà
affresco – pitùra
su la mauta
affrescare = piturà su la mauta
affrettare = acelerà, desculà, core
affrettarsi – se (in)vertià, desculà,>
coréz,- koréz, mùove, mùe, spesegà, studià, vertegà, vertevà; sbrigarsi – desbrigà, desmugà, spedì, se
dà da fa
affrettatamente = strangolóon, de
strangolóon,-
strangolṓn; affrettatamente
- fà an
su e su, fare in fretta e senza cura
affrettati! - descùlete!
affrontare - frontà; affrontare qc. - tacà maan;- affrontare – ciapà un par al croatìn (:
gravatìn, kravatìn) prendere uno per il bavero, per il collo, metterlo alle
strette, aggredirlo
affronto – detòrt,:
detòort
affronto insopportabile - tòle
le mése
affumicare - (in)fumegà, infumigà, sf(r)umentà, fumà, fumerà, (s)fumentà,: fumegà,- fumigà; azione necessaria per ottenere le pendole (vedi), carne secca zoldana, e non solo;- carne fumegàda che i
metè(v)a so sot la càsa a se sugà; - fumigà le aaf par no le copà, che le đise
inte sàco: i le insemenia par i tole i telarìn; affumicare
- gardìz de le puigne (puiñe): ‘l gardis de la nàpa,
grigliato di legno sospeso alle travi del camino su cui venivano
poste le ricotte ad affumicare; sinon. secaròla, secadora,
scalìera: ‘l gardis de la nàpa
affumicato - fumegà, (in)fumegà, fumèra
affumicatore – fumigadòr
afide = pioge,
piuegia; afidi delle fave -
piùegie de la fàva, piùeǧe de la fàva
afonia - ẑenẑaóos, ẑenẑa(v)óos,- ẑenẑaṓs
afono
- ẑenẑa-vóos,
ẑenẑa-(v)óos,-
ẑenẑa-ṓs; roco, rauco ingrautì
aforisma
= senténẑa
afrodisia
= morbìn, fricola; amor
afrore
= savé, puẑ, spùẑa, tanf, stóf, mùsech,
tàanf, pùz
afta – i spign, i spiñ = afta labiale,
herpes (?)
afta epizootica - barbòin,> pedàgne,
peśòtica, spign,- spiñ,-
pedàñe,- peśòtika, pedòtica dal suono di epizootica
(?)
agape =
magnarìa, pasteẑà
agarico chiomato - fònch (fònk) de ‘l ingiòstro;-
fònk de 'l inǧòstro
agarico delizioso - fònch dal lat, fònch dal sanch (sank), sanguìni, sanguìgni,
sanguìñi
agarico del miele - fònch de zòca,> ciodìn, čodìn, chiodino, armillaria
mellea
agarico imperiale - fònch dal péẑ, fònch patàta, fònch patatèr, patatèr
agarico montano - fònch de saéta
Agata - Àgìta,
Àta, Gìta
agenda = librèt,
lunare
agente1 = guardia, (s)cursor; chi riscuote le imposte : dazìer
agente2 = sensèer,- tramesìer,
tramisìer, traśmisìer,– sansḕr (a. d’agenzia)
agenzia = sensèria,
tramesìeria
agevolare = secondà; - tegnì tèrẑo
agevolazione – agevolaẑion, > confòrt,
consolaẑiòn,- konfòrt, konsolaẑiòn,
conforto
agevole - ađéol,
còmet,- kòmet
agevolmente = còmet, komet
agganciare - (in)ganzà,> ingancià,- ingančà, tacà,: zolà
aggancio = zola
aggeggio - còsol,-
còso(l);- afáar; aggeggio di poco valore –
tràpola, robéta, carabatola; aggeggio piccolo – trapèl; aggeggio insicuro, da poco, di poco affidamento, arnese traballante, cosa sgangherata =
trabìcol, trapèl, tananai; se aggeggio da lavolo = àrta, pl- àrte attrezzi,
utensili, strumenti per /da lavoro: le arte da laurà, àrte da guèra
armi);- dàme par piazér chéla arta! sachét da le arte di robusta tela,
usato un tempo per riporvi gli attrezzi;- le arte da tài(o) dezipade = co
le no taia pi; méte le arte sun sofita scherz. euf. cessare l'attività
sessuale;- da S. Simõn (28 sett.) met le arte a masoon
(riponile); pv. co le arte da tai, no se schèrza mai!
aggettare = sporde
aggettivare = nomenà
aggettivo = atributo
aggetto = risàlto,
nàtole, scàfa, che sporde; aggetto - bèech (bèek) de zuita, tipo di modanatura
incurvata, ovolo
agghiacciare = (in)ǧazà, ingiazà,: giazà, incandì
agghiacciato = inǧazà, ingiazà, ǧaẑà,
giazà, incandì, ingelà, incrudolì; pv. – no(v)énbre giazà (ǧaẑà), adìo somenà
agghiaccio
= al giàz, a la giàẑ,- al ǧàẑ,
all’agghiaccio
aggio = interès,
intarès
aggiogare - donde,
đónđe
aggiogato –
đònt, dònt, đontà, dontà
aggiornare = informà, riferì
aggiornato
= informà,
aggiotaggio
= 'l speculà, speculaẑion
aggirare =
ẑircondà; aggirare - tòle la òta fig. fare un largo giro, aggirare, cogliere alla
sprovvista, di sorpresa (: tòle la òta dintor), anche: prendere un
discorso alla larga;- tole la otàda = tòle la óta prenderla (alla)
larga, aggirare il discorso (invéze de parlà fùora drét), - đi a
tole la òta fig. usare perifrasi: che ósto đi a tole la òta, di fùora đrét
aggiudicare = conzéde, conziede, zìede
aggiudicato = conzedù
aggiungere1 - (v)arđónđe, đóntà, méte apéde,: varđónde, arđónde
aggiungere2 : somà; đòntà, fà la đònta, addizionare; (aggiungere – jontà; aggiunto
– jontà, (glaz)
aggiungigli - arđóndege, arđóndeghe
aggiungimento = đònta, na đònta
aggiunta (in) - sora(v)ìa, đònta; ẑonta, zonta
(rc); aggiunta,
in a. -
sorapì; pv. > insieme a
la manega, ocòr anca la zonta (rc)
aggiuntivo =
nebensache (chp), accessorio, aggiunto, collaterale
aggiunto = đòntà, dòntà, = nebensache (chp),-
nebensache,= jontà (glaz)
aggiusta = giusta,- ǧusta, rangia,- ranǧa, sagaìa, stagna,-
staña,: comoda, conza, konza, đréta,
petola
aggiustare - giustà, rangià, sagaìà, stagnà,: comodà, conzà, đrétà,
petolà,- ǧustà, ranǧà, stañà, konzà; (aggiustare – conzà (glaz); aggiustare (vestiti) – conzà;- conzà i òos rimettere a posto le ossa;- rammendare –
ramendà, conzà, konzà, mendà, petolà,: i
cauzèt da petolà; aggiustare alla
meglio, in qualche modo : petolà;- rangià su, ranǧà su, conẑà su,
konẑà su; pv.- tégn pi na pegnàta
(peñàta) petolàda che una nùova; pv.
– par strada se đréta la sòma; – dut se comoda, fùora che ‘l òos (ṑs) del còl;
– al maal (māl) di autre no conẑa ‘l so; – da le Rogaẑioign (Rogaẑioiñ) al
téenp (tḗnp) se ‘l è giustà (ǧustà) al se desgiusta (desǧusta) e se ‘l è desǧustà
al se ǧusta; – co (can che)‘l còorp (cṑrp) se frùsta, l’anima la ven giusta (ǧùsta);
– la mòort (mṑrt) no la conẑa negùinč; - val de pi na ẑésta rota che una
giustàda;> da le Rogaẑioign (al téenp) se 'l é giustà al se desgiusta e se
'l é desgiustà al se giusta
aggiustarsi - se
comodà; - s'inténde; - se mete dacòrđo; vedi
aggiustare
aggiustata = giustàda,- ǧustàda, rangiàda,-
ranǧàda, sagaiàda, stagnàda,- stañàda,: comodàda, conzàda, đrétàda, petolàda; aggiustata alla meglio - rangiàda, ranǧàda, conẑàda
aggiustato = giustà, ǧustà, rangià,-
ranǧà, sagaià, stagnà,- stañà,: comodà, conzà, đrétà, petolà; aggiustato
alla meglio - rangià su, ranǧà su, conẑà su, konẑà su
aggiustatura – rangiàda, đontàda, na
đònta, ranǧàda, a. approssimata
agglomerato = conàgio; agglomerato di
rifiuti : masìera
aggottare =
sugà, sesolà; gavà àiva
aggottata = sugàda, sesolàda
aggottato = sugà, sesolà; secà, sekà
aggottatoio = sèsola
aggrapparsi – se grapà, se tacà, se picà,
se pikà
aggravare =
gra(v)à, caregà
aggravato – sarangonà, son sarangonà dal laóro
= frant oberato, schiacciato; - ài laurà come an sasìn
(moltissimo)
aggravio = càrego, destùrbo
aggraziato - đentìl
aggredire = frontà;
sautà adòos; fà desìo, fà
stràge, vitomìo; aggredire qc. - tacà maan; - la tìra đù de duti, la é come na bóa è fuori
dai gangheri;- al i nà dit na bóa (una frana), gliene ha dette di
tutti i colori; -aggredire - sautà int’i oci rispondere male, aggredire
con le parole;– ciapà un par al croatìn (: gravatìn, kravatìn) prendere
uno per il bavero, per il collo, metterlo alle strette, aggredirlo;- aggredire
a parole – inveì, cantà da mésa, sautà su, sautà
adòos; - al m'à ciamà de dùt (me ne a
dette di tutti i colori)
aggregare1 = unì, đòntà, dontà, reunì; aggregare - trà inte fig. coinvolgere,
associare
aggregare2 = fisà, fa fis; reduse, sturtà; conagià; concentrare; -
al lat al s'à sturtà = al s'a conagià
aggregatore tematico = ségn #, ségno #, séñ #, séño #; simbolo
#; hashtag;= segno aggregatore, raggruppatore tematico, # il
cancelletto nel web
aggregazione = vedi gruppo, associazione
aggressivo – un che taca maan, che ‘l tìrađù
de duti; - 'l à caresemà,-'l é đu de carésema = è stato cresimato, fig.
picchiato, percosso;- caresemà chel che careseméa punire il prepotente;
vedi aggredire
aggrovigliare = ingropà, ganbigolà, intorcolà,- inčerbegolà,- inčerbigolà,
ingerbigolà, ingardizà; arruffare - śgarlità, scaturlà, straẑà,> gròtolà; sgionfà su; vedi anche: imbrogliare, disordinare
aggrovigliato - ganbigolà, intorcolà,- inčerbegolà,- inčerbigolà, ingerbigolà,
ingardizà; gardìz, gardizo, ingarnizà; - gianbigolà; attorcigliato, (intorcolà),
v. anche incerbegolà, ingerbigolà;- incianbigolà
aggrumare = indurì; đòntà
agguantare - brancà, guantà, cubià, vantà, (a)vantà; agguantare di sorpresa : guantà; agguantare - ciapà (un) par al copìn; agguantare
– tòle su fig.; agguanta! - tol su! fig. prendi!, accetta!
serviti!
agguato = pòsta,
fa la pòsta
aghi – guséle;
aghi di vegetali in genere = fronda; aghi secchi del larice :
frónđa; vedi anche ago,
spillone; pv. - somenà guséle par cuì pai
de fèer (fḕr)= pretendere
l’impossibile
agiato –
no l (i) manca nia; pv.- no i fa mancà gnanca al lat de pita: un che
no i manca nia (icz)
agile – ladìn,
scoré(v)ol,: moscarđìn, scoravo, sghìbol, śgìbol,– śladinà; agile - èse vispo (sgìbol) come
an garđelìn; rendere agile, sciolto: ài
sladinà al cadenàz de la porta; ocór sladinà la memòria rimetterla in
esercizio, esercitarla; se sladinà sgranchirsi, sciogliersi le membra,
gli arti; pv. -
ladin come an martorel (icz)
agio – còmet; -
chilò me cate de pi mi! qui sto meglio, qui si
che sono a mio agio, qui mi ritrovo di più
agire = fà; agire fino in fondo, farne quante
si vuole : in sóm sa càaf = ciavà, ciaà, ča(v)à; agire trascuratamente – pośolà; agire - al sà
parmetù de fà cosi e à parà du l saóor fig. si è permesso
di agire in quel modo e l'ha pagata cara;- non
agire:- fig.
m’ài ciapà la códa franta non posso muovermi, sono bloccato, non posso fare
quello che voglio
agitare - agità,
menà, mùove, mùe, remenà, rendenà, mesedà,: sgorlà; sbàte; agitare con forza, continuamente e frequentemente
– śgorlatà; agitare, scuotere – śgorlà, scùode, rendenà, śbalotà,
śbàte, śgorlatà, sca(r)sa, śveià fùora,: remenà, rendenà; agitare, (frullare) – sbàte;- póm, pèr sbatùi;;- ùof al no sbat
se ‘1 é frésch, e se ‘l é ingalì: al sbat se ‘l é slóz
agitarsi – se busègà, buligà, sfrétenà, smanià, śmaẑà, se remenà;- se
otolà rifl.
arrabattarsi, darsi da fare, destreggiarsi, arrangiarsi;-
agitarsi nell’acqua – se śguacierà, se śguačerà; agitarsi – otolà; agitarsi – se smazà, i smàza = i fastidiéa, i é
rabióos, fastidios, nervóos; chi che à ‘l maal de S. Valantin i smàza, i no sta chiet, i
se reména agitarsi, sbrigarsi : se dà da fà;- se otolà, - se remenà; ="...e i à
fat nòze e nozate, scarpe e zavate, i m’à trat an os inte la schéna, e ’l è
’ncora cuà che ’l se reména"
(tvlz)
agitato - scaturlà,
scaturlo, smanióos,- śmaniṓs,
sp(i)rità, spasemà, stralunà, stròlegà;
= no n
avè cul in negò, anche senza pace, che
non riesce a restare tranquillo (chp); vale anche per irrequieto, smanioso;;
schizzato =
màt; pazzoide : ghès; teso - ẑa(v)ariṓs, ẑa(v)arióos; nervoso = nerfóos,- nerfṓs,> nervóos, - ner(v)ṓs; fastidioso;- fastidiṓs,> fastidióos;
schiz,= rebègol, śmanióos,- śmaniṓs, sofìstico, ẑa(v)arióos, ẑa(v)ariṓs; essere nervoso – filiscà; = fastidià,
śmaẑà agitato,
scosso = śgorlà, scùodù, rendenà, śbalotà, śbatù,
śgorlatà, sca(r)sà, śveià fùora,: remenà, rendenà; pv. – anca le scudèle in scafa le se sgorla
agitatore1 = śgorladóor
agitatore2 = un che remèna, rebèle, turboléent,- turbolḗnt
agitazione - ardènza,- śbatimḗnt,=
sbatiméent; agitazione, irrequietezza -
(s)besegìn,< (s)beseghìn;- agitazione - sudoléz,: sudorét, sudore
freddo, dovuto a emotività, paura o malessere (no n é sudà da fà fadiga,
sudà da na magana): - me (v)en i sudoléz, ai dut an sudoléz; agitazione -
sbatiméent, ansia, angoscia: ma ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an
sbatiméent inte ‘l stómech
agitazione popolare - solevaẑióon,- sole(v)aẑiṓn
agli - ài
aglietto = bagatèla, bazècola, piaolàda, schit, trapolàda, menuderìa,
picoléza, inezia
aglio – ài;-
na corona de ài par i vèrmen; pv. - ài,
soméneme de mài; – no se seména mai ‘l ài de ‘l an prìma; gioco di
parole e senso: paan co'l ài (con l'aglio / quando ce l'ho);
Emolliente - smàuz de ài burro e aglio, col smàuz e ài i fàva an onghént (ongént) par ònde i tét de le vache,
par tenì lontàn i tavàni e moscàt. Se 'l bòi e se 'l còla e se lo mét inte 'n
bosol
aglio selvatico = ài selvarech
agnazione = parentà
agnella : gnèla;-
ñela
Agnellezza - Agneléẑa, Spiz Agneléẑa,
Añeléẑa
agnelli - gnèli, ñèli; il loro
richiamo - gnèla gnèla, ñèla ñèla
agnellino : gnèlo,- ñèlo
agnello1 - gnèlo, ñèlo;- NB. sta all'origine del
soprannome stesso di casato Gnèl (mc);
- Favola: “ Il lupo e l'agnello Al lóof e 'l
gnèlo ”- An lóof e 'n gnèlo, ch'i
èra môrt da séef, i èra dùi dut' e doi a se beerà
pròpio inte chél gâf. Al lóof 'l èra pi 'n sóra e 'l gnèlo 'n bóoẑan sin pi 'n
đu. Ma chél ingórt de 'n lóof, co la fam
e duta la reśo âs on che 'l aéa, 'l à ẑercà inbòta de tirà fùora valch par catà
da dì. "Parchè, 'l i à dit, me fasto deentà l'aiva śloẑa a sto ségno,
intânt che són daré che bée?". E 'l gnèlo dut stremì:" Ma fame 'n piaẑér!
Come ósto che faẑe a fà chél che te te lagne, benedét de 'n lóof, se l'aiva la
me luga đu a mi dapó che te âs metù inte 'l muśo ti, de sóra?". Co chél
autre 'l se à incôrt che, a i di le ròbe come che le èra, 'l gnèlo 'l i l'aràe
stropàda, 'l à proà a i la òtà così: "Varđa che me degòrde polìto che in
chéla òta, sarà sìei mées, te âs tirà đu de mi!". E 'l gnèlo: " Ma se
inlaòta no n ère gnanca nasù!". "Eh, madònis! Sarà stat ta pare a me
insurià!" 'l i à respondù ignèro 'l lóof. E così, seànca che 'l no n aéa
fat nia de mâl, 'l i é sautà adôs inbota e 'l se l'à fat fùora. - Sta stòrièla
l'ài scrita par duti chi che é uśai a i dà adôs a chi che no n à còlpa, se ocór
anca co na scuśa da gnia. (ass Al Fèdro);
pv.- Al gnel umil teta doi mare e chel
superbio gnanca una (st)
agnello2 - fer gnèl, ferro agnello che
non fa ruggine, specifico dei fabbri di Zoldo, ricercato ed apprezzato per
ferri da gondola, chiodi da costruzione e bròche da scarpe, bàle da
cafè e pentolame da cucina, ed anche armi bianche ecc., ricavato dalla
lavorazione di minerali ricchi di siderite cioè con manganese del 4-5% propri della zona (pl)
Agnese - Anes,
Ñéśe, Gnése, Ñéśina, Gnésina, Ñìes, Gnìes; filastrocca: - vòsto che te 'n cònte dìes
/ al cul de la Gnìes (Ñìes)
Agnoli,
Añoli – Cognome presente a Pieve
agnus dei - agnusdei, medaglia di cera o d’argento o similare,
consacrata portante impressa l'immagine dell'Agnello di Dio: veniva portata per
devozione anche appesa alla corona; sono propri della domenica in Albis
agnusdei = vedi agnus dei
ago : gusèla; ago (spillo) di
sicurezza – pontacùl,: pónta cùl, pónta pèto; ago da ornamento della testa : gusèla de arđéent, va infilato ad arte fra i capelli; ago della bilancia = segn, ìndes;
ago della toppa – pirṓn, piróon; ago da sellaio - gusèla da bàste; spillone
– guselòn, guselòni; spillone – gusèla, gusèle, guselòni; spilloni da testa > gusele da testa (icz) de
arzéent (arđéent), col pòtol
par le fèmene maridàde, col pomol o co la paléta lauràda
(filigranata), ornamento
tramandato da madre a figlia, citati anche da sv.mm; gli spilloni d'argento con
le capocchie lavorate artisticamente erano disposti a raggiera in numero di 21
ca. opportunamente fissati su un cuscinetto nero (pòtol) ovale fornito di fettuccine di filo per
legarvi le trecce. Gli aghi-spilloni venivano riposti nell'agoraio - guselèer,
gusalèr astuccio per detti,
lasciati di generazione in generazione (erano spesso frutto ‘geloso’ di eredità
familiari); cruna cul de la gusèla;
spillo d'acciaio gusèla da
pómol; usata dai sellai gusèla da bàste; gusèla da scarpét, da così,
da strapónde, da lana, da trapónta;-
pòtol par le gusèle da tèsta de ardênt cuscinetto per gli spilloni da capo:;-
‘l à na lénga cóme na gusela pungente; somenà gusèle par cui
pài (de féer) lavoro folle, irrealizzabile, oppure: voler ottenere grandi risultati
con poca fatica; - ti che te à i uogie spiz,
inpireme 'sto sciòp de fil (gugliata)
agognare = sperà,
biasolà, sospirà, śgàina, gòla; agognare –
sospirà, bramare, desiderare ardentemente: pv. can che i oci
no (i) varđa (: 1 no varđa), al
cuor no ‘l sospìra
agone = conpetizìon,
rìfa
agonia – agonia,:
ràntega;–
angonìa; agonia - ‘l é ormai in spina è
in punto di morte, è in agonia; - sonà l’angonìa suonare a morto: i
sóna l'angonia péna che i è mòort, se ‘l é na fémena i destàca na ota la
canpàna (una pausa e due rintocchi), i la destàca doi óte se ‘l é ‘n
ómen (trèi kolp)
agonizzante - 'l é ormai
in spìna,- al tira su le ùlteme;- pi delà che decà
agonizzare - agoniđà,
rantegà, gorgolà;- tirà le ùlteme agonizzare, par
che te tire su le ùlteme; è morto = l' à tirà su le ùlteme
agoraio - gusalèr,
guselèr,: guselèer
agorafobia = paùra
de la piàẑa ùoita
agordino - agordìn
Agordo - Àgort;
pv. - se le nèole le va dal vèrs de Àgort
‘l è bóon (bṓn) ségn (séñ), se le va dal
vèrs de Cadore ‘l è catìf ségn (séñ); - se la
Val d'Agort la buta scùr al pióf de segùr
agostano – agostàn;
agostano, nato in agosto : ostarùol; pom agostàign, pom ostarùol =
varietà di mele d'agosto
Agostina - Giùstìna,
Ǧùstina, Nàna, Ostìna
Agostino - Giùstìn,
Ǧùstìn, Ostìn; NB. nella forma Ostìn sta all'origine del soprannome stesso di casato (mc)
Agosto – Avosto,
A(v)osto
agosto – aost,
agòst,: aóst; aost (icz);
- Proverbi d’agosto – dapò doi mes dei pom d’aost, cotanta ua
deventa most; – de aòst no stà te laga čapà da l’ònbrìa del bóosch (bṓsk); - can che piof al mées (mḗs) de
aòst, al piof mìel e most; - la prima pióa d’aòst la rinfrésca ‘l bòosch (bṑsk);
- chi che pàusa de mai e ẑapa de aòst, no i avaràne pàn ne móst; - da S. Ròoch
(Rṑk) (16 ago.)) le noséle le végn fùora de bròoch (brṑk); - se i fasùoi i
fiorìs par S. Bartolomio (24) an ven par chel an e anca par chel drio; - se pióof (piṓf) al dì de S. Bartolomìo duta la farđima
la va drìo - dapò S. Bartolomìo (24 ago.) le nèole no le à pi pastre (senza
direzione precisa, sono inaffidabili per previsioni del tempo); - de aost su
par i prai a fà fen (icz2018);- chi del mées d'aòst i à balegà su dut; Modi
di dire ed altre facezie: nato in agosto
: ostarùol; - galline nate in agosto,
ottime da uova : pite ostarùole; i pom agostàign, pom ostarùol = varietà di mele d'agosto; - due d'agosto, testicoli - dòi
d'aòst. Il 2 agosto ricorre la festa ‘goliardica? dell’uomo (maschio) e
quindi sei suoi testicoli. Da ciò la tipica denominazione; - E' nota la śganbàda zoldana, gara non competitiva su vari tracciati - 9 e
3 km - che si svolge, per merito di numerosi volontari valligiani e da tanti
anni, a Pralongo di Zoldo i primi
d'agosto; agosto, nel Calendario zoldano, lunare de Aost: 1 ago. – San Pelegrin de chi da Coi - se l’
piof al dì de S. Pelegrìn (1 ago.), chi da Coi ne manda đù la boia; 10 ago. -
San Laurenz (patrono) de chi da Brusadaz;- S. Laurénẑ da la gran caldùra, S. Viẑenẑ
(22 gen.) da la gran fredùra,‘l un e‘l autre pùoch al dura; 14 ago. Fiaccolata
mariana a Pecol; 15 ago. – Madona de aost, l' Assunta, rosare e procesiòn co la
Madona a Goima; 16 ago. – San Roch de chi da Bragareza, Guoima (Gavaz) e Pianaz
(icz); < Offro qui un componimento haiku in dialetto ladino zoldano dello
haijin Stefano Talamini: agosto = gran
luna d’aóst: / se fa vede le crode / se scónt i basi = (gran luna d’agosto:
/ si mostrano le montagne / si nascondono i baci)
agrario = paròn,
bacàan
agreste = de
campagna, canpagnùol, canpañùol
agricolo = agricol
agricoltore - contadìn; pv. - trèi ròbe le
fa bèla la canpàgna: an bóon (bṓn) contadìn,
na bona soménẑa e bóon téenp (bṓn tḗnp)
agricoltori – agricoi, i contadìn
agrimensore = giometra
agriturismo – Pian de Levìna e malga Levìna (a Cornigian); - Al Pian Agriturismo Malga Casera al Pian (a Pralongo);
Malga Pranpéra in Val Pranpera, con servizio navetta-bus dal Pian de la Fopa
ove è l'ingresso del Parco delle Dolomiti bellunesi; Le Vare sulla
strada del Passo Duran, dopo Goima
Agre = Sprannome da Bragarezza
agretta - bèdola, dèdol, cucùch,- kukùk,- paan
(pān) de(l) cucù(ch), salàta de bòsch, strafùoi dóẑ; pan del cucuch (icz),
acetosella
agretto = agrèt,
garbèt
agro1 - àgre, garbèt, gàrp;- deventà àgre, al làt al va àgre, na òta i
lagàa dì àgra la pàsta e vegnìa fùora 'l leà (il lievito); agro - garbet piuttosto
aspro, acido, agro: ài
be an vin an sin garbét
agro2 = tarén, terén, canpagna,- kanpaña, agro romano, maremmano, di bonifica ecc
agrume
= narànza, limon
aguglia
= guséla, ponta;< l'aguglia è anche un pesce di poco valore,
certamente non noto in Zoldo ma forse noto agli zoldani di primo arrivo a
Venezia
aguzzare - spìẑà
aguzzatura - spiẑadùra
aguzzino - agođìn;- Cadorìn làdro, sasìn e agođìn (forse ricordi di tassazioni passate?)
aguzzo - spiẑ,
spiẑà; di persona 'l à na lénga come na guséla; aguzzo – spiz; fig. intelligente,
furbo, accorto, intuitivo, scaltro, penetrante, acuto (di vista): ti che te
aas i uogie spiz, inpìzeme sto sciop de fil!; aé le rége spize avere un
udito fine: ‘l à le rége spize = al stà aténto ti ascolta
ahi tu! - òu!
ahimè! - gomarìa!,
ođiomemi!, diomemi;
ahimè, ahimè! : oh dìo mé mì!;- esclamazione
tipica zoldana
aia – lèra,:
èra
Aida - Aìda
aitante e bello – moscarđìn
aiola = vedi aiuola
aiuola – còla;
aiuola dell’orto : còla... de la salàta
aiuta – dàida; - sóra;- San XX sóra la yy; pv. -
dàidete che ‘l ẑiel te dàida
aiutami – dàideme
aiutante - manoàl,
mano(v)àl, aiùt; aiutante del
casaro - pegnèer,- peñḕr; aiutante del pastore – vìda; inserviente che sta in coda a qc.
corteo, gregge, mandria, colonna, convoglio ecc - codarùol, kodarùol
aiutare - daidà, sofragià, sofraǧà,: ùora,: solevà;- dà na maan, dà na maan apéde,- tegnì su,- tegnì tèrẑo; aiutare, sue
coniugazioni: a = a ùora; aiutare a prendere la rincorsa : ogà; aiutare
gli altri : daidà; sovvenire – soperì, soenìr, sovegnì; aiutare,
sgravare di un peso : solevà; aiutare, proteggere – sóra ‘l é: S,
Tiziàn sóra la favèla, San Roch sóra (contra) la pèste; aiutare, essere
attento, tenere in efficienza, risparmiare - dà na maan apéde, méte maan
apéde; - par chel che te me cónte! oh, per l'aiuto che mi dai! oh chel
che te me cónte! oh, cosa mi dici!; pv. – consìliete col vèǧe e fate daidà dal đoven; – san
coióon (coiṓn) ‘l è chel che dàida a đì de
sora đù; - đéent (đḗnt) alègra 'l ẑìel la dàida; - che 'l Signóor
(Siñṓr)
te dàide!; - dàidete, che 'l ẑìel te dàida; - andò che se da del bêch ocor dà
anca de le ale (andò che se magna, ocor anca daidà) (ass)
aiutatemi – dàideme;<
steme sóra!; pv.-
tronba de cul sanità de còorp (cṑrp), dàideme cul senò son mòort (mṑrt)
aiutatevi : dàideve
aiutàti – daidài
(icz)
aiùtati = dàidete;
pv. - dàidete che‘l ẑiel te dàida; - che
'l Signóor (Siñṓr)
te dàide!
aiutato – daidà
(icz)
aiutiamoci : daidònse
aiuto - aiùt(o);
aiuto! - aiùto!; aiuto
(chiamare a.) - autùrio; chiedere aiuto - ẑigà in autùrio; aiuto - ciamà fòrza
cercare aiuto
aizzare - guzà,
sofià, uẑà,: insolentà,- inorigà vespèer,- méte su, tirà
a ziméent; aizzare fig. - tirà: tirà a ziméent
stuzzicare, eccitare; aizzare il cane :
guzà al càan dietro qualcuno; aizzare - méte su, istigare,
introdurre, diffondere: le fémene le met su la mòda de le carpéte curte; aizzare
qualcuno : scaturlà;
aizzare vespe o api : insurià, e anche scaturlà; = fa izz (lmp); sobillare - sofià
aizzarlo : tirà
a ziméent
aizzatore = guzadòr,
guzadòor
al – al;
al contrario – ànzi, viẑevèrsa; al limite : sόn (in); al
massimo : a la pi móstro; al peggior dei casi : a la pi móstro; al
piano di sopra, ecc. : sudesóra; al quale – ché; al verde -
bràge (bràghe) de tèla, nét,: mónt e nét; al < a
sa (pfp); < int’el (pfp)
al - 'l
ala – àla;
ali - àle; ala del tetto = àla del cuèert; a. del cappello - àla
del capèl; pv. - andò che se da del bêch
ocor dà anca de le ale (andò che se magna, ocor anca daidà) (ass); indovinello: le bèca senza bèch e le sgiola senza àle = (le faville)
alabarda =
lància, - lànča, picca
alacre = atènt,
solìẑet, volentìf, volontìf; che 'l ghe da de comedóon
alamaro - sàcola
alambicco - lanbìch
alare : larìn; alare del camino e del focolare
: bràndol; cestello dell'alare - canpanèla del bràndol per appoggiare, deporre, bicchieri,
ciotole o altro
alato = alà, co le ale
Alba = Alba
alba - àlba,
- pena dì, - ven đì, - prìm
lùstre, sul far dell'alba - sul spizigà de le
àlbe, péna che te véde an sin de lùstre; alle
prime luci – a le prìme albe; - i leàa su col prim lùstre alle prime
luci dell'alba;- alba - di a sbefà ‘l sfozèl (gallo cedrone)
a l'alba = rifargli il verso;- Alba - L'ùltem cèrvo che cór via de oga.../ An
vent ledĭer na s'ciànta pi fret... / Al bòsch intriech scomenža a cantà... /
Doi frégole de sól sóra le žime... (st)
albagia = superbia
Albano - Bàno,
Banéto
albarello = vedi alberello
albeggia - sul spizigà de le
àlbe = péna che te véde an sin de
lustre sul far dell'alba - a le prime albe son đu a siegà; albeggia -
adèes scoménza a (v)egni di albeggia, fig;. alle prime luci
dell'alba - spizigà(v)a le albe cominciava ad albeggiare; - di a
sbefà ‘1 gal sforzel a l'alba fare il verso al fagiano di monte
albeggiare – albegià, s'ciarì, albeǧà, sčarì; - ven đì; – sul far dell’alba - sul spizigà de le àlbe; péna che
te véde an sin de lùstre; alle prime luci – a le prìme albe; - adèes
scoménza a (v)egni di albeggia, fig.
alberare = albarà
alberello - albarèl,
alberin, piantìn; Tra le condizioni in cui si può trovare un
alberello, si citano= alberello
abbattuto – cauzìn; alberello alto e sottile – stànga; alberello
contorto - stortigṓn, stortigóon; alberello cresciuto male - ẑùrla,
stortigṓn, stortigóon; alberello mal fatto - ẑùrla; alberello senza
rami - storingṓn, stortingóon
alberello rosso – fònch dal trèmol, fònch dal talpòn, porcinello rosso (buono)
albergare - albergà, ospità, abità, stà
de casa
albergatore = albergatòr, òost, - ṑst; pv. – i coont da(v)àant da 'l òost s'i fà doi ote
albergo - albèrgo, dà alògio, dà alòǧo; albergo Belve? Si ricorda che fu così detto
perché il decoratore doveva scrivere sulla facciata Albergo BELVEDERE ma,
essendosi arrabbiato con qualcuno interruppe il lavoro, e per alcuni giorni
paesani e turisti lessero solo albergo BELVE; l'albergo, eretto a Cella, fu in
seguito demolito (ms)
alberi = àrboi; alberi utili alla
lavorazione in Zoldo = abete - pez; abete bianco - avedin, avéz; abete
d'alta quota - ẑeróon, ẑerṓn; abete
grande - péẑadòn, peẑṓn, pezóon; abete
piccolo - peẑat, peẑét, peẑolàt, peẑùol; abete rosso - péẑ; acacia
- càsia; acero – àier; acero riccio o platanoide - agrèla; amarasca
- maràsča, maras-cia; bagolaro - piśolḕr, piśolèer; betulla –
bédol; castagno = castanèr, kastàn; cembro o cirmolo (pino) - ẑìrmol;
ciliegio selvatico - ẑariśèra, zarisèra; = sarieder, zarieder;
sariedèra; cipresso – ẑiprès; cirmolo - ẑìrmol; faggio –
faǧer,: faghèer, faghèr; frassino – fràsen, fràsen mèstech,: frisse;
frassen, fràsen; ippocastano – castanèr mat; larice – làres; maggiociondolo
– dìol, dìgol; marasco – marasčèra, maras'cièra; mugo (pino) -
mùgola; mugo d’alta montagna – barànce, barànci; nocciòlo – noselḕr,
noselèer, nośǧḕr, nośgièer, nuśelḕr, nuśelèer, busch de le nosele; noce
(albero) – nogèra,: noghèra;
ontano : aunìz, < aonìz; ontano nero – aoniz; ontano verde
– ànbo; ornicello – fràsen salvarech; orniello – fràsen vach; pino
= pin, péẑ; pino cembro :
zìrmol; pino mugo - barànče, barancie; pino silvestre – pin; pioppo
- talpṓn, talpóon; pioppo bianco - talpṓn, talpóon; pioppo bianco e
nero : talpóon; pioppo montano o tremolo : trémol; pruno
selvatico - sośìn, suśìn, spinḕr, spinèer, brognùol; cornolèr négre,
sośinèra salvàrega, suśinèra salvàrega; quercia – ró(v)er; robinia
– càsia; rovere - ró(v)er; salice – subiotèr; svenz, svéenz; salice
bianco o da vimini – sàles; sambuco : sanbùch; sambuco
nero – sanbùch nègre; sambuco rosso – sanbùch rós; sorbo montano
– paromolèr, paronbolḕr, paronbolèer; sorbo rosso – meléstre; susino
selvatico – cornolèr négre; tasso - naas, nās, taas; tiglio -
taièer, taiḕr, téi; visciolo /a -maras'cèra, marasčèra; vedi albero
albero – àrbol,
piànta,= (alber, (glaz);
albero. Un universo mondo vegetale stà sotto e dentro la parola albero. Ne
evidenzio alcuni: albero
attorcigliato, malmesso : tòrcol, zeróon ‘l è na pianta che ven su duta
intorcolada e stòrta, malmetùda, an storrigóon insóma; an laresùol, an pèz
vègie che no ‘l è pi bóon de nia al de(v)enta an zeróon; albero biforcuto -
dopièt, dopièta; albero carico di frutta, che quasi si rompe : scavàz; albero
con due tronchi cresciuti da un unico ceppo – śmarđèl; albero con tre
grosse ramificazioni – trenìn; albero da frutto – frutèr; albero
da innesto - ẑòca; albero deforme : ràcio; albero montano a
foglie : meléstre; albero piccolo – piantìn; anelli di
accrescimento dell'albero – anàde; ceppatella – bachét o c(u)oresìn da trapiantà ramo
d’albero che ha emesso radici (talea); capellatura = ca(v)elàda; ẑùrma la parte fronzuta (rami
e foglie) dell’albero; pedàgnolo = albarèl, alberin, piantìn alberello,
albero giovane; cimale = zimàl, cima recisa di albero; alberi generici = arboi; alberi spezzati e divelti dal fortunale : schiànti; albero a gomito - ẑàncola, ẑànca; albero della cuccagna - paal (pāl) de
la cucagna (cucàña/kukaña); albero dei
rosari, bagolaro = piśolḕr, pistolèer;
albero per fruste da cavallo o buoi = piśolḕr, pistolèer; -
albero finto per panie - tòlp;
albero meccanico – àrbol; pv. - la pianta che no fa frùti ocor la taià; -
la pianta se la dòma co la è đoena, co la è vèǧa la se crèpa; - ocor đretà la
pianta co la è frésca (đoena); - dal fruto se cognòs (coños) la pianta; vedi
alberi
albero finto - tòlp,
pal sul quale veniva innestata la stanga par uselà con
panioni e paniuzze con il relativo vischio; vedi roccolo, tesa, caccia
albero
– arbol; albero motore, asse;-
‘l arbol al camina sui (a)òi (perni)
Alberta -
Berta
Alberto - Bertìn,
Bèrto; NB. nella forma plurale bèrti sta
all'origine del soprannome stesso di casato (mc)
albicocca - armelìn,
ermelìn; albicocche :
àmoi, àmoli
Albina - Albìna,
Alvìna, Bìna
albina - alvina,
biànca
albino - alvìn,
biànch, biànco, biànk
Albino - Albìno,
Alvìno, Bìno
albore – lùs,
lustre, lugòr, chiarore; pv. -
al lustre de candèla no se conpra ne fémena ne téla
alboro = vedi albero
albume : ciara
de ùof,- čàra de ùof; chiara d’uovo - co la ciàra de ùof inte an bozóon de aiva i féa
la bàrca de S. Piere il 29 giugno; per ingessature - ciàra
de ùof e stòpa, fasciatura di...
alburno - lènbrese;-
al biànch (de na pianta); alburno – camìsa, la parte esterna della corteccia, libro (bot.) di un
tronco (bot. = corteccia delle piante)
Alcea - Alčèa,
Čèa, Céta, Alcièa
Alceo - Alčèo,
Čèo, Céto, Alcièo
alchechengi – ferài
alchemilla -
carpète de la Madòna, màlva màta
Alcide - Alčìde,
Cide
alcolizzato = inbriagòn, beòn, ciochèla, ciochetòn gòrna,- čokèla, čoketòn
alcool - spìrito;
pv. - no se vìf de spìrito séch
alcova : cùna
alcune - vargùne;- 'l é anca vargùne che dis de no;-
an vestì indòos a vargùne
alcuno – ẑèrto,
ẑèrtùn; vargùn
Alda - Đàda
Aldo – Áldo,
Đàdo
alea =
ris-cio,- risčo
aleggiare = śvolà,
śgolà, śvolatà, śgolatà
alemanno = todésch,
- todesk
alemanno = pìva; flauto = pifero; piffero
– pifero, còrno; zufolo - subiṑt,
subiòot, śboteđèra
Alessandra =
Lisàndra, Alesandra, Lesàndra
Alessandro - Lisàndro, Alisandro, Sàndro; -
NB. nella forma Lisàndro sta all'origine
del soprannome stesso di casato
Lisàndri e nella forma Sàndro sta all'origine del soprannome di
casata Sàndre ed anche Lisàndri (mc); Lisandro
esiste anche da solo come nome proprio
Alessio – Lèsio; 'l Lèsio
aletta = pa(v)èla
alette - pa(v)èle
de la vìda della vite a galletto
alettone = ala
alfalfa – mèla
(èrba), spàgna,- spàña, erba medica
alfabeto = a,
b, c, ..., abiẑi; filastrocca: - A bi
ẑi / col cul da dì / col cul da ràsa / maẑa 'l mìstro / e scànpa a càsa
alfine = inpò,
finalméent, finalmént; alfine - in ùltema alla fine, infine, alfine:
anfìn, in ùltema
Alfio - Àlfio
Alfonsina = Fonsìna
Alfonso - Fònso
Alfredo - Fredo
alga = bàrbola,
màre de l'àiva
algebra = no
capìse nìa, l'é àlgebra
algente = frét
algesico =
par 'l dolòr
alghe d’acqua – bàrbole; alghe d’acqua dolce - màre de l’àiva
algida = fréda, inaulìda
algido = frét,
inaulì
algore = fredéza,
tàant i fà; cónta nìa; inzavarìa, deinterès
ali - ale;-
àle; ali del tetto = àle del
cuèert; a. del cappello - àle del capèl; pv. - andò che se da del bêch
ocor dà anca de le ale (andò che se magna, ocor anca daidà)
Alice - Àlice;- NB. sta all'origine del soprannome stesso di
casato De la Àlice (mc)
alice = sarđèla;
pl. sarđèle
Alìda - Àlìda
alienare = vénde;
alienare una cosa : zavaià, desvegnì
alienata1 = vendùda, zavaiàda,
desvegnùda
alienata2 = màta, ghèsa
alienato1 = zavaià, desvegnù, vendù
alienato2 = màt, ghès
alieno : contràre; straniero – forèsto
alimentare – inbocà; guernà, véđolà; alimentare il bestiame –
guernà, véđolà; alimentare il fuoco = fogolà; alimentare forzatamente =
incuconà, ingosà, incoconà, incucà;
nutrire – nutrì, varleà, (v)arle(v)à,: varlevà, arlevà, arleà; alimentare = dà da magnà
alimentare dissidi - inorigà
vespèer fig. - suscitare, fomentare, alimentare
dissidi, incomprensioni e sim
alimentari = botèga, scherz.
baràca; vedi bottega
alimentarista = boteghèr, botegèr; botighéer,
botigéer; - botéga: téndeme o véndeme! vedi bottegaio
alimentatore = arlevadóor, arleadóor, varleadóor, nutridóor;- nutridṓr; arleadṓr,
arlevadṓr, varleadṓr
alimentazione = da magnà, mangiòlica; nutrizióon,-
nutriziṓn,> nutrizion; alimentazione storica zoldana = magnarìe, 'l da magna zoldàn. Quali potevano
essere, una volta, i pasti degli zoldani? Eccoli: - Cafè de orz, zùfa; - panàda, sòpa; - pinza col lat vert; - bàtol; -
barùfoi; - polenta e spres frit; - luganega co la bòia; - gnoch; - cassonziei;
- gnoch da cadìn; - lasàgne; - brodevìn; - grain masenài; - croste de polenta;
- fuoierostide; - fortàie; - tòiba coi fasuoi; - zùfa co la morcia; - zàca e
mocòi; - papazuoi; - tegne; - scopetòin; - puigna; - trit; - s'ciuois; -
scarobole; - pom de chizza; - patate co la sgiòfa; - moi ecc. e i viveva 90
aign (rdr/mc)
alimento – mangiòlica, da magnà,- manǧòlica; alimento di subito consumo –
desvàsol
alinea = inviaméent, - inviamḗnt, prénẑìpio
de scritùra, capoverso
alitare = fiatà
alito – fià
aliquota = porẑióon,
paart,- porẑiṓn, pārt
alkekengi
– ferài,
alchechengi
all’incirca - suparđù, supođù,: zìrca;
all’incontrario – strapè, ẑésa-cùl; all’indietro - indarè-cul /
schina, darecùl, inzesacùl, indarécul, invar-schina, ẑésa-cùl, in zesacùl; inversione
di lettura: - proé mo a lìede màfia in darecùl e vén fùora ài fam! (ma non mi sembra una giustificazione per
giustificarla!); all’inizio
– inprìma, èntro; all’insaputa - de scondóìgn, scondóìñ; all’istante
- alolo; all’opposto - viẑevèrsa
alla = a la; alla: alla buona –
patalànca; alla carlona – patalànca; alla cieca - orbóon, orbṓn,
a tastóon, a tastṓn; alla fine : sόn (in); alla meglio - apède
(v)ia; alla rovescia – sotesóra, strapè, ẑésa-cùl
allacciare – ẑolà, ligà, ingropà; vincolà, inbragà, ingrafà, ingata, strénđe
allacciatura - ẑoladùra, ẑòlo
allagare
- inlagà
allagato = inlagà;
bagnato > bagnà,– bañà,- móio,
mói, móol,- mṓl
allampanato = màgre, strafìt; allampanato - t’ées magre come ’n
canuol! come un astuccio per ferri da calza
allappare – ingaià,- ingaià (i déinc) allegare, sensazione sgradevole prodotta in bocca
dalla frutta acerba: ài i déinc inagiaiài; le me ingiàia;-
àspro, garb, gàrp, malmadùr,> crù,- krù, indaré, vèrt; garba
allappato = ingaià,
àgre, garb, gàrp
allargare
- ingrandì, sgrandà, sgrandì,
ślargà;= slargà fuara (a Z.A.- Iral); allargare
la brace – śbrasà; allargare troppo – śbođà; allargare
un foro nel legno con un ferro incandescente/rovente - sfogonà an bus; allargare,
distendere – ślargà, (de)stènde, ténde
allargata = slargada, slargada fuara (a Z.A.- Iral)
allarme = suspét
allarmare = intaià,
suspetà; sonà dal téenp; allarmare inutilmente: - no đoa gnia sonà dal
téenp co la tenpèsta à dat (ass)= can che la tenpèsta à dat
‘l è inùtile sonà dal téenp (tḗnp); allarme incendio - sonà da
fùoch, sonà canpana martèl; allarmarsi - trà 'n saut; allarmarsi - trà ‘n saut, fig. trasalire, sussultare, impaurirsi
allattamento = 'l latà, tetà; lataméent, tetaméent, 'l dà la téta
allattare -
alatà, latà,: tetà;- dà le téte; divezzare, slattare,
svezzare = tòle le téte; - a an tosàt col (kol) muso
sporch (spork) i ghe (ge) dis: ésto đu a tetà rock (rok)?; pv. – anfìn che se làta se sguàẑa; – te vedaràs
co un el ciama (čama) màma, un al màgna (màña) le téte e un al se la fa đu par
le braghése (bragése)
alle = a le; alle volte - (v)a no
(v)a
allegare1 - dontà, mete
apede (a. atti, documenti)
allegare2 = ligà,
è proprio dei fiori fecondati e che
porteranno frutto
allegare3 – ingaià, ingiaià, allappare i denti - ingaià (i déinc), allappare, sensazione sgradevole prodotta in
bocca dalla frutta acerba: ài i déinc inagiaiài; le me ingiàia
allegato1= đontà,
dontà, metù apede
allegato2 = ingaià allappato
alleggerire
- (de)scaregà, ś(l)ieđerì, ślieđerì,= solevà; alleggerire – trà đu la sòma fig.= slieđerì; alleggerire di un peso :
solevà
alleggerirsi
- se (de)scaregà, ś(l)ieđerì, se
ślieđerì, - se descaregà di un peso
Alleghe –
Àlege;= (Alie (glaz);- forcella d'Alleghe = Bus de la Sióra,- la Mónt de Àlege; pv. - anfìn che no se s-ciarìs (sčarìs) al Bus de la Sióra dal malténp no
sión fùora; can che 'l é saréen inte 'l bus de la Siora, al boon téenp al ven
fùora
alleghire =
radisà,- se inorigà, metter
radici
allegra – alégra;
pv. - mài ridéent (ridḗnt) al fa alégra
la đéent (đḗnt)
allegramente –
come na viola; allegramente,
cantare a.- cantà come na viola
allegrezza = vedi allegria
allegri – alégri;
pv. - sènpre alégri e mài pasióon (pasiṓn), crepa la mùla ma rèsta ‘l paróon
(parṓn)
allegria
- alégria, borézo; fare
allegria fuori posto : forméent da vende; - đéent alègra al zìel la
dàida;- mai ridéent al fa alègra la đéent; allegria, senza a. - 1 é n funeráal,
non c’è allegria è una tristezza; pv. - an brent senza nia l é come an om senza alegria (icz); - fiòi picoi
alegria tanta, fiòi grainc alegrìa puoca
allegro - alègro,
èse su de còrda, lìegre; - èse vispo (sgìbol) come an garđelìn; - ese su de còrda;
avvilito – èse đu de còrda; pv.-
đéent (đḗnt) alègra 'l ẑìel la dàida; - mài ridéent (ridḗnt) al fa alégra la
đéent (đḗnt)
allegrone - mataràan,
mataràna, materàn, matrùcol,- matarằn, matrukol, matusèl, stranbòt,
ridìcol, scarnealóon,- scarnealṓn,
sagróon,- sagrṓn, matussèl
alleluia1 = làuda, lòde, noto quello cantato nella messa, prima del Vangelo
alleluia2 - bèdola, dèdol, cucùch,
acetosella - paan (pān) de(l)
cucù(ch), salàta de bòsch, strafùoi dóẑ; pan del cucuch (icz),- pān
de(l) kukuk
allenarsi : se eserẑità
allenamento = eserẑitaẑion
allentare - molà
allentato - làsch,
molà;- śvađolà,
svadolà; śvasolà, śbađolà, śvadolà, qualcosa di
fisso che invece è lasco, allentato; - al śvađoléa,= al bàla, al no stà
chìet (kìet); al no stà pi inmanegà, al no n é fis, al no n é inestà béen,‘l é
dut che se mùof; chel mastèl al śvaśoléa, ocor trà inte l’àiva; chela carìega
cràcheśa (kela karìega kràcheśa) la śvaśoléa
de dùt i vèers; chela (kela) trièla no l’ à da śvađolà
allerta = suspét,
ùsma
allertare =
suspetà, usmà; allertare
per maltempo = sonà dal téenp (- tḗnp); pv. – can che la tenpèsta à
dat,‘l è inùtile sonà dal téenp
allestimento = parécio, paréčo
allestire - móntà,
parecià, śià, sgià,‘sià, méte
su, mete in pè,- paréčà;- fà su; allestire fig. - venà, favorire, preparare,
predisporre: sión venài;- alóra venóne sta fazénda?;- zérka de venà la
fazénda; pv. - chilò si che te pùole méte su fèsta da bal e
predica! ('l é così cotanta lùoga che...) (ass); allestire - sià, allestire, apparecchiare; se sìà rifl.:
sia! prepara! sié! Preparate!
mi sìe preparo, sìède preparavate, p.p. sià (sinon. parecià); sià ‘l caanp preparare il campo per
la semina; sià la lùoga preparare
il posto; ancuoi i tosàt i la càta siàda pronta (la pappa);-
la se à sià na crìola de tosàt ha messo al mondo;- te sgìe al cul
(colór) beretìn livido, paonazzo, in realtà rossiccio;- i aón lagà ‘l
caanp, parchè che la se sìe la casa;- i à da se sià biei par pudé đi a
balà;- se sià famèia farsi famiglia; i l’à siàda nùova;- chéla màchina
la i à sià na rùoda de daant come na èse è la ruota di una bicicletta dopo
un investimento; sià del vèers che le vàde sfantade, i siàa del vèers de di
a capòtole, anche prepararsi a fare qc i siàa del vèers de méte đu i
tubi da l’àiva;- al sia(v)a de se maridà: si preparava per il matrimonio;-
iron si diceva ad una persona che si dava un certo tono: cóntete, ciòu, che
no te sìe da no èse! datti arie, altrimenti rischi di non essere importante!
allestita = fata su, pareciàda, siàda, mésa
su
allestito
- fàt su; vedi allestire, allestita
allèttamento1 = piegaméent, del fieno, orzo, per vento forte
allettamento2 = tentaméent, ‘l à tentà de.., allettare, tentare
alléttamento3 = se malà, costretto a letto
allettante = aparènte, che inlùde, specioso
allettare1 = piegà
allettare2- piaśolà, tentà; allettare - trà ‘l sas, fig. G. tentare; solleticare
- atirà; stimolare
– śveià fùora; stuzzicare – stuẑigà,
stuzigà, inderià, insolentà, insurià, martoriđà, sfuringà, scaturlà, storingà,
tentà, tirà a ẑimḗnt, tormentà, tirà a ziméent; titillare = spizà, fa catarìgole, fa catìgole, fa cotorìgole; fa
spìza
allettare3- mete a /sul
let; allettarsi - se
tirà a masóon, đi a masóon fig. andare a letto
allettarsi - se tirà a
masóon, đi a masóon fig. andare a letto
allevamento
= arleàmént, arle(v)amént
allevare -
varleà, (v)arle(v)à,: varlevà,
arleà, arlevà, crese; allevare - tirà su, fig.: l'à tirà su dói tosàt, educare; pv. - a somenà e arle(v)à ‘l è dut an inti(v)à; –
arle(v)à tosàt ‘l è an le(v)à tarđìf; – chi che à ‘n caanp sóol (cānp sṓl) à
sorech bèl e chi che à ‘n fiòl sóol (sṓl) arlè(v)a ‘n porẑèl; – chi che sa
(v)arlèa i à ancora da nàse; – no se pùol fa doi ròbe: o che se (v)arlèa o che
se fa formài; allevare figli – crese;
pv.- te vedaràs co un el ciama (čama)
màma, un al màgna (màña) le téte e un al se la fa đu par le braghése...
(bragése)
allevata -
arle(v)àda, arleàda, cresùda
allevato -
arle(v)à, arleà, cresù
alleviare -
mestegà, sole(v)à, soleà; sedare
= imbonì, calmà,: chiatà,= conẑà
allibire = ese
inbalsamà; spasemà, spirità; scaturlà, sprigolà, stremì
allibito – inbalsamà; allibito - ‘l è restà pi picol
de 'n schéo rimasto allibito, di sasso, sorpreso, oppure si è sentito
piccolissimo, mortificato
allibrare = mete
a libre, in lìsta, i scometidòor;
notà, marcà, segnà, ... i scometidòor
allibratore = chi che mete in lìsta par scométe; ... mete in lìsta i scometidòor
allicciare – dà
la stràda (a la sega), in falegnameria,
licciaiola, stradaseghe, sorta di lama con impugnatura e munita di intagli
adatti ai diversi tipi di denti, per stradare, cioè piegare uno a destra e
l'altro a sinistra, i denti della sega: oggi questa operazione si fa più
agevolmente con una apposita pinza (stradaseghe),- ciaaf da dà la stràda (a
la sega)
allicciatore - ciaaf da dà la stràda (a la
sega), vedi allicciare
allicciatrice – stradaseghe. ciaaf da dà la stràda
(a la sega), vedi allicciare
allietare = fa
liegre, solevà
allievo = tosàt,
tośàt (i) de scola, tośàt/e de scola,
alunno/a/i
all'incirca : alinzirca, suparđù, supođù, presapùoch,: intóor, pressappoco
allineare = mete
a rìga
allineato =
in rìga
allintorno : intóor; alinzirca, ẑìrca; suparđù, supođù
alliscatoio : segnalégn,- señaléñ
allisciare =
ślìsà, rufianà,- (ś)lecà
allocare = mete
allocco1 = begarèer (?)
allocco2 : malmadùr;- fà 'l òco, fà da òco, gnòco; allocco - sturingóon fig. sciocco,
tonto, poco sveglio, poco accorto (dùldo, stanpióon, tandáan, pùoch
descantà), variante: sturingóon; allocco – tanbùro fig. stupido, sciocco, minchione, móstro
de ‘n tanbùro! - Mechìel del tanbùro, nomignolo;- (gnoco, pantalóon,
stanpión da la rìs-cia, bonàt, zurlo, tanbrìsi); citrullo : stùrlo; mamalùch,
màmo,- pantalṓn,; trululù, tululù, turlolù, turlulù,: sénpio
alloctono = forèsto, redùt
allodola – lòdola,:
codacàssola,- kodakàsola
allodosia – reśìa,
eresia
allogare =
l(u)ogà, méte
allogeno = foresto,– forèsto, redùt
alloggiare - alogià,- alòǧà, rico(v)erà,
stàẑià, stazionà; - rikoverà; - albergà, ospità, abità, stà de casa
alloggiamento = alògio,- alòǧo;
alogiaméent, cuartìer, staẑio, càsa,- alòǧamḗnt
alloggio -
càsa, albèerch, alògio, cuartìer,
stàẑio,- alòǧo; ti ospito - te dàghe d'albeèrch
alloglotta = foresto
allontanare - alontanà,
spedì, slontanà, parà vìa; allontanare
- cazà ìa, fig. cacciar
via, scacciare; a. da
casa = śbàte
fùora, butà fùora;- fig. mandà un a s-ciùois,
mandarlo al diavolo: ma va a s-ciùois!;- allontanare accompagnando – sgòrđà; allontanare
da - tirà
demáal, chéla fémena l'a tirà demáal chel óm lo ha sedotto, lo ha
allontanato dalla famiglia fig; allontanare da - inẑordà,- parché le
càure no le magnàse la ẑìma dei
laresùoi i se toléa ẑorda licuida (pisìna) co na ségia e i tocàa la ẑìma de ste
piantìne o i springiàa con an scóo 'sta pisìna; allontanare in
malo modo - t’ées bóna de me catà demál co le male ganbe;K pv. - véent (vḗnt) de tramontana, le nèole le se
slontana; - i đòen i para via i vègie (veǧe); - i pensìer i è daré la vìa, chi
che i tòl su e chi che i pàra vìa
allontanarsi - se scostà, se ślontanà, scuaià, stranià; allontanarsi - peà ìa, fig. andarsene,
partire, incamminarsi; - scomedoná vìa, fig.
scantonare, svignarsela stà lontān, stà lontàan;- allontanarsi in
fretta - mocà, se la mocà; allontanarsi furtivamente - scuaià (se -)
fig. squagliarsela, svignarsela; pv. - ocor stà lontaan (lontān) da le boche dei
càign (càiñ), dal cul dei mùi e da chi che tién la corona int(e) maan (mān); -
varđévene da chéle fémene che va par le stradèle co la corona int(e) maan
(mān); - taant (tānt) dal ca(v)al che dal mul stai trèi pas lontáan
(lontắn)
dal cul
allora - alóra,
inlaòta, laòta,: in
chéla óta
alloppiare = dormì, desueto
allorchè
- (in)càn(t)-che, co, can che ‘lè che,
cànche; – delcàso, sincàśo, dalcàśo, delcàśio– delkàso,
sinkàśo, dalkàśo, delkàśio
alloro – orèer,
aurèr,- orḕr
allorquando = càn che, cànche,- cànke
alluce = al
déet gròos, déet grant del pe, poles
del pe,- al
dḗt grṑs (detto anche illice)
allucinare
- inbarlumì; inbalsamà,
spirità; abbacinare - inbarlumì, inorbì, inorbà
allucinato
= cosio, inbalsamà, spirità, spirità
alludere – riferì,
metàfera; alludere - strucà 'l òcio (òčo), schiẑà 'l òcio (òčo)
allumare =
lumà, conzà; vardà
allume : lum; allume di rocca -
lum (lun) de ròca, dopobarba e per curare la carne morta - càrne màta,
se no la varìa pì, ocoréa la brusà co la lum de ròca; - par conzà la pel e par
fa saòon e par disinfetà la pel dapò che i se aea fat la bàrba; - al brusa; -
al varìa anca chi che aea na piaga
allumina – léda, argilla
alluminio - luminio
allungamento
= slongaméent, - stiraciaméent,-
slongamḗnt,-
stiračamḗnt
allungare - ślongà,
slongà, spòrđe; tirà lόonch, tirà de lόonch; pv. –
le(v)à su bonòra che‘l è la matìna che spòorẑ (spṑrẑ) la manìna
allungare le membra – stiracià, stiračà
allungato – lònch,:
lόonch,- lonk, tirà de lόonch;
anche nel senso di lungo, costante, diluito, duraturo, durevole, esteso,
lento
allungo = de
lonch
allupato = sfamengà,
affamato - 'l se magnaràe anca i pìei de Pilato!; vedi affamato, vorace,
famelico, insaziabile
allusione = metàfera; allusione - fig. chéle fémene le fava
fornèl = le stava co le ganbe davèrte e co le carpéte tirade su: vàrda che te
faze fornèl! allusione dispregiativa -
matàfera; esempio di a.: indovinello: - se a scur i no la caza ìnte 'l bùs no sèrf a nìa (= la ciaaf, čāf,
oppure il c....); vedi doppiosenso, malizia
allusioni = vedi doppisensi, malizia
alluvionato = aluvionà
alluvione -
aluviòn, brentàna, àiva granda; famose le alluvioni del 1708, 1823,
l'alluvione del 1890 che distrusse parte di Dont, e quella del 1966 la
brentàna grànda del sesantasièi; - l'ultima vera alluvione, in Zoldo, del
novembre 1966 allagò il centro di Forno (vedi lapide in loco); vedi anche Vaia 1918; pv. - co ven na gran brentana cres senpre anca
la fontana (icz); = la brentàna de San Mechièl (29 sett.) no la se desvèna in ẑièl;-
se al pióf da S. Gorgón (9 sett.) trèi brentàne e 'n
brentanóon
alma = ànema
almanaccare – stròlegà, fa lunàre, pensà sóra, pensà su
almanaccato = stròlegà
almanacco – lunàre
almanco =
almàncol, anmàncol,- almànkol, mancomaal, dialettale
almeno -
almàncol, anmàncol, mancolvià, mancomàal,- mankomằl; almeno così :
almàncol, almànkol
almo1 = viventà, che dà vita
almo2 = ric, sióor, armà,
danaròs,: sióor,- siṓr, ricco
almo3 = bondànte, cresénte; gaiàrdo,- kresénte ,
abbondante
alno = aunìz
(pianta, albero); alno nero – aoniz; alno verde – ànbo; dell' alno (ontano) le infiorescenze pendule – ẑèrle, pìroi
alone = rosòn,
rośóon, ẑercie, - rośṓn, - ẑerče;
aloni - ẑerči; ẑerci;
rośóoni; alone lunare - rośóon de la lùna, rośṓn de la lùna; pv.- can che la luna l’à ‘l ẑerče da lontáan
(lontắn),
la čiama pióoa (piṓa); - ẑerče intóor (intṓr) la luna davesìn, pióa
lontana, ẑerče dalontáan (dalontắn) pióoa davesìn
alopecia = pelòca.:
tégna,- téña
alpacca = alpaca
alpagotto - pagòot, pagṑt
alpe -
móont, mṓnt
alpeggiare - montegà alpeggiare (con
mucche), monticare; pv. – can che se
montéga no se fa formài; - in chel dì che se montéga, no se fa formai (icz)
alpeggio – móont, mṓnt
alpenstock = bastòn da móont (...da mṓnt)
alpestre = da móont, da mṓnt
alpigiano = alpìn,
da móont, da mṓnt; montanaro = montagnàro, montañaro
alpino – alpìn,
delle alpi, soldato alpino; pv. - da
‘l alpìn che no béef (bḗf) al vin e da la fémena che sa‘ l latìn, liberéne
Signóor (Signṓr)
alquanti - alcuàinc
alquanto - an grum e mèeẑ, - na
gràẑia, che gràẑia
alt! - bàuf!; alt! - stàa!; ordine agli
animali; stop!- bàuf! risposta, ferma! : segùra!
erano i segnali tra boscaioli impegnati nell'avvallamento di tronchi,
la risìna: segnale da quelli in basso che ricevevano baùf, da
quelli in alto che caricavano segùra. Così si lavorava in sicurezza. Per
riprendere un altro-ulteriore invio, si gridava: càrega!; - co la risìna
la era incucàda, parchè i se fermàse, chi dal pè i ciamàa (: i ordenàa)
baùf!
alta - àuta; alta e magra =
stànga; alta voce, ad - da-àut
alta val Prampera - Balanẑòle
altalena - b(r)ìscòl, bisso, spigónẑa; altalena (fare l’) - spigónẑà; berlichete (an berlichete: an valch da se sbiđolà, che
đia 'n bón sin de oga); da non confondere con il dondolo = dindon,
dondòl
altalenante – inbèsol, intinonà, incerto;- i dis che no 'l camina, ma 'l
va come 'n berlichete (an berlichete: an valch da se sbiđolà, che đia 'n bón
sin de oga)
altalenare - spigónẑà;– ondulà, śbalanẑà, śgorlà, śvađolà, trecolà, tremà,
tremolà, ẑiñà, ẑignà; incertezza – inbèsolà, intinonà
altana = teràza,
pèrgol
altare : autà;
famoso l'altare delle anime di Andrea
Brustolon nella Pieve di Zoldo. Un cartiglio in mano allo scheletro dice:
"Hor tu che guardi in su / io fui come sei tu / verrai come son io / or
pensa al pianto e vatene con Dio" (sv.mm);
pv. – chi che sèerf (sḕrf)‘l autà vìf de
‘l autà; – sbàlia anca ‘l prée su 'l autà;= an bon cristian, lenga curta e rosàre in man,
/ a un de mèza tàca, na corona de la fiàca, / a un po spasemà, solche na
ingiosinàda in prèsa daant l’autà (rm); indovinello: - àut, autìn, 'l é fat de màrmol e 'l é
scuèrt de lìn (= 'l autà)
altarino - capitèl,
altariòl, autriòl; Autriòl, antico nome della chiesetta di S. Marco
a Villa
altea = màlva mestega; màlva màta, màlva
salvàrega, malva comune;
malvarosa – malvóon,- malvṓn
alterabile = desvàsol,
deśvaśol
alterare - fausà,
stramanà
alterarsi : se inrabià;- se trà malaméntre;
alterarsi nei (dei) lineamenti - (de)strasomeà (se-)
stravolgersi, sfigurarsi, deformarsi, an caut da se destrasomeà
alterato1 - (de)stramanà, confusionà, stralunà; alterato
–
(de)stramanà, distratto, disorientato, confuso, svagato, (pèert co la
tèsta, confusionà, ‘l à da fà na ròba e al pénsa a ‘n autra, al no ‘n é a
pòsto); – (de)stramanà, stravolto, confuso (strasomeà, stralunà,
confusionà), an caut da se destrasomeà
alterato2 = ágre (di genere
alimentare) (chp)
alterato in viso - (de)strasomeà,
stravolto, sfigurato, irriconoscibile: strasomeà da la fadìga
altercare
- desbutà
alterco - desbùta
alterigia - pofarđio,
pofarbìo, supèrbia; vedi boria,
altezzosità...
alternare = alternà,
scanbià
alternanza – alternà, na òta paròm; - na òta paròm la ciaaf del cane(v)ét
alternativa = autra
roba; ‘n autra roba; senza a., è
così, questa è la situazione – da cusì a cusì; invecchiare è l’ultima
vaccata, l’alternativa è ancora peggio = invegià ‘l è ‘l ultema vacàda, morì da(v)àant
‘l è peđo
altero = maóna,: mafióos,- porẑèl
pasù;– sbolđròi, sborlòi, sborđòi, sboređoi, ùn bóia, an grandóon, an
braàz, un che se da arie
altezza - autéẑa
altezzosità - pofarđio, pofarbìo; essere altezzosi : pofarđìo; boria - pofarđio, pofarbìo, anbìziòn; pofardio - pofarđio, poparđio, pofarbìo
Z.A.; pv. - chéla l'à an boon pofarđio; -
chél l'é pién de pofarđio
altezzoso – maóna, pofarđìo,- porẑèl
pasù; altezzosi - se tegnì in bóon, fig. essere
orgogliosi, fieri; – sbolđròi, sborlòi, sborđòi, sboređoi, ùn bóia, an
grandóon, an braàz, un che se da arie
alticcio – stórno; alticcio - ‘l èra an sin su col téenp era un po'
brillo, fig; ubriaco
– be(v)ù, beù, cioch,- čok, inbriàgo, inciocà,-
inčokà,- sareśìn, stòrno,- čokàt, ciocàt
altisonante - śbraghesóon,- śbragesṓn
altissima - cotáant àuta, cotáant àut; altissimo
-‘l è doi metri àut
altissimo - pèrtega (di
statura)
altitudine = ẑima,: sùn sόm;– insòm; altezza - autéẑa
alto - àut,
lònch,: àut, grànt, lόonch; indovinello: - àut,
autìn, 'l é fat de màrmol e 'l é scuèrt de lìn (= 'l autà); pont Áut, sul Maè, par đi a le
Bòcole (Insònia)
alto, in alto – su, sun, sunsóm;- par aria, in aria, per aria; in a.-
sunsóm in cima, in alto, sulla cima; alto, in a. - su sót, susót in alto, sul soffitto; in alto – su; pv. – pi ‘n su che vade e manco me sente sóol (sṓl)
altocumulo = niolòn
altoforno = fusinéla;
calchéra
altr’anno - nautràn
altra – autra;
altra (volta); pv. – chel che l’è andàt ben na óta, pùol andà
ben an autra
altresì =
ànca; = inièro, conpàgn, a ùśo, someà
altrettanto - autretànt, tanparóm! è la risposta a gramazé cotaant!
grazie tante!
altri – àutre;
pv. - al maal (māl) di autre no cònẑa ‘l
so; - al paan (pān) de chi autre ‘l à sèet (sḕt) croste; - co la roba de chi
autre se fà prést a se vestì e manco a se despotì; - sa pi an mat inte càsa sùa
che‘n savio inte càsa di autre; - val de pi an formài inte casa tua che an
ròsto inte casa de chi autre; - val pì an ognorànte (oñorànte) inte càsa che an
a(v)ocàto inte casa de chi autre
altrieri - (in)da(v)antier
altrimenti – se(de)nò,: senò!
altro – àutre;
- bèla chesta!; pv. - mòort (mṑrt) an pàpa i an fa ‘n autre
altro o uno - o mat o
bèstia
altro1 = di(v)èrs(o), indiferènte, differente;- diverso – di(v)èrs(o), indiferènte; sortì
altro2 = ẑertaménte,- dai vèers, senz'altro; assolutamente si/no! ẑertaménte
sì/nò, è la bugia più pervicacemente
pronunciata - l é la bausia che pì la ven dita; assolutamente! - gnànca mài! certamente, di sicuro - segùr, de sì, autreché; certamente,
senz’altro - ẑenẑàutre,: zenzàutre; ẑertaméent, ẑertamḗnt; - sénẑa fal; certamente!
- gnànca dìrlo!
altroché - autreché
altrove - (v)algó,
valgotró,: a véde mό
altrui – de
chi autre, autre; altrui = de 'n àutre;- gioco di parole, ridere
in faccia – no sta ghe rìde sul muso al trùi (sul muso al maiale
(trui), gioco di parole altrui - al trui); pv.- a ténde ai fati de chi autre va a reméngo
i sùoi; - co la roba de chi autre se fà prést a se vestì e manco a se despoià
altruismo =
carità par i àutre, amòr de i àutre
altruista : dàtol
altura – colèt
alunno = tośàt
de scola, f. tośàta de scola
alveare – vasèl,
vassèl
alveo di torrente – gàf, gaaf;- gāf, géf
(arcaico in Z.A.); - ga(v)ét,
ga(v)óon,- ga(v)ṓn;- inte 'l gaaf (gāf) te cate 'l ru
alveolo =
bùs; vasèl
Alvio - Àbo,
Àlvio
Alvise - Aloise,
Le(v)ìs; - NB. nella forma contratta,
sta all'origine del soprannome stesso di casato Viśe (mc)
alvo =
pànẑa, trìpa
alzare - auẑà, lè(v)à, riẑà,: solevà; - auẑà la crésta; - auzà a bìnda croàta
(kroàta) = auzà valch co la schina: vài sot bìnda croàta!
alzarsi – se descolegà; alzarsi,
mettersi in piedi – descolegà;-
le(v)à su; alzarsi dal letto : levà, tóot su,:se
auzà; alzerò = leverai su, (pfp) "Mi leverò e andrò da mio padre e gli dirò: Padre... >
Levarai su, zirai da me pare, e i dirai:
Pare..." pv. – chi che dóorm (dṓrm) col caan (cān), (al) lè(v)a su coi pulés; – le(v)à
su bonòra che ‘l è la matìna che spòorẑ (spṑrẑ) la manìna
alzata =
auzàda, tólta su, levàda
alzata di un gradino – sotscalìn, parte
verticale di un gradino (alzata) – sotscalìn
alzato :
auzà, levà;- le(v)à su, alzato
(dal letto) : tóot su
alzerò = leverai
su; (pfp) "Mi leverò e andrò da mio padre e gli dirò: Padre... >
Levarai su, zirai da me pare, e i dirai:
Pare..."
alzo – àlẑo,
par trà lontàan; - àlzo
= mirino, congegno di mira
Amabile - Màbile
amabile =
mabìle, piaśént, saurì
amaca = lét
de rède
Amadio - Amađio,
Bio, Dio
amadriade = anguàna
amalgama = mescùlio, mescadóoz,: mesedòon, mesedóoz,- mescadṓz, mesedṑn, mesedṓz; amalgama di scorie
- lòp
amalgamare = reunì, unì
Amalia - Màlia
Amanda – Mànda
amandola = mandola
amanita cesarea = ùogie de bò, fonch
de 'l ùof, ùoǧe de bò; fungo ovolo, ovolo buono, occhio di bue,
fungo commestibile tra i più prelibati
amanita muscaria - fònch da le mòsche, f. dai puntìn, segna porcini,- seña-porčìni;
fonch mat (icz); - i metea i toch
de fonch inte aiva e zuchero e così i ciapàa (čapàa) le mosche; velenoso non
commestibile
amante - marùgola,- mògero,< mòghero,- óm postìẑ,
nuiẑa postìẑa
amanuense = copìadóor
amaramente = trist
amarasca -
maràs-cia, maràsča, pl.
maras-ce, frutti dell' (a)marascièra
(marasčèra)
amarasco - (a)maras-cièra,> maras-cièra,- (a)marasčèra, la pianta di amarasche, marasche
amare – amà,
i (v)olé béen,- olé bḗn; amiamoci – volonse béen donse na maan; ti no te me àme pi, ti no te me (v)os pi
béen; pv. - a i (v)olé béen (bḗn) a na bèla ‘l è pecà, a
i (v)olé bḗn a na bùrta ‘l è carità; - amà e no èse amà (amà senza èse amà)‘l è
come aé beù sénẑa magnà (màñà); - chi che se àma s’incontra = ki ke se àma
s’inkontra; - chi che àma ‘l perìcol, de perìcol perìs
amareggiare = tristà, morentà, - méte in cróos fig, affliggere
amareggiato
= trìst, trìste, trìsta, avelì, èse
dù de còrda, morentà; amareggiato - restà del gat
amarena – maras-cia,-
maràsča, pl maràs-ce; >
maras-ce
amarezza =
aveliméent,- avelimḗnt
amaro - amàro,
trìst; amaro
– trist,
trist (catif, amàro) come ‘l svéenz, amaro come
l’assenzio –
(a)visénẑ, aviséenẑ, visénẑ, asènẑ; per digerire - co
l’ aviséenẑ, i fèa 'l tè par digerì; pv.- 'l é amàro come 'l avisénẑ;
- febràro curt e amàro
amarognolo - amarògnol, amaroñol
amarotico – amaròtico
amarùme -
odio; amarògnol,- amaroñol,
amaròtico,- amaròtiko
amata = amàda,
béen olé,- bḗn olé
amato – càro,
còcolo; amà, béen (bḗn) olù,-
kàro, kòkolo
amatore1 = reẑercadòr
amatore2 - marùgola, mògero,< mòghero
ambascia =
magóon, śbatiméent,- magṓn,- śbatimḗnt
ambasciata = anbasàda
ambasciatore = anbasadóor
ambientare =
abituà
ambiente - locàl,
salf, locale
ambiguità –
fausità, falsità
ambiguo = fàus,
fausòn, inveritìer,- sorìẑṓn, sorìẑoon, da no se
fidà, dòpio, co do fàze, ambiguo - ‘1é cóme le zèole doppio,
falso, ipocrita, anche nel
senso di dubbio, enigmatico,
indefinibile, indistinto, controverso, incerto, insicuro, equivoco
ambire =
biasolà, desiderà; ambire – sospirà, bramare, desiderare
ardentemente: pv. can che i oci no (i) varđa (: 1 no varđa), al
cuor no ‘l sospìra
àmbito = lùoch,
pòsto, lóch; àmbito
bellissimo – paradìs; àmbito chiuso – còtego,- kotego; àmbito
desolato – morentòrio
ambìto – reẑercà,
biasolà, desiderà
ambizione =
anbìziòn
ambizioso = anbìziòs;
vanitoso = anbìziòs, b(r)asoàl,
brauròn, cagòn, pio(v)áan,- pio(v)ắn,
śbolđròi, spacόon
ambo = cubia,
bìna, cubia
ambone =
pòdo
ambra = anbra
Ambra - Anbra
Ambrogio - Anbròśi,
Ambruos, Bòǧi
ambrosiano =
anbròśiàn
ambulacro - sàla
ambulante
- cròmer, reverendìgol, revendìgol;-
kròmer; cassetta porta articoli in vendita ambulante - caséla del
cròmer; - i dis che i vegnìa da
Casteltesìn e da la Val de i Mocheni, i aéa la caséla su la schìna e la aarà
pesà 30 kg. Su le caséle i aéa de dut: spighete (spigete) da orlà, fìl, pèten,
guséle...naftalìna...; ambulante di biscotti - đaletèer
ambulante stagionale -
cròmer, reverendìgoli, revendìgoli,
fatto da zoldani ambulanti, talvolta era il secondo lavoro invernale, dopo
quello estivo di gelatiere o manovale - che diventavano caldarrostai
castagnèr, castañèr, gelatieri e gelatai ǧelatìeri, ǧelatìàri o marcheśàign,
markesàiñ (detto di chi lavora in
Germania), o venditori di frutta caramellata caramèl, caramèi, karamèl,
karamèi, o peracottai con le famose pere cotte, i petorài, infilate in uno stecco che vendevano a
Padova, Udine, Milano ecc. ma non solo, i doraa le mandole, ma anca autre
fruti come le noos, le nosele, i sosin, i fighi. Non mancava il
giallettiere - đaletèer, venditore ambulante di (biscotti) gialletti. Per il
di a vende caramel col zest, meglio serviva un apposito fornetto =
fornét; bastarđèla detta anche caudìera dai pèr, caudìerèta di rame, che si portava a tracolla
ambulanza =
anbulànẑa
ambulare =
andà, dì, zirà
Amedeo - Amađio,
Madèo
Amelia – Mèlia
amello – setenbrìn
amen - àmen; amen! - ś-ciaao!, ś-ciaa(v)o!- śčāo!,- śčā(v)o!; in un baleno = inte 'n santi àmen, - inte 'n véde no véde; amen! - se ‘l descór così, s-ciào! se
dice così, amen!
amenità =
alégria, borézo
ameno – gustòs;-'l é valch de bel; attrattivo = che sedùśe, che inzinghena, che inzingena,
stregànte, strionànte, che tènta
amenti - frànde
del subiotèr, pìroi, rùge, ẑèrle; amenti del salice - gàtoi de subiotèr; amenti, infiorescenze di nocciolo, salice,
betulla, ontano ecc - àlete
America - Mèrica;
"vai su l'America col ẑoch buranel!" (chp);- espressione di
dileggio
americano - (a)merican,
mericàn, americàn
(americàign)
amica : comàre,
amiga
amicale =
fedèl
amiche – amighe;
pv.- Cheste l é vere amighe, ogni una l à
an coloor, blu, ros e anca aranzoon. Ogni una l à na forma coi uziei che va e
che torna e l cauriol che perz le corne. Inte chel mondo i è duti conteent
parchè i vé tanta deent. 09.2010 (icz)
amichevole = confidenziàl, da amigo, tra amighi
amici = amighi (pfp); pv. - i véri amighi i è cóme i melóign
(melóiñ), de ẑento n è péna un de bóon (bṓn); – i véri amighi i è cóme le
mósche bianche; vedi amico
amicizia – amiẑiẑia,-
amičìẑia; pv. – pàti ciar (čar) e
amičìẑia longa
amico - amigo,
fedèl, conpàgn, conpàre, sòcio,-
conpàñ,- sòčo; amiconi,
amici intimi – i é
dut an cul così adèes; vergognarsi
d'essere amico di > no me tégne a pàga che te
sìebe ma amigo (tvlz); pv.– amigo de dùti, amigo de negùinč; – se toma
in po(v)ertà na puarèta, la pèerẑ (pḕrẑ)‘l amìgo e anca‘l parentà; – val pì an
amigo che ẑénto paréent (parḗnt); amigh i é come le mosche biànche; i ma
a la làrga; indovinello: - Mo bàrba Đuàn 'l é an vege antico / dàntre
le gànbe 'l à an amìgo / bànda par bànda 'l à la làna / đal pè 'l à la canpàna
/ e al stà senpre inte chela tàna (= il camino con la catena, la fuliggine
filamentosa e la pentola)
amicone - gran amigo; amici intimi – i é dut an cul
così adèes
amido – còla
amistà = amicìzìa,
- amičìẑia
amitto = tela
de lìn su le spàle del prève
ammaccare - (s)folà
(đu), folà, śbatolà, śboteđà,: sbotegà;
ammaccare un oggetto : sfolà (di latta o di alluminio); ammaccare - stunfornà, dare
testate, cornate (petà), colpire; schiacciare – (s)folà (đu), (s)franđe, desgazà, folà, pestà, schiẑà,
śmagatà, śmarđegà, śmùlatà, sofegà, fracà, presà,: zapà su, zapà sóra
ammaccato – macà,
sfolà
ammaccatura - (s)foladùra, mascadùra, ràcia,-
rača, śboteđàda,= macadùra; ammaccatura - na frànta - can che se se ciapa na frànta
al saanch al ven peà, al ven négre!; - l'óngia la ven dal malùt = can che la ven négra e la se destàca, per
schiacciamento
ammalarsi : se malà
ammaestrare = insegnà,- inséñà; amaestrà
ammaestramento = insegnaméent, insegnamént,- inséñamḗnt
ammagliare =
ligà
ammainare = calà,
sbasà
ammalare = se
malà
ammalarsi =
se malà
ammalati =
malài
ammalato : malà,-
sacramentà, trìst;- fa gabáan, fa capòot, 'l é gròtol; ammalato – trist, non sta bene,
non ha un bell'aspetto, è ammalato; ammalato immaginario – malà de Zopè, i
vegnia ciamài malài de Zopè, intáant che i no n aéa nìa; ammalato
grave = malà incuràbile; - malà da ẑe(v)iera, da lettiga, da portantina; barconàda, fig.
solistràda de la mòrt illusorio miglioramento di un ammalato grave, quando
pare che guarisca. pv. – al ca(v)àl malà i còr darè le mosche; -
al saan (sān) al no créde al malà; - al saan (sān) al volaràe ẑénto ròbe, al
malà una sola; - al dotòor (dotṑr) al vìf de carne malàda; – mèio sàign (sàiñ)
su lèet (lḕt) che malài in pè
ammaliante =
bél, che inzinghena
ammaliare
- i(n)magà, incantesemà, inzinghenà,- inzingenà, stregà, strionà, strionà; ammaliare = inzinghenà, inzingenà (sedotto, stregato): - chéla fémena la
mà insurià
ammaliato =
inmagà, i(n)magà, incantesemà, inzinghenà,- inzingenà, stregà, strionà; (sedotto, stregato): - chéla fémena la mà
insurià
ammalorato = ágre (di genere alimentare) (chp)
ammanicare – infalcherà,- infalkerà, mettere il manico alla falce
ammanicato = ligà co (un)
ammanco = mancànẑa
ammanettare = brancà, fermà
ammanierato = manierà, studià
ammanigliare = ligà; unì, reunì
ammannare = marucolà
ammannellare = inmanà, inmanògià, fa manòt,- inmanòǧà
ammannire -
parécià, śià, sgià,- paréčà
ammansire - domà,
domegà, mestegà
ammantare =
vestì
ammassare - i(n)maserà,
inmautonà, inmontonà,– ingrumà,
sturtà; reunì
ammasso - balasòn,
binànza; coacervo = mučio, grùm,
marùcol, mésa, pìla; ẑópa; ammasso
di erbaggi : menestróon (in una pentola); ammasso di rametti - còda del dràgo (malattia dei tassi e pini, che presentano
sul ramo un ammasso di rametti sporgenti da una grossa bugna); ammasso di rifiuti naturali - ẑìeśa; ammasso pietroso franato – masarè; ammasso – blòch, blòk; - co tàinc de blòch de néef i fea costruzióign; ‘l é tomà đu an
blòch de mur; ammasso di ferro – masèl, al
masèl ‘l é an blòch de fêer par fà le (v)ardeline (inte ‘l selìndro laminatoio)
ammattire =
de(v)entà mat, trà al zervèl;- trà
la òta al ẑervél;- trà
i nùmeri, dà i nùmeri; dà fùora de mat, fùora de sèest; - dà la òta, śbaẑilà, ẑa(v)arià, ẑe(n)bescà, bazilà, zavarià, = sbàte al zùrlo (tvlz); ammattire - fùora de tèsta, fig.
uscire di senno, impazzire; ammattire - trà la òta al zervèl fig.
dar di volta il cervello, impazzire
ammazzare - copà,
maẑà, scanà, destrigà,< coppà (pfp); ammazzare - tirà đu da le spése, fig.
uccidere, far fuori; < " ...È tornato tuo fratello e il padre
ha fatto ammazzare il vitello grasso, perché lo ha riavuto sano e salvo.>...: l’è
vegnù vost fradel, e perché l’è tornà san, vost pare à coppà an vedel
gras..."; filastrocca: – s-ciuois,
s-ciuois buta fuora le cuatre corne: una par tì, una par mì, una a chela vegia
che à da morì e una al podestà che l à da vegnì a te copà co la manera da
scuarà. Osenò te mete inte na caneva scura scura, che no te vede pì ne sol ne
luna (icz); - cópe 'l gaal co 'l é
domaan (doppio senso, gioco di parole) = quando è domani / con le due mani:
co le do maan (veneto), co le dói màign (zoldano); pv. – co la càura la è usàda a la vìgna (vìña)
o copa la càura o tàia la vìgna;- i fastìde i cópa pi del laóro, parchè 'l é pi đéent che fastidiéa che chela che laóra
ammazzarsi dal lavoro - se scanà; ammazzarsi di fatica - se
scanà, scanà
ammazzasette – grandòn, bialàis, bòia, bolòi,
brauròn, bra(v)àz, fònfa,
gradasso cagòn, làndi, lòbia, salabràco, śbragaẑóon,– śbraghesóon,
śbréga-balóon,- śbragaẑṓn, śbraghesṓn, śbréga-balṓn, ślàrga, ślargḕr, ślargèer,
ślarga-giàra (ǧàra), ślarga-mèrde, spacóon,- spacṓn, ślòca, babalòn
ammazzatelo = mazzolo; (pfp) "...Portate il vitello grasso, ammazzatelo, mangiamo e facciamo festa,>...Tolè
an vedel ben gras, e mazzolo, che magnon, e pastezaron." (pfp)
ammazzato = mazà,
copà; hai ammazzato < avè mazà
(pfp)
ammenda -
mùlta, puniẑióon,- puniẑiṓn, (plurale
– puniẑiṓiñ, puniẑióoign)
ammendare =
riparà
ammennicolo = scùśa, ranpìn
ammettere1 - améte, confesà,: méte; ocóor
améte che...
ammettere2 = ospità, riẑéve; ammettere (nel linguaggio) - fig. i à tóot su
na paròla forèsta; accogliere - azetà, ospità, riẑéve
ammezzare = taià;
di(v)ìde, spartì, di(v)idù, di(v)idèst, di(v)idù, partì, separà
ammiccare – strucà,- fà moto; strizzare l'occhio - strucà 'l òcio;
schiẑà (de) 'l ùoge, schiẑà (de) 'l òcio, fare l’occhiolino; palpebrare
= ẑimigà, muovere ripetutamente le
palpebre
ammicco = mòto,
ségn, séñ
amministrare = ministrà, (a)ministrà;- menestrà; - grama chela schudela che sèet maign (maiñ) restèla = ól di grama chéla
ministrazióon (andóe) che ‘l é sèet che comanda; pv. - co la caẑa che se menèstra se vén
menestrài
amministratore - fatòr, masàro; ministratóor;- gastaldo;- amministratore della
latteria sociale – marìgo; amministratore della malga – marìgo; amministratore
di campagna, fattore - gastaldo, un che fa
de dut, che dàida; vedi gastaldo
amministrazione1 – ministraẑióon, (a)menostraẑióon, (a)menistrazìon, menistrazióon,- menistraẑiṓn, -
ministraẑiṓn,- (a)menostraẑiṓn; - grama chela schudela che sèet maign (maiñ) restèla = ól di grama chéla
ministrazióon (andóe) che ‘l é sèet che comanda
amministrazione2 – go(v)èrno, (:
guèrno) il governo, lo Stato, la Pubblica Amministrazione (: guèrno);
ròbe del goèrno beni pubblici, di proprietà statale,- del goèrno statale
ammirare = mirà,
apreẑà, se mare(v)éa, stimà; ammirare - varđà fìt
ammirazione = stìma, apreẑaméent
ammirevole = miràbile; maraveióos, lusènt,- maraveiṓs
ammissibile = capìbile, che se capìse; che se inténde, comprensibile
ammissione =
confesà, pànde; ammissione = azetà, ospità, riẑéve
ammobiliare -
mobilià, aredà
ammobiliato - mobilià, aredà
ammodo - desèst,
polìt,= avé (aé) manìera; - an óm de séest
assennato, ammodo
ammogliato – maridà; ammogliato in casa della moglie = nòri, cuc; - sul maridà e sul somenà se sa dapò (ass); - NB. nella forma nòri sta all'origine del soprannome stesso di casato Nori
(mc)
ammollare
- inbiàntà, inaivà,
abiantà, śmoià; ammollare, mettere in ammollo – śmoià; rammollire – śmoleśinà, śmorbià; - inaivà, inboà, a biànt, méte inbiànt;
in biant la biancarìa, i fasùoi, 'l òorẑ
ammollire - vedi
ammollare
ammollo – biant,
abiànt, inbiànt
ammoniaca = pìsa,
pisìna
ammonire -
amonì; rimproverare – biasemà, cridà, rangià, reprénde, strapàẑà, ẑigà;
besegà, devedà, catà ràdeghi, katà radegi, criticà, mataferà, metaferà, radegà,
śbunfonà, śbunfo(r)nà
ammonimento = amonimént,- cridàda, rangiàda, strapaẑàda, ẑigàda; besegàda; ammonimento – remenàda fig,
ài ciapà na bèla remenàda
ammonizione = amoniẑióon,- cridàda, rangiàda, strapaẑàda, ẑigàda; besegàda
ammontare -
sóma
ammonticchiare - i(n)maserà, inmautonà, inmontonà, montonà
ammorbamento - insorventòoz da esalazioni
ammorbare – infetà,
inpestà, insorventà, intanfà; ammorbare con cattivi odori – infetà,
intanfà
ammorbidare = vedi ammorbidire
ammorbidire -
immorbidì, molesinà, śmoleśinà, śmorbià, śnervà; rammollire – śmoleśinà, śmorbià
ammorbidirsi – se revenì, revegnì, - reveñì
ammorire = de(v)entà
scùr, deentà négre
ammorsare = serà; stringere
= strénđe, ligà, inbragà,
ingrafà, ingata, ingropà, vincolà, ẑolà, strucà, strucà
ammortamento = redùse, debàte, pagà frazionà,
pagà partì, pagà porzionà
ammortare =
redùśe, debàte
ammortizzare = molesinà, śmoleśinà, molinà
ammucchiare - aùna, binà, i(n)maserà, inmautonà, inmontonà, ingrumà, montonà,
sturtà,: méte apède; ammucchiare il fieno - i(n)marucà, inmarucolà
ammucchiare : ingrumà; méte aùna, risparmiare; - méte apéde,
accumulare, mettere assieme, aggiungere pv. - a graan (grān) a grān se stùrta de fa
paan (pān), a péel (pḗl) a pḗl se stùrta’l féen (fḗn)
ammucchiarsi di gente : fà bòzol
ammuffire -
i(n)mufì, inmufà; irrancidire, rancidire - ranẑegà
ammuffito – mufà,-
ranẑegà
ammulinare = girà
ammutare
= tasè, fa tasè, chiatà arcaico; vale come ammutolire
ammutinare =
se reotà, ammutinarsi
ammutire =
tasé, chiatà, fa tasè
ammutolire = tasé, chiatà, se chiatà
Amneris - Menèli
amnesia = (de)sgordà, desmentegà,: sgorđà
amnistia = gràẑia;
perdóon, remisióon, scuśà,-
perdṓn, remisìṓn
amnistiare =
gràẑià; scuśà; perdonà
amo – àmo
(per pescare); amo ricoperto di peli (mosca finta) – moschìera; esca
– pàisa; esca; quale?: esca di larva – ràfega; esca finta –
moschìera; esca per pescatori – camolìera, maschiera,: bigàt
amoli – amoi
(dialettale), vedi anche susine
amor nascosto - èrba del diàul; aquilegia,
atro violacea - còrf, èrba del diàul, fiòr del diàul, fiòr da ‘l ingiòstro,
canpanèle del diàol; frare (icz)
amorale = amoràl, no savé se rége
amoralità =
amoràl
amorazzo -
'l é an fùoch de paia, amore
breve
amore - amòr,
amóor, bén,- amṓr; amore
grande - pasióon, pasiṓn; amore
breve, infatuazione - 'l é an
fùoch de paia; amore, fare all'a. - smaẑà, - i smàza = i
fastidiéa, i é rabióos, fastidios, nervóos: chi che à ‘l maal de S. Valantin i
smàza, i no sta chiet, i se reména; - i se smulatéa polìto chi che va a fa ‘l
amor!; amore, fare all'a. - sgorlà 'l bècol;
amore senile = incànt che an bòosch vège ciàpa fùoc, no ne pi vèers del
destusà.. anche detto di un uomo di una cera età che si innamora (rm); vedi amoreggiare; amore
- fam o són o mal da mori o mal che no se pùel (pùol) di (mal d'amore); pv.– ‘l amóor (amṓr)‘l é
come la tós, che no se pùol scónde; –‘l amóor
(amṓr) del puarèt no ‘l val an pét; – 'l amóor (amṓr) no ‘l è patate rostìde; –
‘l amóor (amṓr) vèǧe no ‘l fa
mai rùden; –‘l amóor (amṓr) ven
da ‘l utile; – al prìm amóor
(amṓr) no se ‘l desméntega mai; – al sóol
(sṓl) de marẑ e a ‘l amóor (amṑr)
de le tosàte no s’i crede; amóor fa
amóor = amṓr fa amṓr; – da l’amóor
(amṑr) e dai mài lóonch (lṓnk)
no ven nia de bóon (bṓn); - de
sóol amóor (sṓl amṓr) no se
vif; – fortunài inte ‘l đùoch desfortunài in amóor (amṓr); – i vèǧe inte casa i vocor pùoch bocon e cotant
amor; – can che ‘l amóor (amṓr)‘l
è, la ganba la tìra ‘l pè e al pè tìra la ganba; – co ‘l piof col sóol (sṑl), le veǧe le va in amóor (amṓr); – l’abondanẑa stùfa, la
carestia fa fam; - l’amóor (amṓr)
e la fratelànẑa i val pi de l’abondànẑa =
l’amor e la fratelànza i val pi de l’abondanza; - l’amóor
(amṓr) la è mata e òrba che resóon
(resṓn) no sénte; – la fam la fa fa saut e ‘l amóor (amṓr) ancora pi aut;- ‘1 amóor par fòrza no ‘1 val na scòrza = l amor par forza, al no val na scorza (rc);
> la fam la fa saut, e l amor ancora pi àut (rc); – no stà fa del béen (bḗn)
se no t’és bóon (bṓn) de
soportà ‘l maal (māl); – par amóor
(amṓr) se sopòrta ogni (oñi) dolóor
(dolṓr); – sbadigia (sbadiǧa) no ul di mentì: fam o sòn o mal da morì o mal
(d’amore) che no se pùol dì; - se sauta o par fam o par amóor (amṓr); - chi che va a fa ‘l amóor (amṑr) de venđre al va par la dà a intènde;- ‘l amóor (amṓr)‘l é gran(t) fin che no te ghe lave le mudànde,‘l amóor
(amṓr)‘l é bèl fin che ognùn (òñùn) stà sul sùo castèl; - no n é pèđo dolóor che èse vège e sentì 'l
amóor (ass); filastrocca: – Ma che élo in(te) chel ẑestèl / ài na fàsa e an panesèl / par fasà
chel Đìo da bèl / par fasà chel Đio d’ amóor
(amṓr) / par fasà al nòost Signóor
(nṑst Siñṓr)
amoreggiare - di a lénde, se parlà, śmorośà,: smorosà; scherz. cuf. di a lénde (slénde) = di a
moróse andare in cerca di avventure (amorose): NB lénde = leccare,
amoreggiare; - di a sgorlà ‘l bècol co chele tóse fig,
amoreggiare, andare a caccia di avventure (amorose)fare all'a. - sgorlà 'l
bècol; anche :
smazà, trazià;- i se
smulatéa polìto chi che va a fa ‘l amor!;- avventure amorose - đi a lénde
(letteralmente andare a leccare...); pv.
> l'amoor fat de venere (venare), al
va in zenere (rc),– ‘l amṓr (fat) de vénđre al va in ẑénđre; - no n é pèđo
dolóor che èse vège e sentì 'l amóor (ass);> da amòr lonch e da malatie
longhe, no vegn fuora nia (rc); > l amor no ne patate rostide (rc); > l
amor par forza, al no val na scorza (rc); > la fam la fa saut, e l amor
ancora pi àut (rc); > l'amor vege, al no fa mai ruzen (rc); > l'amor del
puarèt, al no val an pèt (rc); > par amor, se soporta ogni dolor (rc); >
sa maridà an badil, e la toot na zàpa (rc); filastrocca, > Tone da la pomèla, tòleme mi, che son la pi bèla, son la pi bèla
da maridà, tòleme mi Tone (rc)
amorevole = de
amòr, de amóor,- de
amṓr
amorfo = sformà
amorino = ànđolét
amoroso =
smorós
amovibile
= che se mùove, muovìbil, che se mùe; da
tramudà
Ampezzan = un
don Ernesto da Chiesa (mc)- ma dubito sull'italianizzazione del cognome
ampezzano – anpeẑàan,- anpeẑằn; pl. anpezanes
(chp)
ampezzana = anpeẑàana,-
anpeẑằna;- Anpeẑằna, maschera-personaggio
della sfilata della Gnaga-Ñaga a Fornesighe. E' il giovane vestito da donna con
il costume d'ampezzo (anpezzana); NB. nella forma Anpeẑằna, sta all'origine del soprannome
Anpeẑàaign, Anpeẑằig (mc)
Ampezzo -
Anpeẑ
ampiamente = bondànte,> cresénte; esteso = destirà; gran(t); grant, grainc
ampiezza = grant; ampiezza di 1 passo : vàrech,
'n vàrech, 'n vàrek
ampio - laarch, lārch, lārk, spaẑìṓs, spaẑìóos; esteso = destirà;
gran(t); grant, grainc; ampio eccessivamente - ślanperñà,
ślanpergnà; ampio (terreno) – loèria,
logàia; ampio canestro in vimini : vànt con
imboccatura per le mani, usato per varie granaglie, per sgusciare i fagioli ecc.;
ampio mantello a ruota – veladón
amplesso = cubiàda, coniciàda, cunaciàda,-
coničàda,- cunàčàda; śbraẑolàda, brazolàda, strucàda, strénta; fare all'amore = cubià, cia(v)à, ča(v)à,
brocolà, pipà, sonà, zecolà, guzà, caponà, checolà, coničà, conicià, cucà,
pinčà, pincià, pipà, sfonđrà, sonà, ẑècolà; andà/dì su n let, andà/dì insiame
ampliamento = ingrandiméent, ślargaméent
ampliare -
ingrandì, sgrandà, sgrandì, śgrandà,
(ś)grandì, ślargà, slongà
amplificare
- (e)sagerà;- đi fùora de stróp
ampolla = anpola,
sortù, bozèta
ampolliera – sortùa;– anpoline, boccettine
contenenti acqua e vino usate per la Messa
ampollina = bozèta,
anpolina, sortìn; (:
anpulina), sortù; anpolina da 1 oio oliatore, piccolo recipiente un tempo di
latta, munito di lungo becco usato per lubrificare; anpolina dal petròlio
ampolline – anpoline, boccettine
contenenti acqua e vino usate per la Messa
ampolloso1 = incàlcà; ràgo, ràśo;- còlm,
pièn; ampolloso - t’ées lóonch
come la s-ciùra del Maurizio oppure ‘l é lóonch ecc. di cosa,
discorso, argomento lungo, noioso, oppure di persona verbosa e noiosa-
t’ées lóonch come la s-ciùra del Maurizio oppure
‘l é lóonch ecc. di cosa, discorso, argomento lungo,
noioso, oppure di persona verbosa e noiosa
ampolloso2 = grànt,- śbraghesóon,<
śbraghesóon,- śbragesṓn, śbraghesṓn
amputare – ẑoncà, taià; amputare - bàte (v)ìa,
tagliare, recidere ocór i bate ia le ongèle (a le càure e a le féde);- i mà
batù ia i caèi sot la nàia;- i à batù ia an braze e trèi còste;- a na giachéta
vegia i e batéa ia le máneghe (manege) e i la doraa par portà légne su la
schina;- saràe da i bàte đu i coioni a chél la; pv. - a se taià ‘l naas (nās) se se sporca la
boca; - al dì maal (māl) dei sùoi (: a dì su dei sùoi) se se tàia ‘l naas (nās)
e se se sporca la boca; – se taià ‘l servise par i fa despét a sa fèmena
amputazione = ẑoncamént
amuleto -
paẑienẑ(i)a
Anacleto
- Anaclèto, Clèto
anacoreta = romìt
anagrafe = libre
de la đéent, nòta de la đéent, conta de la đéent
analfabeta – inalfabèta
analgesia = indormia
analgesico = indormia
analisi
= pròa,
scandaiàda, studio; analisi, in ultima a.- in ùltema alla fine,
infine, alfine: anfìn, in ùltema; - in bóna valuta alla fine, insomma,
in sostanza: in bóna valuta ai ciapà chést, m’é restà sto valch
analizzare – pro(v)inà, scandaià, studià;
analizzare - fà
càso
analogia = che
soméa, l'é conpàgn,- conpàñ
analogo = soméa,
conpàgn; paréent,- conpàñ
anamnesi = ramemorà,
regorđà, sovegnì
anarchia =
desìo, desòrden, casìn, rebaltóon,- rebaltṓn
anarchico = desodegà,
desòrdenà, casìér
Anastasia – Anastàśia, Nastàśia, Tagia, Taǧa
anatema = malediẑióon,- malediẑiṓn;- che te te póse sfantà
(smarrire, perdere, sparire, scomparire), vedi scomunica
anatomia = taià-còrp
anatra =
anera
anatrella =
anereta
anatroccolo – aneròot,- anerṑt
anca - galòn,
còsa,: galóon; - kòsa: anche = i
galòn, le còse; anca
/che - no
stà sgorlà taant! non ancheggiare, sculettare!
ancella =
sèrva
anche - ànca,
apède; (anche – anća, (glaz); anche
se - seànca, seànca che; inoltre, per giunta: al béefe al tabaca
apéde; pv. – ‘l
è anca le scudèle sun scafa che se ùrta; – anca ‘l òcio (òčo) ol la sua paart
(pārt); – la cróos (crṓs) co la
va doi òte la va anca trèi; – no se pùol aé ‘l òrt e anca le vérđe; – se magnà
(mañà) ‘l òrt e anca le vérđe
ancheggiare – śgorlà, sgorletà, galonà;
sculettare – codetà,: trà
codéta,– śgorletà;- no
stà sgorlà taant! non ancheggiare, sculettare!
anchilosata - ślànca
anchilosato - deslancà
ancia - éncia,
lengèla, lanzèta;- péteđa, peteẑera, pìvida; ancia: scòrza de
fràsen da insùda can che le piante le va in amor; - l'éncia del clarìn 'l é na lengèla;- i fava pétede anca co le cane
de le ẑiùde (an tài vertical) o co le fùoie
de cucuch
ancora – inièro;
ancora più – depì; ancora, di nuovo : ignèro; ancora - aé ancóra le prime
rége essere ancora giovani (come se le orecchie si cambiassero come i denti):
són đòen, ài ancóra le prime rége; pv. – chi che sa (v)arlèa i à ancora da nàse; –
par cognóse (coñóse) an furbo an vocór un ancóra pi furbo; non ancora: - 'l é 'ncóra bonóra da mésa (al bèl 'l à
ancóra da vegnì) (ass)
àncora = àncora (pfp), grapìn
ancorare – francà,
frankà, ancorà
ancorato -
francà, frankà, ancorà
ancorché = sebén;-
sebéen, seànca che, sebén che,-
sebḗn
ancudine
= ancùden, incùden,: ancùđen,
fitòr (arcaico)
andamento – ànda
andazzo,
modo di procedere (ànda)
andana -
antóon;- rìga;- antṓn; pl. - antóign; andana, fascia di terreno,
striscia d'erba appena falciata, ammucchiata dal falciatore alla sua sinistra;
falciata, ampiezza della falciatura; de antóon = de
óga speditamente: siegà, laurà, di de antóon = i dà inte (polito);
son peà ia de antóon; i antóign l’é
stricole de èrba péna siegàda; slargà fùora i antóign = redolà
andando – đindo
andante = giabùr, marđegàn, ordenario,- ǧabùr,
marcòlfo, maròbio,- marobolằn, marobolàan, materiáal, materiắl,
orđenàrio, rùstech, rùstego,: corđovàan, grossolano; di cosa andante =
na carabatola
andare - andà,
đi, se ‘n đi; zi,< zirà (pfp); (andare – ji, (glaz); coniugazione: pres. - vàde, vade,
va, andon, andé, va; impf. - andàve,
andàve, andàva, andòne, andéda, andàva, ma anche đie, đie, đia, đione, điede, đia; futuro. - andarài, andarà(s), andarà, andarόn, andaré, andarà, ma
anche đirài, điràs, đirà, điròn, điré,
đirà; condizionale andaràve,
andaràve, andesόne (: andesόna), andeséda, andaràve, ma anche điràe,
điràe, điràe, đisòne, đisède, điràe; congiuntivo presente andàse, andàse, andàse, andesόne, andeséda,
andàse; ma anche vàde, vàde, vàde,
đione, đide, vade; congiuntivo imperfetto đise, đise, đise, đisòne, đisède, đise; a Costa: andavamo - andόna; part.passato - andà(t), đù, đùi, đùda, đùde; infinito andà, đi; andare – pedotà; pedòta nella loc. đi in
pedòta, andare, camminare, saltare su un piede solo;- andare, procedere fig.: la bói(e) polìto,
va bene; vade a véde cóme che la bói(e) come va, v. anche il sinon.
bóie; al féen al bói; l'àiva che boi su (in una pentola e anche in una
sorgente), chel che bói inte pegnàta progetti e intenzioni; la me
bói mi sta montando l'ira; l àiva la buìa su par sot l'acqua della sorgente
gorgogliava, ribolliva; proverbi d’ andare, nei vari significati: pv.- daânt no vade, daré no staghe e intamêẑ no
vói đi; >
chi che pùol zi par strada, no stàghe zi par triòl (rc);- ‘l è meio crede che đi a vede; - a
se ‘n dì se mostra ‘l cul ma a tornà se mostra ‘l vìs (…‘l mùśo); - al i
tiraràe đu la pèl ai pulés par đi a la vénde; - al caar (cār) al va ‘n doe che
sa paróon (parṓn) al dora le
rédene; – al testaméent (testamḗnt) del Màier al dis che i sas i à da đì de rìa
in đu; – da Santagnése (Santañése) al frét al va (al pàsa) par (dùte) le sfése;
- dal vérs che no se ol đi se toca se méte a core; - in paradìs no se va in
caròẑa; – chel che 'l é andàt ben na òta pùal andà ben an autra; - chi che dona
in vìta (al) va in sofìta; - chi che no ‘n è de ràẑa, no i vade a caẑa; - chi
che ol đi a ‘l infèer (infḕr) al vade a Faìn d’invèer (invḕr); – chi che pùol
đì par stràda, no ‘l vade par trìol; - chi che sa sta oraziṓn e al la dis, al
fenìs in paradìs; – chi che va a stà col lóof (lṓf) al inpara a urlà; – chi che va apiáan (apiắn)
i va saan (sān) e i va lontáan (lontắn); - chel che 'l é andàt ben na όta pùal
andà ben an autra; - co la bot la è pìena la va parsora; - co la mesùra la è
pìena la va parsora; – no n é mai an bél
se 'n dì, che no siebe an pi bél tornà; - la cróos (crṓs) co la va doi òte la va anca trèi; - la rana la adora
‘l pantáan (pantắn), se no la va ancùoi la va domáan (domắn); -
la segia (seǧa) la va taant (tānt) al póẑ che la làga ‘l mànech (mànek); – no n
è mai an bèl (partì) se n đì, che no sìe(be) an pi bèl tornà; - no n’è mai an
bèl se ‘n đì che no sie an pi bèl tornà; – par boca no‘n va e par téta no ‘n
cor = ocor i dà da magnà (mañà) a vàche e fémene; - taant (tānt) pregà ma pùoch
béen (bḗn) fa, in paradìs no se va; filastrocca – Pè pedìn valentìn / trèi narànẑe trèi
limoign (limoiñ) / par se ‘n đì in Ungeria / ciapelo ciapelo (čapelo čapelo) e
mételo vìa; filastrocca: = chi che béen be(v)e béen
dorme, chi che béen dorme
maal no pénsa, chi che maal no pénsa,
maal no fa, chi che maal (māl) no fa in paradìs al va
andare = andà. L' andare apre ogni orizzonte e offre innumerevoli diverse condizioni:
andare – avanzà,: đì in avàant; andare a - se tirà a; andare avanti –
avanẑà; andare
avanti e indietro – fà la spòla fare la spola: fà la spòla da na
casa a chel 'autra; andare (far) –
invià; andare a – dà, tirà; andare a calpestare i prati o i terreni
coltivati – śmalandrà; andare a fondo – (s)fondà; andare fuori = di fùora; andare a genio
– cuadrà; andare a male – inpasì, - trà la òta; andare
a messa =
'Đione a mésa?'; si racconta di
"Tone vasto a mésa? / No, vade a
mésa / Aaah, credee che te đise (đisse) a mésa / Eh no no, vade propio a mésa
mi" - Da qui nacque il detto, 'Đione a mésa?', cioè di
quando due parlano della stessa cosa senza capirsi (chp);
andare a punto nelle bocce – segurà; andare a ricevere chi arriva :
đì a tòle; andare
a rotoli –
tonbolà fig; andare a seme –
spigà; andare a vivere in luogo appartato – tirà, se tirà a...; andare
a zonzo -đì a śgìndóon, a śghìndóon,
śgìndṓn, đì a tórđiozi a sbrendolóon, zi a sbrendolóon; andare a zonzo in
cerca di avventure immorali : “đì a strόz”; andare al gabinetto -
scherz. euf. vàde a
fà an scuf (lavoretto, servizio), me tóca di a fà ‘n scuf andare al
gabinetto (a chegà); andare all’accattonaggio = a la crùca; andare
assieme – conpagnà, conpañà; andare avanti – avanzà,: đì in avàant; andare con un piede
solo - pedòta
nella loc. đi in pedòta; andare di corsa, di fretta : caiùda, de
gran c…; andare di corsa : filà; andare dietro – seguì; andare
domestica in città : andà a servì; andare a vedere come si evolve - come che la cùba =
come che la bói, seguire; andare e venire a mani
vuote : màin sgorlànt; andare fuori di senno :
al va via coi sùoi; andare girellando da sfaticati : sbrìndol,
sbrindolóon; andare giù – calà, trà la òta; andare in collera
- (in)rabià, s’inrabià; andare in sollucchero, gioia : in brùo de
giùgiole; andare incontro : incontrà; andare lontano per campare
- (ś)remengà; andare lontano per guadagnarsi la vita : remengà; andare
molto veloce : come àn schìz; andare oltre - da la òta, da la òta a 'l ìnvèer, da la
òta a 'l an (pasà senẑa dorà depì); andare
o venire presto : sprón batù (a tutto sperone); andare per
elemosina : a la crùca, a la zerca; andare via frettolosamente, di gran
fretta, scappare - scanfurlóon, scanfurlṓn, scanpà; andare via, fuggire
: scanpà; andare ramingo per guadagnarsi da vivere - (ś)remengà; andare
in malora, rovina, al diavolo – a
reméngo; andare male - andà maal, andà māl; - se ‘l à da andà maal verz
porte e barcoin; andare via della neve
- laga ìa; andare – non mi va - ‘l ài sul ciuf mi è
antipatico, mi secca, non mi va; ; andare giù - trà la òta fig.
capovolgersi, capitombolare, precipitare, cadere, andare giù, andare a
male (di cibi), fallire; pv. - no n é mai an bel se n đi, che no sie(be)
an pi bèl tornà; - a ténde ai fati de chi autre va a reméngo i
sùoi;- co ‘l fiòca ‘l mès de mài al no laga ìa mai;- a se n di se móstra
‘l cul, ma a tornà se móstra ‘l vis (: ‘l mùso)
andare a messa = 'Đione a mésa?'; si
racconta di "Tone vasto a
mésa? / No, vade a mésa / Aaah, credee che te đise (đisse) a mésa / Eh no no,
vade propio a mésa mi" - Da qui nacque il detto, 'Đione a mésa?', cioè
di quando due parlano della stessa cosa senza capirsi (chp), quasi come certa
politica dei nostri giorni
andarsene - fà
fagòt, licenzà, partì,: peà (v)ia,
se n đì, se scuaià, dà la sóga; andarsene furtivamente - śvìgnà, śvìñà,
(se) scuaìa;- pasà
fùora,- pedegà; andarsene - peà ìa, fig. andarsene, partire,
incamminarsi; andarsene in sordina, fuggire alla chetichella - otà su 'l
canpanél; andarsene - ‘l é pasà fùora, ‘l é pasà fùora ‘l invèer; andarsene
- la sóga del Baréta: tài dat la sóga (del Baréta) = me l'ai filada me ne
sono andato, ti ho piantato in asso; andarsene furtivamente - scuaià
(se -) fig. squagliarsela, svignarsela; - invéze che ‘l daidà i ài dat
la sóga, = ‘l ài lagà in piaza, ài lagà ke l se rànge; mi son liberato di
lui - son me’n đu; pv. - i vèǧe
e la nèef (nḕf) i se n va da soi; - a se ‘n dì se mostra ‘l cul, ma a tornà se
mostra ‘l mùśo; - chi che spèta no 'n à prèsa e chi che à prèsa i partìs prima;
- no 'n è pi bèl partì come che ‘l è pi bèl tornà; - maal (māl) par chi che sen
va, pèđo par chi che rèsta; -‘l ùltem màal ‘l è al pèđo de đuti
andasse -
đise, andàse
andassero -
đise, andàse
andassi -
đise, andàse
andassimo -
đisòne, andesòne
andaste -
đisède, andeséda
andata -
andàda, đùda, đùde; andata male
– śbuśà, sbusàda; andata
bene - chi che à se sleca (ki ke à, se sleka) (sta bene), è chi che stà, se
seca!; pv. –
vèndre che sìa, la stemàna la è via; - đùoiba (v)egnùda (v)eñùda) stemana se n
đùda;- đuoiba vegnùda (veñuda) stemana se ‘n đùda, ma par chi che no n à nia da
magnà (mañà) ‘l è ancora tréi lóonch (lṓnk) dì da pasà; - chel che l’è andàt ben na óta,
pùol andà ben an autra.
andate -
(v)oi đi, andé, andéde, đide, andate,
đùde; andate! - andé!; andate? - andéo? đio?
andati - andài,
đùi, ‘n đui;= đùi, ẑùi,- se 'n đùi,
en ẑùi; enđùi, enẑùi; - Tempi andati > Téenp enẑùi (rm); pv. – ‘l è inutile serà la pòrta de stàla co le
vàche le è scanpàde (: serà la stàla can che i bùoi ì è se ‘n đui)
andato1 - andàt, đì, đù; < andà (pfp);= ẑù,
e 'n đù, e 'n ẑù; enđù, enẑù; - Tempo andato > téenp enẑù
(rm)
andato2 – račà, taređà,: màarz,
guasto, rotto ecc
andatura – àndi,
ànda;- da l'àndi che l'avéva
andava -
đia, andàva
andavano
- đia, andava, điòne, andòne, andàne
andavate -
điède, andéda
andavi -
đie, andàve, andàe
andavo -
đie, andàve, andàe
andazzo -
ànda, molìn andazzo, modo di
procedere (ànda)
andiamo -
noi đìòn, andòn, andòne, điòne; andiamo! - andòn!, dèmo po’!; andiamo?
- andòne? Điòne?
andirivieni – fà la spòla andare
avanti e indietro, fare la spola: fà la spòla da na casa a chel 'autra
andito : andàda,
passaggio di diritto libero per tutti, servitù di passaggio; andito - andàda inte stàla, corsia nella stalla.
passaggio tra due zanelle nella stalla doppia a Z.A.
andò = l’è
senzù (pfp);= l s'e 'n đù, ẑù,
en đù, en ẑù; pl. enđùi, enẑùi
andrà -
đirà, andarà
andrai -
điràs, andarà, andaràs
andranno
- đirà, andarà
Andrea -
Ánđréa, Dèa; - NB. nella forma diminutiva sta all'origine del soprannome stesso di
casato Dea (mc)
andrebbe -
điràe, andaràve
andrebbero
- điràe, andaràve
andrei - điràe,
andaràve
andremmo - đisòne,
andesòna, andesòne
andremo - điròn,
andaròn
andreste - đisède,
andeséda
andresti - điràe,
andaràve
andrete - điré,
andaré
andrò - đirài,
andarài; andrò < zirai (pfp)
androgino = un
che l'é om, màs'cio e fémena;-
doḕrs, doèers, roèrs, roḕrs, re(v)èrs, doèrs; pv. - òni medàia l’à‘l so đrét
e‘l so doèers (doḕrs)
androne = entràda,
sàla
aneddoto = storièla,
bèrta, storia, cònta
anelante : bramóos
anelare = biasolà, bramà, desiderà, sospirà,
talentà; anelare – sospirà, bramare,
desiderare ardentemente: pv. can che i oci no (i) varđa (: 1
no varđa), al cuor no ‘l sospìra
anelito = ùoia, ùaia, ùeia; afelio, desìo, śgàina, śgàina,
śmàra,: smània
anellare =
anelà, inanelà
anelli -
anìei;, règièle règie,- rèǧèle, rèǧe, ganberète, canbrete, ociét; anelli
a margine di maglio - bòcole del mài; anelli dell’incudine per affilar
falci - očét (ociét) del mài; anelli dove scorre il catenaccio –
canbréte; anelli per il catenaccio - očét (ociét) del cadenàẑ; anelli
di accrescimento degli alberi - anàde
anellino – s-ciaréta,-
śčaréta; anellino da naso – ciòdo, čòdo; anellino metallico –
ùagie, ùaǧe; àśola, àśole anellino metallico per aggancio usato
nei vestitini al posto dei bottoni anellino per
abbottonare o agganciare - ẑolét, pasét, ẑolìn; anellino qualsiasi
: s-ciàra,- śčara
anello - anèl,
bòga, ròoẑ,- rṑẑ;- s-ciàra, sčàra; anello nuziale - (v)aréta;
anello, alcune tipologie: anello al dito < anel
int ’el det (pfp); anello da naso
per tori - sčàra dei tòr, s'ciàra de i tòr, strozanaas e per maiali sčàra
del porzèl, s'ciàra del p. anti grufolamento; anello da orecchio /a
: s'ciàra,- śčàra; anello da tende : s-ciàra,- sčara; anello della
chiave - očét (ociet) de la čāf (ciaaf), tèsta de la ciaaf (čāf); anello
di ferro : vìera; anello di rinforzo – vìera; anello grosso -
śčarṓn, s-ciaròon; anello
di cuoio nei finimenti del cavallo da tiro - bósol dal forniméent; anello
generico, non da dito – s-ciàra, ś-ciara; anello con cuneo di ferro per
trascinare tronchi - anèl da tàie; anello
di ferro - bócola de fèer, es.: un tipo di anello, fasciava la testata di
un tubo di legno negli antichi acquedotti (canóon de legn da l'àiva),
nel punto in cui si univa con un altro: i spizàa i dói canóign, i fea la
lipa, e un dìa inte chel autre e par maridà i dói toch i metéa na bócola de
fàer; pieno di anelli -
inanelà; s'ciàre de legn par le ténde e le sporte; s'ciàra de fèer
par le ciaaf; La
mama la me disèa che i nuìz i lagaa sora la napa l'anèl, e i disèa così, a la
nuìza, cò i s'en zìa: Sani, grazie e "varzè sun napa!" (tvlz); un anello particolare – ròoz, fat de stropa de
busch, de pagùoima, de cadena, coi anìei picoi, an cavez de corda anca metalica
intorcolada, infilato nei pattini (luodìn) delle slitte per frenare
sui pendii ripidi; una conta nei giochi infantili – fà le cónte; - la cónta dei déet:
picenìn, chel da ‘l anèl, chel dal dedáal, sléca cadìn e màza-piogìn; ind.
- an mastèl senza fónt che al tién carne frésca oppure na casa senzaa
fónt e senza cuéert chè mantien la carne fresca = la (v)aréta, ‘l anél (la
fede, l’anello); - NB. nella forma s-ciàra, s-ciàre e suo diminutivo, sta all'origine del
soprannome stesso di casato Ciavéte
(mc)
anèlo = bràmo
anemia = mancànẑa
anemico = mancànte, apanà
anemone bianco - fiòr dei àngeli
anemone pulsatilla - paóign,- paóiñ, strìe, ẑìngene;–
zinghene (icz)
anemone trifolia – angeli, bot. (icz)
anestesia – indòrmia; anestesia, senza a. - a zìel vif fig.
dal vivo, a freddo, al naturale: al i à gaà an déent a zìel vif (sénza
indòrmia)
anestetico – indòrmia, narcotico
anestetizzare = dà l’indormia, indòrmià
anfibio = rana
anfibolo = infòrsi, fòrsi, scrùpol,
suspèet,- suspḕt, dubbio
anfiteatro roccioso = vànt
anfora = vaas,- vās, reẑipìént
anfratto : ànđre
angariare – angarià,
martotidà, martoriđà, tormentà, tudà, sécà, sfiśià, stibià, stufà, subisà; - no lagà pi an béen; - butà a mal pìet, strapazzare fig, (mal
pìet talvolta al posto di malpìet); - méte in cróos fig,
tormentare;- angariare - fig. al me dóra a sopè;- no me laghe
dorù a sopè, strapazzare, usare male, maltrattare;- (sopè = a
ciabatta, con la parte posteriore della tomaia ripiegata sotto il calcagno)
angariato = angarià,
martoriđà
Angela - Ánđola,
Ánđoleta, Ánđolìna, Lola
Angelica - Eca
Angelina - Angela
Angelino - Ánđoléto
Angelo - Áio,
Ánđol, Ánđoléto, Ágnol, Cèo, Léto, Nèno, Gèli;- NB.
nella forma ristretta vezzeggiativa Gèli sta all'origine del
soprannome stesso di casato (mc)
angelo – ànđol;
cibo immaginario - magnà (maña) ànđoi
frit; pv. > anzoi frit e onge de mus (tvlz);
- andoi frit inte sofion (tvlz); - angelo picangelo,
/che pica le cadene, / le cadene le scota, / angelo carota...(ecc?) (rm)
angheria =
angarìa, suplìẑio, martoriđà,
torment
Angiola - Ánđola,
Ánđoleta, Ánđolìna, Lola
angioletto = ànđolét, ànđoléto
angiolo = ànđolét,
ànđoléto
angioma – taléent,- talḗnt piano cutaneo
angiporto = vicolét, burèla, strénta, seràda
anglo = inglées,- inglḗs
angolare =
stracantóon,- stracantṓn, d’angolo
angolato = stracantonà,
de stracantóon, soto-scuàra
angoliera - cantonàl
angolo – cantòn,- cantṓn, cantóon; angolo, alcune tipologie: angolo acuto -
soto-scuàra; angolo caldo del fornèl – fòlech; angolo di fazzoletto
- bech, bècol; angolo non retto - stracantṓn, stracantóon; angolo
smussato - stracantṓn, stracantóon; angolo, spigolo : spìgol; angolo – scomedonà fig, svignarsela,
girare rapidamente l'angolo (scomedonà = farsi largo a gomitate); Gioco
dei Quattro cantoni – I cuatre cantoin – Se doga ancora ades calche ota ai
cuatre cantoin. Ocor catà al luoch con 4 cantoin andor che se met 4 tosat; an
autre tosat ‘l sta intamez e al proa a ciapà al posto de un dei cuatre intant
che lori i zerca de se scanbià la luoga. L’ è an duoch par chi sghiboi e
furbi!(Lunare 2024 icz); filastrocca:- Ẑapa ẑapón
ẑapét / proa a catà l’indrét.// Ẑapét ẑapa e ẑapón / scaruẑa inte n cantón.//
Ẑapón ẑapét e ẑapa / proa a vardà sun scafa. (st.2.2021); pv. - al Signóor (Siñṓr) no n à né maẑa ne bastóon (bastṓn), ma al luga inte ògni (òñi) cantóon (cantṓn); – la fìrma de ‘n pantalóon (pantalṓn) se la càta inte ògni
(oñi) cantṓn; - a ògni cantóon (oñi
cantṓn) se càta la fìrma de ‘n pantalóon
(pantalṓn); - can che maan no 'n prénde, al cantoon de càsa al rénde; < se al mùl tra par aria
al cùl, ciàpa la pi cùrta, ota 'l cantoon, e pèa ia (rm)
angoscia -
magóon, śbatiméent,- magṓn,-
śbatimḗnt; angoscia - sudoléz,: sudorét,
sudore freddo, dovuto a emotività, paura o malessere (no n é sudà da fà
fadiga, sudà da un magana): - me (v)en i sudoléz, ai dut an sudoléz; - ài an magóon che me fa ómega = ài come an gróp,
affanno, dispiacere, angoscia e sim; - sbatiméent, ansia, agitazione: ma
ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an sbatiméent inte ‘l stómech; - afflizione – pasióon, pasiṓn, avelimént;
travaglio = tormént; spin, cruzio
angosciare - méte in
cróos fig, affliggere; vedi angoscia
angosciato – rincresévol,
(r)incresé(v)ol, increséol, metù in cróos fig, afflitto
anguana = anguana, ninfa,
spirito femminile dell'acqua (quasi assente nella tradizione in Val di Zoldo
dove invece è una figura temibile = vedi anguana malefica, spauracchio).
Per
chi di voi non conoscesse le Anguane, si tratta di creature incantate e incantatrici legate all’acqua (laghi,
stagni, fiumi, sorgenti, ma anche pozzi e fontane) dove infatti amano abitare,
ma queste creature popolano anche forre e caverne, boschi, colline e montagne
anguana malefica - sóga, spauracchio;- immaginaria
corda (sóga) che teneva lontani
i bambini dalle acque dei torrenti, ru ecc;- ..sté atenti che ven su la sóga!
anguilla - bisàt
anguria – angùria;
– pèr de angùria, pere con polpa rossa; pv. = le angurie de Longaróon
(Longarṓn) ’l è i bìsi da Igne (Iñe) (allusione a chi allarga le notizie)
angustia = strént,
strénta, stréntéẑa; - méte in cróos fig,;- sbatiméent, ansia,
agitazione: ma ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an sbatiméent inte ‘l
stómech; - ài an
magóon che me fa ómega = ài come an gróp, affanno, dispiacere, angoscia e
sim
angustiare : sarangonà; angarià,- a(v)è an magóon che fa ómega = àè come an gróp, affanno, dispiacere,
angoscia e sim; - méte in cróos fig; affliggere
opprimere, martoriđà, tormentà, tudà, sécà, sfiśià,
stibià, stufà, subisà; arrovellare, adirarsi = insatenà, (in)rabià,
s’inrabià, inbilà, incativì, inlatemà (s’), stiẑà
angusto - stréent,
strḗnt
aneto = ànese
salvàrech
anice - ànese,
ànice, àneze; anice (frutti)
– anèsète
anice – mistrà,
aneséta (liquore)
anice campestre – carùgo; - al
carùgo al sa de aneséte
anima - ànema,
ànima; – cuar
(st.i.); anima - al me ól an béen de vita fig. mi vuole
un bene dell'anima; - che ‘l Signór l’ abe in glòria, i dis dapó mòort pace
all'anima sua; figlio
adottivo – fiòl de ànima; falene,
farfalline notturne - ànime di
mòrt; –
poveretto, disgraziato, ritardato - an puore ànima; scocciare - secà l'ànima, tirà su le
ànime; rigettare violentemente - trà
su ànca l'ànima; pv. - l’anema a Dio, al còorp (cṑrp) a la tèra e la
roba a chi che la i va; – i stràẑ te i là(v)e co l’aiva e l’ànima se la làa col
vìn; – co ‘l còorp (cṑrp) se frùsta, l’anima la ven giùsta (ǧùsta); - l’ànima
al Signóor (Siñṓr), el corp a
la tèra e la ròba a chi che la i va; - pànẑa piena, anima consolàda; - pànza
pasùda, ànima consolàda; ànima deskosìda, un che no 'l à an béen negó = Anima descosìda, che no
'n a in ben in negó (chp) = an pùre diàol; scherz. -
i laòra par l'ànima
del bech
anima di ferro per manici - manegàl, maneràl; anima ossea del corno dei bovini - mègol
animale - animàl,
bèstia; animale, sue proposizioni: animale appena nato - nasént; animale
che abortisce (detto di a.) : l à butà; animale fantastico che vive
lungo i corsi d’acqua - sóga; animale selvatico : salvàrech;
animale succhia sangue : zèca che si
infila tra le zampe del bestiame; pv. -
chi che no ol béen (bḗn) a na bèstia, no ol béen (bḗn) gnànca (ñànca) a ‘n
cristiàan (cristiằn); - co se à bestie se à anca ùoia de laurà e co se à chesta
no n è negun laoro che fa paura
animalesco
= bestiàl
animali in genere : bestiàm; animali e
loro habitat: – nei cespugli chi che
sta inte i zuscoign merlo, petarós, perussola, armelin; - che stanno nel
bosco - chi che sta inte l bosc zerf,
ors, soriza, formiga, volp; - chi che sta
sota aiva truta, rafega, fregagna, marsón; - chi che sta sota e sora i sas scarpión, bissa, erbesi, gola,
barabôt; – chi che sta sui fior
pavela, mariela, af, gavaoci; – chi che
sta sui giaroign camôrz, marmota, agazón; – chi che svola de nôt zuita, notola, begarer; – chi che sta inte l palù, rana, codatol,
gavaoci, soramandola, taurosch; - che
stanno in cielo acuila, goiastra, gaiòla, ziriga, codacassola; - animali che stanno sul prato volp,
soriza, gri, cucuch, gal sedrón, cauriol, tas, lióre; - animali sotto terra sólva, bissa, s-ciuois, zentoganbe; - animali sulle piante schirata, becalegn,
gir, becastôrt (icz)
animale fantastico - sóga, spauracchio;- immaginaria
corda (sóga) che teneva lontani i bambini dalle acque dei torrenti, ru ecc;-
...sté atenti che ven su la sóga!; vedi spauracchio
animare - viventà
animarsi – se inanimà, se viventà;- la se inaniméa duta
animatamente = de morbìn, a śbeśegìn,< a śbeśeghìn, de
sbesseghìn, de vigòor, de vigṑr
animato =
animà, viventà
animella - latesìn
interiora di bestia macellata, bianca e molle, per fritture; animelle = i
latesìn
animosità = tristìria;
contràre; fiele : fìel, la fìel; - te me fàze andà la fìel
parsora; te me fàze ingrosì la fìel
animoso - animos,
animòs; ẑimentóos,- ẑimentṓs
anisetta - anisèta,
mistrà, liquore
Anita – Nìta
anitra - ànara,
ànera
Anna - Àna,
Ànéta, Néta;- Sióra Ana scherz. fame
(: sioràna): co ‘l é la sióra Ana che bate i fiaanch ne cognón se dà le màin
intóor;- can che la sòna; - bàte sióra Ana = ho fame. La fame si fa sentire,
(la frase è accompagnata dal gesto di battere la mano sul fianco; - NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato De
L' Àna (mc)
annacquamento = slongamént, stiraciamént, stiračamént
annacquare =
slongà, mestegà; annacquare
il vino, fig. battezzare – batedà
annacquata = springàda; slongàda, fig batedàda, mestegàda
annacquato = slongà, débol, leđìer, fig batedà, mestegà
annaffiare - springà, springià, sprinǧà
annaffiatoio - springiarola, - sprinǧarola, springia
fióor (fiṓr), - sprinǧa-órt
annaffiatura = sprìngàda, springiàda,- sprinǧàda
annale = vedi annuale, annuo
annali = storie
annasare
= śnaśà, stofà, uśmà, snasà (desueto)
annaspare = sfretenà
annata – anàda;
annata buona : erbóos; pv. – anada
de noséle, anàda de pontèle (i tetti vanno puntellati)
annebbiamento = onbrìa, grisola, inbarlumìda
annebbiare - onbrià
annebbiarsi - onbrià; annebbiarsi del
cielo : grisolà; annebbiarsi della vista – balucà, inbarlumì
annebbiato – onbrià; vedo a. – al vede fósco
annega = néga
annegamento = negaméent,
gorgolaméent,- negamḗnt, gorgolamḗnt
annegare – negà,:
gorgolà; pv. – chi che ‘l è destinà par la pìca al no se néga; - l è meio di andoe
che l è aiva par se negà (icz) - ocòr đi andoe che 'l é àiva par se negà; - no
se se nega inte an goto de aiva (icz);- inte 'n bičer se néga 'l dispiaẑer, inte ‘n bóon
bincier se néga ‘l despiazéer
annegarsi – se negà; gorgolà
annerimento = scurimént
annerire – (in)scurì
anneritura =
scaurìa
annessione =
reunì
annesso = reunì,
tacà, cubià
annettere = reunì,
tacà, cubià
anni – àign,
àiñ, an; anni indefiniti – róti; anni or sono : d’ainc
(in); moltissimi anni - àign anòrum; pv. - àign (àiñ) de èrba àign (àiñ)
de mèrda; - an brodolà an da laurà; - an de nosèle, an de nèef (nḕf); - an de
vèspe, an de nḕf; - an infangà an indebità; - an infangà, an tribulà; - i
diféet (difḗt) i crés coi àign (àiñ); – i omegn (omeñ) i à i àign (àiñ) che i
se séent (sḗnt), le fèmene chi che le dimòstra; – chel che no soẑìet inte an
an, al soẑìet inte an menùto; - ògni (òñi) tàinč àign (aiñ) e tàinč mées (mḗs)
l’aiva la torna ai sùoi paées (paḗs); - da ca a zento àign, saròn duti
conteent; - ogni tain-c àign e tain-c mees, l'aiva la torna ai suoi paees; = chel de no olè pi se
contà i àign, e fa fenta che i no camine,..par al teemp, a la fin,..no conta
nia,..e par ti no n’è negùn vadàgn; filastrocca: – L’ è tornà al codaros su la còl del
tabià, no sai se l è chel de l an passà, ma l à la stessa ós e al stesso muot
de fa. L è proprio chel da l an passà al fa la mossa giusta, al tira su la
susta inte l cantà (icz)
Annibale – Nìbol;
- NB. nella forma nìbo sta all'origine del
soprannome stesso di casato Nìboi (mc)
annichilire = scanẑelà; desemà, desfà, distrùge, morentà, pestà su, śmagatà
annichilire = umilià, avelì
annichilito = scanẑelà
annichilito = umilià, avelì
annidare = sconde
annidarsi =
se fa la coa
annientare = desnorigà, destrigà, mastruzà,
mastruẑà; copà; - no i 'l
à copà, i 'l à mastruẑà đu mèeẑ
anniversario - aniversàrio, aniversàre; anniversario di morte - cadeàn,
cadàm (caf de an);- cadàm, chedàm, chedàn, caudeàn, caudàn; -kadeàn, kadàm (kaf
de an);- kadàm, khedàm, khedàn, kaudeàn, kaudàn;- son andà a la mésa del
cadàm de ...; - ancuoi i fa 'l chedàm de ...
anno – an, composto da 12 mesi, e sono: gennaio
- đinèr, đìgnèer, đìñḕr, đenèer, đenḕr,
ǧenàro; đigner, digner (icz); febbraio
- faurèer, faurḕr, febràro, febraròt, febrarùz; faurêr, faurer (icz); marzo - maarz, mārẑ, mârz, marz (icz);
aprile - aurìl; maggio – mài, mai (icz); giugno
- đùn, đùiñ, dùìn; đuign, duign (icz); luglio - lùi; lui (icz); agosto
- aost (icz), agóst; settembre
- seténbre, soténbre, setenbre (icz); ottobre - otóbre; otobre (icz); novembre - no(v)énbre, noénbre, noenbre (icz); dicembre - diẑénbre, deẑénbre; dizénbre (icz);
anno bisesto - an bisèest, an bisḕst; anno prossimo -
nautràn, (a)nautran; anno, ora è un a. -
maunáan, mo' an aan; anno scorso - maonáan, maonắn,
in ‘l an pasà; anno, buon anno - bon
an; - bon dì bon an, an pinẑ e an pan a
ti, na bonaman a mi; pv.
-‘l an bisèest (bisḕst) se marida chi che
no n à sèest (sḕst);- an bisèest (bisḕst) an senẑa sèest (sḕst);– an da nóos (nṓs) an sticóos (sticṓs) = an da nos, an sticos (icz); -
carneval, carnevalón, bóna che te vegne na òta a l an, che se te vegnise na òta
al mées te sarave la rovina dei paées (icz); – la fèmena ‘l è an dan trèdes
mées (mḗs) a ‘l an; – no se seména mai 'l ài de‘l an prìma;- ògni tainc aign e
tainc mées l’àiva la tórna ai suoi paées
annodare – ingropà,:
strénđe; vincolare, legare – vincolà, ẑolà, ligà, inbragà, ingrafà, ingatà
annodata = ingropàda, strénta, vincolàdaà, ẑolàda,
ligàda, inbragàda, ingrafàda, ingatàda
annodato = ingropà, strénđù, vincolà, ẑolà,
ligà, inbragà, ingrafà, ingatà
annodatura = grop; strénta
annoiare - sécà,
sìdià, stancà, stufà, stracà; annoiare – gre(v)à, greà, essere noioso, molesto, seccante: me grèa; annoiare - tirà na córda fig,
stancare- assillare, seccare,
importunare; - sidià; annoiare
a morte: al m'à fat vegnì la chìla (kìla) e anca 'l balóon;- fig. al i à secà le bàle a duti, importunare,
infastidire
annoiarsi - se stancà, se stufà
annoiata = stùfa,
secàda, sìdiàda, straca; śnervàda,
stibiàda, sustàda, sfiśiàda
annoiato – stùf,
stufà, secà, sìdià, strac, straca; seccato
= sìdià, śnervà, stibià, subisà, sustà, sfiśià; essere a. - se desfà 'l pàpol, 'n ài
an gòos!, 'n ài pìen al pàpol!, se desfà 'l gòos!; anche: sono stufo,
stanco, deluso, non ne posso più
annorum – anòrum
annoso = anóos,- anṓs
annotare - marcà,
notà, nođà;- nòtie su la giàz,
segnali pure sul ghiaccio i denari che ti deve, tanto non li avrai mai di
ritorno
annotazione = nota,, nođa, marcamènt,
nodamènt
annottare – (in)scurì,
fa nòot,- fa nṑt
annoverare =
numerà, contà
annuale = ògni
an, òñì an
annualità = rata
annualmente = ògni (òñì) an,: ainc,
cadeàn
annuario = lunare
annuire = de
acòrdo, apro(v)à
annullamento = scanẑelàmént
annullare – desdì,
conpasà,: mesurà; abolire = scanẑelà,
desmète, depenà, scančelà, desnotà
annullato = desdì, conpasà,: mesurà; abolito = scanẑelà, desmeso, desmetù,
depenà, scančelà, desnotà; soppresso
= sopresà, copà; desemà, desgrumà, desnorigà, destrigà, śboẑolà
annullo =
marc, segn,- señ
annunciare =
nunzià, comunicà,- komunikà
annunciazione = comunicaẑiòn,-
komunikaẑiòn
annuncio – cartelòn,
avìs; notizia - nùova
annuncio mortuario – pìgrafe
annunziare = vedi annunciare ecc
Annunziata = Nunziata
annunzio = vedi annuncio
annuo = ògni
an, òñì an; cadeàn; vedi anniversario,
annale
annusare - śnaśà,
stofà, uśmà, snasà; annusare, mettere il naso ad ogni cibo, assaggiare e
poi non mangiare : sgnauzà; pv. – ‘l
è fàẑile stofà co le braghese (bragése) pìene; – anfìn che le càse le stófa da
vèǧe le stófa de bóon (bṓn); - chi che sèent (sḗnt) spùẑa i snàsa e chi che à paẑiénẑia i taas (tās)
annusata = śnaśàda,
snasàda, uśmàda
annusato = śnaśà,
snasà, uśmà
annuvolamento = (ś)niolàmént, niolàmént, (in)scurìmént
annuvolare =
(ś)niolà, niolà, (in)scurì
Añoli – Agnoli, cognome presente a Pieve
ano = bùs
del dedaré, bùs del cul, salera del cul (kul) scherz. canal da le croste; emorroidi – moròide;-
somea che 'l àbe na matarèla cauda sul cul; pv. - se spète i tùoi schéi par magnà (maña), me
vén le téle de ragn (rañ) sul bus del cul; > se
no te stàghe bon, te cate al canal da le croste
anofele – đanđàra,:
moscàt; zanzare : i moscàt, đanđàre
anomalia = malalìf,
malfàt
anomalo = malfàt
anonimo = sénẑa
nòme, sénẑa nóm; sénẑa gnóm,-
sénẑa ñóm
anoressico =
séch,: come an ciòonch, strafìt;
anoressica = seca
anormale – inormàl,
codèt,: màt, strànbo
anormali : strionài,
strànbi, istrioni, (l'essere a.)
anormalità = stranbarìa, strabonàda,- stranbṑẑ, stranbòoẑ, strionéẑ
Anpeẑàin
– Soprannome di casato a Fòppa, da un certo Zuanón che sposò una di Cortina (mc)
Anpeẑàn
– Cognome presente
a Goima e Soprannome a Iral,
da Famiglia Mascagnin (mc)
Anpòliti
- Soprannome di casato a Sommariva
ansa di vaso - bràntega, màntega
ansante - sìdià;
anche ansimante,
trafelato, accaldato, assetato - sidià
ansare - ansià,
arlengà, sìdià,- soferñà, sofergnà; ansimare, ansare - se sidià, tirà
'l fià da lóonch
anse - rèǧèle,
- rèǧe, mànteghe, branteghe
Anselmo - Sèlmo;- NB. sta all'origine del soprannome stesso di
casato Sèlmi (mc)
ansia = pasióon,- pasiṓn,, śbatiméent- śbatimḗnt; ansia - sudoléz,: sudorét,
sudore freddo, dovuto a emotività, paura o malessere (no n é sudà da fà
fadiga, sudà da un magana): - me (v)en i sudoléz, ai dut an sudoléz; ansia - ài an magóon che me fa
ómega = ài come an gróp, affanno, dispiacere, angoscia e sim;- esagitazione, smania – śmània, śgàina,
śmàra,: smània; angoscia - sbatiméent,
ansia, agitazione: ma ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an sbatiméent inte ‘l
stómech; pv. – i
fastide i copa pi del laoro parché ‘l è pi đéent (đḗnt) che fastidiéa che
laora; - sènpre alégri e mài pasióon (pasiṓn),
crepa la mùla ma rèsta ‘l paróon
(parṓn)
ansietà - sbatiméent, ansia, agitazione:
ma ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an sbatiméent inte ‘l stómech
ansimante – sìdià;-
sofergnóon,- soferñṓn; ansiànte, arlengànte, sìdiànte, sofergnà,- soferñà,
sofergnànte; ansante, ansimante,
trafelato, accaldato, assetato - sidià
ansimare - ansià,
arlengà, sofergnà,- soferñà; tirà
lenga; a(v)é 'l magóon (magṓn), śmànià; ansimare, ansare - se sidià; rantolare = ràntegà, gòrgolà
ansioso - fastidiòs,
ẑa(v)arióos, - ẑa(v)ariṓs
ansito = fià curt, ràntega, gòrgola
anta di mobile – portèla
antagonismo = incontràre, a doèrs, viẑevèrsa
antagonista = contràre, contràre, doèrs, roèrs, revèrs
antartico =
meridionàl
ante =
prìma, indàint, davàant
antecedente = che (v)én prìma, dedavàant, deda(v)àant
antefatto - veñù
prìma,= vegnù prìma
antenati - àvi;-
i sùoi pare; (antenati – antenac, (glaz); i loro padri, antenati, progenitori
antenato =
àvo
antenna - antèna,
paal,- pāl; tronco di circa 4 m, ma anche intero, di conifera, della
lunghezza di circa 15 m. (40 piedi = pìei) - na antèna, an làres đrét e loonch intrìech; - se di 10 m. (30
pìei) i e diséa cià(v)e; la zona meio par le antène ‘l è Cornigiaan
anteporre = méte
prìma
anteposta = metùa
prima
anteprima = de(a)diànt,
(in)a(v)ànt, (in)davànt, inavàant
anteriore = (v)egnù
prìma, vegnù prìma, egnù prìma,-
(v)eñù prìma
anti = contra; anti porri, verruche = celidonia –
èrba da pòr, lat de strì(g)a, ẑiridógnola. ẑiridóñola;> lat de striga (icz) - fiòor đaal e lat đaal che i metéa sui pòor;
per le cure del caso, secondo antica saggezza popolare, vedi medicina
popolare
anticolonialismo /i – anticolonialism (glaz)
anti sbornia - bróa,
bró(v)a (cenere bollita) inte 'l cafè; - par fa pasà la
ciòca i metéa bróa inte 'l cafè
anti verruche = vedi anti
porri
antibiotico = medesìna
antica = de
na òta, antica, stra(v)èǧia
anticaglia - maonèra
anticaglie - maonère, poségn,- poséñ
anticamente = na òta
anticamera = entràda
anticato = invegià
antichità = anòrum,
àign anòrum nell'antichità
antichità = ròba
vegia, ròba (v)èǧia
anticipare =
antizipà
anticipo = capàra,: pégn, in pégn, péin,- péñ;- kapàra arra, caparra
anticipo - vantađà;
in anticipo – de prèsa;
pv. - chi che spèta no n’ à prèsa
e chi che à prèsa i partìs prìma
antico - antico,
stra(v)èǧe, = vège; pasà;
de na òta
anticorpi naturali = sporch e mont fa 'l cul toront (chp);
sporco e pulito fanno il sedere sodo, grassottello, tondo (chp)
anticrittogamico - sólfer, sólfre
antidiarroico = tòost origano, i
al dora anca par al cagòot
antidiluviano = (v)èǧe, àign anòrum
antidolorifico = calmànt, ‘n calmànte
antidoto = remédio
antiemorragico = ràsa de péz o téla
de raign, pégola d’un
tempo che fu!; par fermà al sàanch (resina di abete o ragnatela); : barbasso, verbasco = èrba da tài,
se te te taiàve te metéve na fòia che l'aveva 'l pel e cicatrizzava; barbasso - arbàsco, èrba conzèrla, rṑsch, tabàch de ròsch, tabàch salvàrech; allume di
rocca - lum de ròca, al brusa; al varìa anca chi che aea na
piaga; pìs = ...'l pis de 'l Ezio 'l
era 'l pi benedet. el 'l andava a rodol via da la Nina di Conech, da la Prima
Pola, da la Nina Troncola, fuora da la Maria Castegna...segure che 'l era 'n
desinfetante ecezional" (eco 99); pégola =
la pégola (pece greca o colofonia) i la
doràa anca par fa (saṓn) saóon, par stanfà 'l saanch al roch can che i e
taiàa la bòrsa e i la doràa anca a stropà
calche bus
antifebbrile = giàz
antifona1 = cànt
antifona2 = cridàda, leziòn, oservaẑióon, rangiàda, remenàda,- oservaẑiṓn
antimilitarismo = paẑifìsm
antimosche - smàuz e ài burro e aglio, repellente per mosche/mosconi... col smàuz e ài i fàva an onghént (ongént) par ònde i tét de le vache, e par
tegnì lonàn i tavàni e moscàt. Se 'l bòi e se 'l còla e se lo mét inte 'n bosol
antinfiammatorio = fùoia de vigna o de zarièsa; argá e la rasa de pez - t'às da
méte sul tài na fùoia de vigna (viña) o de zarièsa e te vedaràs che l'aòl al se sùga; pomata
cura pus; > Co l'argá e la rasa de pez, ma nono Pierin al fava an onghéent che zia ben a gavá al madur e le
ris'ce
(tvlz)
antinfluenzale - brò-de-vìn, brùo-de-vìn,, brodeìn, sorta di crema o pastella dolce a base di farina bianca soffritta nel
burro con aggiunta di zucchero, sale, vino e/o latte, detta anche Sùgoi; Piatto
tipico zoldano – Chel che ocoor:
farina de formeent, lat, aiva, sal, zuchero, (vin negre, botiro); - Come che se
faas: Inte na padela se desfriz la farina con an sin de lat, aiva, sal e na
presa de zuchero(se puol dontà an sin de botiro). A la fin l à da vegnì na
pastela slusega. Se se met inte anca an gioz de vin alora i se ciama i sugoi da
vin o anca bruo de vin; l era na medesina par varì da l influenza! Na ota no i
dorava botiro, ma seef (gras de le fede) o lardo de porzel (icz – Saor da na ota - 2009)
antinomia = bèga, balosàda, crìca, cuestiòn, ràdego,
rifàda;- kuestiòn; desaóor, desavór
antiparassitario - sólfer, sólfre
antipatia = odio;
l'aé sul ciuf; - ancora al prìm di
l'ài sul ciuf! (ass)
antipatico - odióos, ostióon, sticóos, 'l aé sul ciuf;- ciuf, 'l ài sul ciuf,- odiṓs, ostiṓn, sticṓs; antipatico = 'l é come 'l maal de pànẑa; pv. - ancora al prìm di l'ài sul ciuf! (ass)= mi è
antipatico, mi secca, non mi va
antipoetico = materiáal, materiắl; insóos, insóors,- insṓs, insṓrs
antiquato = (v)èǧe,
stra(v)èǧe
antiscivolo – ferà, vedi ferratura dei cavalli e dei bovini; applicare
i ferri, fèer da giàz, le lamine alle slitte, agli zoccoli ecc.;
ferà da invèer da applicare a muli, cavalli e sim; ferri di cavallo
invernali, cioè fèer da giaz coi stòi per non scivolare; nella
buona stagione si feràa da taréen, ferà an ca(v)al, ferà na vaca = i méte
sót le ciape; filas. fera fera bo / te metarón an ciò / fèra fèra vaca I te
metaron na ciàpa
antisettico = spìrito; sgnàpa, (pis); disinfettante - lum de ròca - par disinfetà la pel
dapò che i se aea fat la bàrba; al brusa; al varìa anca chi che aea na piaga;
pìs, pìs de ...; = ...'l pis de l Ezio 'l
era l pi benedet, el 'l andava a rodol via da la Nina di Conech, da la Prima
Pola, da la Nina Troncola, fuora da la Maria Castegna...segure che 'l era 'n
desinfetante ecezional" (eco 99)
antitarme = zirmol;
al zirmol l à anca an bon stof (odore-profumo) e le zizole (trucioli) le se met
inte an sachet par i dà an bon stof ale masarie (abiti, indumenti) che
se met inte armeron e anca par slontanà le tarme. (icz, lunare 2023)
antitesi =
contràre, revèrs, roèrs
antitetico = contràre, revèrs, roèrs
antiveggente = màgo
antiverruche –
èrba da pòr, lat de strì(g)a, ẑiridógnola.
- ẑiridóñola;> lat de striga (icz)
- fiòor đaal e lat đaal che i metéa sui pòor
antologia =
lìbre
Antonia - Nìna,
Nìnèla, Tònia, Tonìna; filastrocca:1.)
- Tonia Tonia, tol chel om / che l è sior
e galantom,/ l à trei caure e an cauret / e zento chegole inte sachet,/ l à na
vaca, l à na tora / che dut al dì le sta de fuora,/ l à i prai senza erba / e
la camisa piena de … (icz); 2.) - Tònia Tònia tòl chel (kel) óm / che (ke) 'l é
rich (rik) e galantòm / 'l à na càura (kàura) e 'n caurét (kaurét) / e na vegia
(veǧa) sénẑa tét; 3.) - Tonia, Tonia tol chel om
/ che l'é sior e galantom / lìà trei caure e trei caurét / e žento chègole inte
sachét / l'à na vaca e l'à na tòra / che dut al dì l'é sta fùora / l'à i prai
senža erba / e la camisa piena de merđa (mc)
Antonietta - Ninèta; De caradòor, no
caretier ve, a mi i me n à menzonà un sòol, l
Anzol (Angelo) di Baldi, da Pra. L aèa na oficina (de caradòor) a mèez canàl,
ai, proprio igliò, da la Ninèta, indoe che adèes, i magna e i
beef...Chel lùoc, l aèa gnom doàna - no do(g)ana - e, al piàn de sora,i medegàa chi
che se aèa fat màal, tant par zontà valc
àutre,...(rm. maggio 2020)
Antonio - Tòni,
Tonìn, Toninèla, Tòne, Lòli, Nìn;
filastrocca 1. - Tonìn Tonìn balòta / che
fa sautà (balà) la ẑòta / la ẑòta no (v)oléa / e Tonìn se la ridéa; filas 2. -
Tonin Tonon Tonote – che fa balà le zote – le zote no le olea – Tonin se la
ridea! filas 3. - Tone da la pomela / toleme mi, che son la pi bela, / son la
pi bela da maridà / toleme mi, Tone incantà! (Lunare 2007 icz). filas 4. - Toni Roni cul de féer / pianta ciodi sul fogher
(foger) / sul fogher che s-ciochetéa / e brùsa dut Cozolvèer;- Il Tòne è
nome quasi onomatopeico per raccontare storielle, ed anche in Zoldo è così.
Riporto, infatti, la storiella di: "Al Tòne Ménego e
la stria del sas de Pelf" l'era na óta an
mulo che l se ciamava Tòne Ménego. Duti i di al menava dói vache e na manđa
bianca al pascol. An bél di, intânt che l đugava e le vache le magnava, al ténp
al s à fat su, al ziel l è deventà scur e l s à metù a pióe. Puoch daspò l é
tornà l sól e le vache le é tornade da l Tòne Mènego. Al mulo però al s à
incòrt che mancava la manđa bianca. Alóra al Tòne l é đu in zèrca. Senza se
rènde cónt, l è ruà sòta l Sas de Pélf e l à vedù valch che sluśiva: l era na
zavata, pìena de "pietre preziose". Al l à curada su e l à pensà:
"Anca se no n ai cata la Bianca, có sta zavata podarave me n conprà ...
mile!" An bel momento l à sentù na ós che diśeva: "Metti giù
immediatamente quella scarpina, che non è tua!" Sto mulo al s à varđà in
giro e l na n à vedù negùinc. Alóra l à varđà
sul Sas de Pélf e l à vedù na fèmena che sautava da na còda a chel
autra, con an vestì pìen de pèrle che slusìva e co na zavata sola. Alóra al
mulo spasemà l à poià la zavata đu bas e l s à scanpà. Can che l é ruà a casa
dut sudà, al i à contà dut ai sùoi e lóri i e à credù. Al dì darè, la Bianca la
era ruàda da sola, forse parchè che l avéva sentù al stòf de sa mare.(icz.
storie e duoch in Zoldo e su n Zopè 2005);- NB.
nella forma storpiata Nóni
sta all'origine del soprannome stesso di casato Nonóign, e nelle altre forme diminutive sta all'origine dei soprannomi stessi di
casato Tòido, Tonéti, Tònio (mc)
Antonino = Tonin,
Tonino; – tiritera: - Tonìn Tonìn balòta
/ che fa sautà (balà) la ẑòta / la ẑòta no (v)oléa / e Tonìn se la ridéa
antrace =
carbóon,- carbṓn,- karbṓn
antracite
= carbóon,- carbṓn
antracosi - pu(l)sìera,
puẑìera; silicosi – pu(l)sìera, puẑìera, polver de sas, polsìera, poẑìera,
pùẑìera, posìera, pusìera, prusìera
antro - àndre,
làndre; bùso; antro di/in roccia : ànđre
antropico = de
i òmen
anulare (dito) - pòrta-(v)aréta, pòrta-dedàal, pòrta-dedằl
anuresi = no
pisà, no pissà; neflìte, nefrìte
anuria = nia
pìsa; neflìte, nefrìte
anuro = ràna
anzi - ànẑi;
anzi, piuttosto : pitòost
anziani - anẑiàni,:
vège; anziani robusti e sani -
dént de cornèr; vedi anziano
anzianità – fàntìa; stanpióonà; trà la fantìa;
sbazilà, stranbozà, desmentegà, no se pensà pi de chel che se faas, đi fùora co
la testa, stranbonà, aé ‘l maal de i vege; ài trat la fantìa = ài pert la
busola; asto pèert la cognizióon?, esto du fùora coi tùoi? m’ài trat la fantìa
= m’ài desmentegà; effetto di vecchiaia incipiente
anziano - anẑiàn,:
vège; anziano celibe -
artelùs, artelùẑ, artelùsa, artelùẑa
anzitempo - da(v)antòra, sora de òra
anzitutto – soraldùt, - da(v)áant da dut
Apàlti –
Soprannome di casato a Fornesighe da
Famiglia Sommariva a Forno (mc)
apatia = fiaca,
fà de manco, inzavarìa, inzavarià,
nó cónta nìa
apatico – fiacòn;
che no (v)ole; faolénza; indormenẑà, inzavarià; frét; fiacòn;- t’às i uogie pieni de
giàra = tées indormenzà; - 'l é un frét, al no se mùof gnànca se 'l
pióf manère guẑàde
apartitico =
refretàrio; tàant i fà; inzavarìà,
deinteresà
ape – aaf,: àaf, āf; ape, api, delle api = ape regina - reǧìna de le
aaf (āf); ape, le crisalidi, larve
– cadieì; api = aaf, āf; - api che in primavera non sciamano - ẑòoch,
ẑṑk; api infastidite, stuzzicate = insuriàe; api quando sciamano
: le soména; - le aaf le bùsna, fanno ronzio, ronzano; api,
il favo – caràs, pàlma; api, il pungiglione - spuncióon, spunčṓn,
spunẑigol, spunẑigóon, spunẑigṓn; api, la loro casetta o arnia, alveare
– vasèl, vassèl; api, le cellette di cera – casèle de le àf, casòte;>
favo delle api > caràas de le aaf (tvlz); apiario –
albina, càsa par i vasìei; sciame d'api - bòẑol de aaf, na ràma de aaf, aaf che soména e che se met polìto
a fa bòẑol; - sciame
d'api (che si raccoglie su un ramo): na rama de aaf che soména e che se mét
polìto a fà bòzol su na ràma; - le aaf (āf) le ingràvia i frutèr; na rama de aaf, se dis co le soména
e le se mét polìto a fà boẑol; - fumigà le aaf par no le copà, che le đise
inte sàco: i le insemenia par i tole i telarìn; - i doràa al fum de le fiore de S. Đuan (i le metéa inte
padèla co la bràas), par indormenzà le àaf . N.B. sembra che il termine polline non trovi
traduzione in zoldano
aperitivo = aperitìf
apertamente - a la papàl;
apertamente,
chiaramente, francamente =
ś-cièet, śčḕt, senẑìer,: s-cièet, s-cèet e nét, śčḕt e nèt, dì fùora drét
aperto : davèert,
vèert;- daḗrt, daéert, - da(v)ḗrt,
da(v)éert; pv. - boca seràda e òcio (òčo)
daéert (daḗrt); – barcoign da(v)èert (barcoiñ da(v)ḕrt) e us serà i mantegn
(manteñ) la paas (pās) in famèia; – laghé i barcoign daèert (barcoiñ daḕrt) co
le vache le è in montagna (montàña), a la moont
apertura - (v)èrta, bòca; anche buco – bus, fesùra,
orifize, (v)erta; vedi foro, meato, orifizio, pertugio, sbocco,
(occhiello); apertura:
varie tipologie = apertura dei pantaloni : bragarùol; apertura del
camino - bòcole del camin; apertura dell’arnia = bòcole del vasèl; apertura
della gonna - tài; apertura di giubba o gilé : bόđa per introdurre la mano al cuore o al
portafoglio; apertura mobile di
recinto - pontìn; apertura, passaggio
in una siepe o recinto - bracadòor; sinonimo di loca (tvlz); apertura nella siepe - lòca; bracadòor; apertura per
acqua incanalata verso l’officina : ussèra; apertura per galline -
usét, userét, bus de le pìte, (l)userét; apertura posteriore nei
pantaloncini : codàt; aperture a motivi ornamentali traforati in pareti
di legno - spiadóre del tabià; nel senso di callaia, varco,
intervallo, apertura, passaggio nella siepe o recinto (anche di sassi) per
poter entrare-uscire da un podere o altro terreno - lóca (lóka), pl. le
lóche (lóke) (generalmente costruito con stanghe scorrevoli/mobili; anche
nel senso di vuoto lasciato da uno o più denti mancanti, breve lasso di tempo,
ritaglio di tempo - lóca (lóka), pl. le lóche (lóke); anche bracadóor,
pasadór, pontìn, - i déint da larch (lark), co i à la lóca; - na lóca de ténp;
se te às na lóca de ténp, ven a me mète a pòst chel restél
apiario – albina,
càsa par i vasìei; vedi arnia, ape
apicale = ese
in ẑima
apice = ẑima,
sunsóm, insòm
apnea = senẑa
respirà, ẑénẑa fià; apnea, affanno - magṓn, magóon
apocalisse = fin del mondo
apocrifo = fàus, fausinèla, fausòn,
inveritìer
apodittico = papáal; che-se-sa; desegùr,
documentà, evidente, papắl
apoftegma = mùot, adàsio; dit(o), dìt, dì,
adagio; proverbio = proànbol,
proèrb (icz)
apogeo = sun, sunsóm, insòm, insòn; ẑima, culmine
apollineo = bél
Apollonia - Polònìa
Apollonio - Lòne,
Poléto, Polòne - NB. nella forma Polòne sta
all'origine del soprannome stesso di casato Polonàte e Polòne (mc); gioco di parole dei ragazzi a catechismo:
...il ricco epulone = al Rico e al Polòne
apologia = descorso
de comemoraziòn; comemoraziòn, panegirico
apologo = bèrta
apoplessia = restà séech, còlp
apoplettico= restà séech (colpo a.)
aporia = dificoltà,
difizile, dificoltóos; incertezza – infòrsi, fòrsi, inbèsol, intinonà
apostasia = ẑìed, abiurare
= ẑìede; infedeltà = tradiméent,-
tradimḗnt
apostata = traditóor
apostatare = canbià, tradì, ẑìede
apostema = pustèma,
pùśola, brùfola; ascesso – asèso, madurénza, supuraẑióon, supuraẑiṓn;
bubbone = piàga, ràča, ràcia
apostolo = apostol;
vedi ambasciatore, missionario
apostrofare = ciamà, parlà; inveire – inveì, cantà da mésa, sautà su; - al m'à ciamà de dùt (me
ne a dette di tutti i colori)
apostrofe = sfuriàda, descòrso
apostrofo = (‘); NB. Si consiglia inoltre di
evitare o ridurre al minimo l'uso dell'apostrofo, mantenendolo solo nei casi in
cui rappresenta un'effettiva elisione (es.: al m'à dit, per al me à
dit; la s'à incòrt per la se à incòrt) e per l'articolazione dei
femminili inizianti in vocale (es.: l'aza, l'armadura). - Vedi Appendice
1.6 – Scrie Polito – (st) (gldz. 2024)
apoteca1 = armèr, armeròn, arm,:
armèer, cardènza
apoteca2 = botéga, baràca
apoteosi = celebraẑióon,- celebraẑiṓn; trionfo = triònfo,– glòria
apotropaico = fà benediẑioign, pregà...; tocà
fèer, tocà le bàle, tocà i coioign (coioiñ), i coiànberì, atto o
evento a.; ecc;- trattasi di azioni, gesti che avrebbero il
potere di allontanare il male o procacciare il bene, cioè cose scaramantiche,
propiziatorie, bene-auguranti, portafortuna, scongiuri
appagare = śbramà,
(in)contentà
appagarsi – se desbramosà, śbramà, (in)contentà, contentà;- sbramà (se s.), saziarsi;
se sbramà de valch:’l é na festa se sbramà de sta bóna ròba!;- se sbramón de
ste ròbe, parchè magnón robe speciàli, fùora ordinànza
appagata = desbramàda, śbramàda,
(in)contentàda, contentàda; vedi contenta, lieta
appagato – pagà,
śbramà, (in)contentà,- se slecà đù i déet;- appagato - se
slecà đu i déet fig. essere soddisfatti per qc. che è andata bene: pv. chi che à, se slèca (sta bene, è contento)e chi che sta, se séca = ki ke
à, se slèka e ki ke sta, se séka
appaiare - cubià,
conpagnà; unì
appallare = (in)rodolà, intorcolà, involtolà, mogolà, molegà
appallottolare = (in)rodolà, intorcolà, involtolà, mogolà, molegà
appaltare = apaltà
appaltatore = apaltađóor
appalto = apàlto;
(appalto – apalt; glaz); NB. nella funzione di
gestori di tabaccheria-appalto, sta all'origine del soprannome Apàlti (mc)
appanna (si) : apàna, (al se apàna)
appannaggio = ròba, sostànẑa; conzésióon, patrimonio
appannarsi – se inpanì, panà
appannato – panà,
apanà, perdere trasparenza
apparato =
parécio, orđégn,- paréčo,-
orđéñ; apparato di assi per incanalare acqua da una corrente principale
verso altre vie : ròsta; congegno - orđégn, orđéñ; ordigno - orđégn,
orđéñ argo(i)n;- 'l é 'n orđégn (orđéñ)
che no capìse; - 'l é an orđégn
(orđéñ) par trincà; - (v)àrda che bèl orđégn (orđéñ) che 'l se à sià!
appare - somea
apparecchiare - parecià, śià, sìe,
sì(e)be;: parecià,- paréčà (si usa solo a Goima e Zoldo Alto), in
bassa valle si dice : sgià, se sgià); apparecchiare - sià, allestire, apparecchiare; se sìà rifl.:
sia! prepara! sié! Preparate! mi sìe preparo, sìède preparavate,
p.p. sià (sinon. parecià); sià ‘l caanp preparare il campo per la
semina; sià la lùoga preparare il posto; ancuoi i tosàt i la càta
siàda pronta (la pappa); - la se à sià na crìola de tosàt ha messo al
mondo;- te sgìe al cul (colór) beretìn livido, paonazzo, in realtà
rossiccio;- i aón lagà ‘l caanp, parchè che la se sìe la casa;- i à da se
sià biei par pudé đi a bala;- se sià
famèia farsi famiglia; i l’à siàda nùova;- chéla màchina la i à sià na
rùoda de daant come na èse è la ruota di una bicicletta dopo un investimento;
sià del vèers che le vàde sfantade, i siàa del vèers de di a capòtole, anche
prepararsi a fare qc i siàa del vèers de méte đu i
tubi da l’àiva;- al sia(v)a de se maridà: si preparava per il matrimonio;-
iron si diceva ad una persona che si dava un certo tono: cóntete, ciòu, che
no te sìe da no èse! datti arie, altrimenti rischi di non essere importante!
apparecchiatura – parécio, - paréčo
apparecchio = reoplàno, aereo; pl. reoplaign
apparecchio = trapél, àrte, tananài;
se arnesie
da lavoro =
àrta, pl àrte attrezzi, utensili, strumenti per /da lavoro: le
arte da laurà, àrte da guèra armi);- dàme par piazér chéla arta! sachét
da le arte di robusta tela, usato un tempo per riporvi gli attrezzi;- le
arte da tài(o) dezipade = co le no taia pi; méte le arte sun sofita scherz.
euf. cessare l'attività sessuale;- da S. Simõn (28 sett.) met le arte a
masoon (riponile); pv. co le arte da tai, no se schèrza mai!
apparentare = parentà; de(v)entà canpàgn
apparentarsi – se (in)parentà; pv. – maridà in
parentà, curta vita o loonch stentà; -
sul maridà e sul somenà se sa dapò (ass)
apparente = aparènte,
che inlùde, che lusinga, fenta, finta, specioso
apparentemente - almòto, almùot, somea, someàa, in almòto, almùot, dalmòto, anmòto; (: almùot, dalmòto, G. anmòto):- almòto al sà penti da chel che se vede, da chel che se capìs; i stà
béen, almòto; - pv. - someàa che i aése fat Roma, Toma e mêẑ
Milân! invéẑe... (ass)
apparenza -
aparènza, in almòto, almùot, dalmòto, anmòto; in a.–
almòto, (: almuot, dalmòto, G. anmòto): almòto al sà penti da chel che se
vede, da chel che se capìs; i stà béen, almòto
apparigliare = unì
apparire1 - someà
apparire2 – conparì, paré, spià, spontà; apparire all'improvviso >
tarlugà; = co se descòr di (del) mùs, i (‘l) se redùs (rm) = (co se parla del
diaol, sponta la coa = quando si parla di muli (del diavolo), si rivelano; a
volte si parla (si nomina) di una persona, ed ecco che appare; apparire, non a. -
le patàte le ven sot’a tèra, fig; pv. - se béla ol conparì, la pèl de la tèsta
l’à da patì (le trecce dovevano essere assai strette); - la fémena la è come la
castàgna (castàña), béla de fùora e daìnte la magàgna (magàña); - dai Sàint (2
nov.) la nèef (nḕf) la se fa avant; - la pél del caf cognon (coñon) dolé; – se
bèla te ós paré la pèl de la tèsta l’à da dolé
appariscente = ciaso;= sgorleti, ‘na sgorleti, de sgorleti, donna vestita in modo
vistoso specioso = aparènte, che
inlùde, che lusinga
apparizione = conparì, segnal, apparizioni di defunti - ài sentù i segnài
(señài)
appartamento = alògio, quartìéer
appartare = divìde,
conpartì, alontanà, slontanà; sconde
appartarsi - se tirà a_; appartarsi
- tirà (se tirà a, in,...) fig. ritirarsi, andare a vivere in un luogo
appartato: se aón tirà in Zoldo, ma può significare anche "siamo
ritornati in Valle" (ad ognuno il suo “ritiro”)
appartato -
rìtirà, scondù, - fùora de maan fuori mano, isolato, lontano
appartenere – èse pàrte
appassionarsi – se entusiasmà, ciapà amóor
appassionato – pasionà; appassionato, che
ha amore per – pasionà; sfegatato –
sfegatà
appassire – infiapì,
infiazì, inpasì, infarđimà, semà,- (se)
otà via, butà đù le ẑàne
appassita - infarđimàda (di persona
che invecchia); an sìn grìsa, te somée infardimà, nell'autunno
appassito – séch,
infiapì, sek; vedi appassita
appellare = apelà
appello – apèlo
appena – (a)pena;
appena appena - a stéent, stḗnt, tantenìn,: a nìcio; appena – péna tornà, péna siegà,
péna fenì la scola, péna delà dal póont; soltanto; da pochissimo tempo;
subito, immediatamente; (a)péna che subito dopo che; péna adées =
indàinc or ora, poco fa: péna dî all'alba; ‘n é péna un de boon (soltanto);
domàan péna dì; péna siegà, péna tornà. péna feni la scòla; péna delà dal poont
(subito, immediatamente di la); an ùof scautri ‘l é péna scaudà; pv. - i véri amighi (- amigi) i è cóme i
melóign (melóiñ), de ẑento n è péna un de bóon (bṓn)
appenare = dolorà
appendere – picà,
tacà, rentà
appendiabiti > picatabàre, picatabàri
appendici = barbole; appendici ai lati
del collo delle capre – (ś)barboẑai, pìroi
appendicite – peliǧite
appendino mobile – óm;- pich attaccapanni rozzo; vedi
appendiabiti
appesantire = gravà, gra(v)à, caregà, cargà
appesantito = càrego,- kàrego;= cargà, caregà,
càrego, càrega,- kàrego, kàrega, kargà; appesantito - son sarangonà
dal laóro = frant oberato, schiacciato; - ài
laurà come an sasìn (moltissimo)
appestare – inpestà,
intanfà
appestato =
inpestà
appetente = gustòs,
saurì
appetibile = piaśé(v)ol, piaśéol, gustòs; de
piàẑér; che tenta
appetito – apetito,:
fàm; appetito insoddisfatto –
sfamengà; appetito
- ciapà
inte de saóor darci dentro, mangiare di gusto e con buon
appetito;- co là pasà dù al botóon de la camisa ‘1 é dut
bon; - bóon prò! buon appetito! – morsùra,: monsiùra, nella loc. de bóna morsùra di buon
appetito, con un sano appetito: èse, magnà de bóna morsùra; al magna de
bóna monsùra = de saóor, mi són un de chi de bóna morsùra
appetitoso = apetitóos,- apetitṓs
appezzamento - peẑament(o); toch; appezzamento di terreno – fòndo, lùoch,
péẑa; appezzamento piccolo di
terreno - tacóon, tacṓn, tach; appezzamento – pèza; fig- đi fùora de le pèze = đi fuora di stróp, esagerare, trascendere,
uscire dal seminato
appiccare = tacà,
picà, rentà; inpiẑa;- dà
fùoch appiccare il fuoco
appianare – valì(v)à;
usare tatto:- dorà la piàna da fìn (quando
si deve contare fino a 10 prima di intervenire); appianare tutto,
distruggere tutto e far tutto liscio : fà dut an valìf; appianare i
conti : tirà inte i cóont fig. G. appianare, liquidare i conti
appiattarsi = se scónde, se scónde, se inbusà
appiattire =
sotilà
appiattirsi -
se sotilà
appiccare = picà,
réntà; appiccare il fuoco -
inpizà, inpiẑa; tacà fùoch; pv. - bàsta na falì(v)a par inpiẑa na càsa;- a ògni (òñi) saant (sānt) se inpìza la sua candèla; - pitòost (pitṑst)
che di maal (māl) de na tòsa ‘l è mèio inpiẑa na vìla
appicciare = vedi appiccare il fuoco,
accendere
appiccicare – tacà, unì
appiccicaticcio = tacadìẑ, legadìz
appiccicoso -
tacadìẑ, legadìz
appiccinire = desmenuì,: calà;– redùśe,
vedi diminuire
appicciolire = vedi diminuire
appicco = brìncol,
brìncol, ranpìn
appiglio – brìncol,
brìncol, ranpìn; appiglio
piccolo - scafòtola
appinzare = pónđe, (s)pónđe, becà, spuntigà, spunčigà, spunẑigà
appiombare – piónbà
appiombo = piónbà
appioppare – desbolognà, calumà,- desboloñà,- kalumà, refilà, rifilà, rifilare; appioppare – folà, costringere
ad accettare o prendere qc.: i ne l’ à folàda, i féa de dut par me
‘1 folà, affibbiarmelo
appisolare =
pisolà, pigà, otà ‘l òcio (òčo),: fà an pìsol
appisolarsi – se inpisolà, pisolà, pigà, otà ‘l òcio (òčo),: fà an pìsol
applaudire – aplaudì,- (s)bàte le màign;
applaudire = clappare – aplaudì,- (s)bàte le màign (applaudire);
In gergo giovanile e nel mondo dei videogiochi, "clappare" significa
applaudire, battere le mani, sia in senso reale che virtuale. Può anche essere
usato per indicare una vittoria netta e umiliante sul proprio avversario,
specialmente nei videogiochi
applauso = aplauso, - sbàte le màign (màiñ)
applicare1 = dedicà, inzegnà
applicare2 = tacà, rentà
applicarsi – se dedicà; inzegnà; pv. > chi che no se inzègna, i no val na
pègna (rm)
applicazione1 = inzegn, inzegno
applicazione2 = tacadùra, rentadùra
appo = darè
appoderare = bonificà, bonifikà
appoggiamano = sparàngola; vedi corrimano
appoggiare1 – poià; appoggiare il
carico, a terra e momentaneamente : paussà
appoggiare2 = daidà, sofragià, solevà; appoggiare facendo forza - pontà; appoggiare, sostenere -
tegnì su, tegnì tèrẑo
appoggiarsi : se poià
appoggiato – suparpéde
appoggio = aiùto,
colonda,– pontèl, pontèla, puntèl, puntèla, pónta, saéta,- śbadàč,- śbadàǧe,
sepónda, sepondèl
appollaiato = poià su 'n ram
appollaiarsi = se poià sun ram
apporre = met; apporre (firma, bollo) - mete la firma, mete al bol
apportare = portà, menà
apporto = de sóra vìa, dònta
appositamente = aposta
apposito = apòsta, adato, adatà; ideàl; giùst; – ‘l aéa le sùe arte apòsta
apposizione = logà, l(u)ogà
apposta – apòsta
appostamento = posta, posta de càza
appostare = tende;
spetà
apprendere – inparà; - fà la maan; apprendere un mestiere - tòle su fig. apprendere un
mestiere, prendere abitudini e sim.; apprendere – inparà, imparare,
apprendere; a scola se inpàra;- ài i òos masa dur par inparà, ‘l à dit an
vège;- cosi te inpàre a no fà polito!- sti garđóign i dia a s’inpará an sin;-
regòrdete che a inparà valch ‘l é de n gran valóor! pv. vardà e no tocà ‘l é
na ròba da inparà; (a) vegnì vège ‘l é senpre valch da inparà; no ‘n é vera che
a sbalià se inpàra; ‘l é a fa polito che se inpàra;- a (v)éde morì se inpara a
vive;- fa la polénta e laà ‘l é doi mestier da inparà pv. - ‘l é a fa polìto che se inpara e a vede morì se inpara a vìve; - a
vegnì (veñì) veǧe ‘l è senpre valc da inparà; - fa la polénta e laà ‘l è doi
mestìer da inparà; - no n’è vera che a sbalià se inpàra; - vardà e no tocà ‘l è
na ròba da inparà
apprendista – garđòn, batadòr,: garđóon;- primarùol
apprendistato – garđonàro; apprendistato,
tirocinio, periodo di addestramento: adèes te faze al garđonàro
e dapó vedarón; pv. - le
bone màre le se fa prìma masàre
apprensione = pasióon, śbatiméent,- pasiṓn,- śbatimḗnt, paùra, chèla, śbigola,
tèma; apprensione
-
sbatiméent, ansia, agitazione: ma ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an
sbatiméent inte ‘l stómech; apprensione - strolegà an grum, impazzire per
l’apprensione, le preoccupazioni, i pensieri; apprensione - sudoléz,:
sudorét, sudore freddo, dovuto a emotività, paura o malessere (no n é
sudà da fà fadiga, sudà da na magagna): - me (v)en i sudoléz, ai dut an sudoléz
appreso = inparà, cognù
appressarsi = core daré; appressarsi
- se tirà suparpéde, avvicinarsi, accostarsi
appresso –
daré, davesin, vesìn, apède, daésìn, da(v)esìn, duparpède, tacà; pv. - ai càign (càiñ) magre i cor daré le mosche;
- negùinč se porta nìa daré; – co le scomenẑa le va dute daré
apprestamento = inviamént, inprontamént, confezionamént, pareciamént, paréčamént,
śiamént, sgiamént
apprestare =
inprontà, confezionà, parecià, śià, sgià, ‘sià;- méte su,- paréčà
apprestato = inprontà, confezionà, parecià, śià,
sgià, ‘sià,- paréčà
apprestarsi = se aprestà, se inprontà, se confezionà, se parecià,- se paréčà
apprezzamento = apreẑamént; gradimento = (a)provaẑiòn, apro(v)aziòn; sodisfaẑióon, - sodisfaẑṓn
apprezzare1 – apreẑà; apro(v)à;- tegnì da valch
apprezzare, considerare, stimare, il contr. è tegnì da nìa ignorare,
trascurare, non attribuire valore, importanza e sim.: mi no me tégne gnanca desfortunà non mi ritengo nemmeno sfortunato
apprezzare2 = azetà, comodà
apprezzato =
apreẑà,- tegnù da valch
approcciare - i ómegn
par le paròle, i bùoi par le còrne
approccio = tènta,
pro(v)a, ślanẑo,: proà, scandaiàda,: butà al sas, vedi approcciare
approdare = rivà,
ruà
approdo1 = traguàrđo, fìn
approdo2 = stazio
(?)
approfittare – (a)profità, profità; approfittare
di qcd.- dorà da sola e da tomèra. fig. (sfruttarlo,
approfittarsene); approfittare fig. - tirà đu la pèl del
muso, sfruttare, fare lo strozzino, essere esosi speculare = speculà,: profità; vedi
usare - dorà
approfittarsene – te te
‘n aprofìte, dorà da sòla e da tomèra (suola e tomaia); usare - dorà,
adoperare; triv. fig. possedere sess.: vén che te dóre; (Z.A - duara, Coi -
duera); che cosa adoperavate? che
doreéde?; fig. abusare della bontà di qcd.- dorà da sola e da tomèra (sfruttarlo,
approfittarsene)
approfondire = śgavà, ga(v)à, śgaà;=
scandaià, tameśà
approntare
- inprontà; - méte su; approntare fig. - venà, favorire,
preparare, predisporre: sión venài;- alóra venóne sta fazénda?;- zérka de
venà la fazénda
appropriarsi - sfondrà, far sparire
appropriato - tornà (a)
cóont
appropriazione illecita – magnarìa, uśùrpo,-
mañarìa, sfondrà app. illegale
appropinquarsi = se aviẑinà, se tirà,- se tirà suparpéde, èse suparpéde;- ère suparpede
al muniẑìpio, a na cròda, a la baita
appropinquato = aviẑinà, vedi appropinquarsi
approssimare = aviẑinà; someià
approssimarsi – se (a)vizinà, tirà,
- se tirà suparpéde, èse suparpéde; - ère suparpede al muniẑìpio, a na
cròda, a la baita
approssimativamente = presapùoch, presochè, ẑìrca, suparđù;- an
taant al mètro, pùoch su pùoch đu; - càlche, kàlke; quasi - cùasi, debota, scuàśi; circa – alitò, dintòr, atòr,: intóor,
presapùoch, presochè, sul, ẑìrca, zìrca, suparđù; approssimativamente - parlà in cicara =
olè parlà taliáan intáant che al no ‘l saéa, parlà mèz taliáan
approssimativo1 = dintòr, intóor, presapùoch, presochè, ẑìrca,
suparđù
approssimativo2– deslagnà, desolà,
inposolà, salòp, strośolà, tant-i-fa,- deslañà, sciatto; pv. - ’l è an
deslagnà (deslañà),‘l è un che fa le ròbe a la pèđo
approvare – aproà,
laudà, saorà, saorì; - approvare - saorà fig. assaporare,
gustare un cibo o una bevanda tenendoli a lungo in bocca: saórelo!; fig.
approvare, essere d'accordo, essere soddisfatti;- al no ‘n à saorà non
era soddisfatto, non ha approvato, è rimasto in dubbio (: saori)
approvazione – (a)provaẑiòn,= aprovaziòn,
parméso, perméso
approvvigionamento = riforniméent
approvvigionare = rifornì
appuntamento = incontra
appuntare1 – pontà, spiẑà; appuntare, con spilli = spilà, spìẑà, pontà; imbastire
– inbastì, ingastì; fermare – fermà,
inpontà, tanponà; stabilì, stablì;- segurà
appuntare2 = nođà, marcà, segnà, annotare
appuntare3 = póntà, spiẑà, spiẑècolà, spuncionà, spuntonà, ẑimà,- spunčṓnà,
far la punta, appuntire
appuntato1 – apuntàto (dei Carabinieri)
appuntato2 = nodà, pontà
appuntire – (ś)lìnpà,
póntà, spiẑà, spiẑècolà, spuncionà, spuntonà, ẑimà, - spunčṓnà; appuntire qualcosa : spizà legno o lapis
appuntito - spiẑ,
spiẑà; appuntito
– spiz; fig.
intelligente, furbo, accorto, intuitivo, scaltro, penetrante, acuto (di
vista): ti che te aas i uogie spiz, inpìzeme sto sciop de fil!; aé le rége
spize avere un udito fine: ‘l à le rége spize = al stà aténto ti
ascolta
appuntitura – spiẑadùra
appunto1– oservaẑióon,- oservaẑiṓn; = nòta, noda
appunto2= pròpio, prečìśo, giùst, puntuáal,- ǧust,-
puntuắl
appuntuto = spiẑà;
vedi appuntire
appurare – desferenẑià; accertare
– senzierà, desferenzià
apri tu! : davèerz!
aprico = davèert,
vèert, solìf, solìẑ
aprile – aurìl;
Calendario zoldano: Lunare de aurìl: 25 apr. – san Marco de chi da La Vila e
festa de la Liberazion (icz); - ultem lunes fiera de aurìl dal Fór, fìera de
somenẑe, masarìe e autre ròbe; pv. - aurìl aurilét an dì càut an dì fret; – l
auril se l à la boca da miel, l à la coda da sarpént (icz); - maarẑ (mārẑ)
inmarẑìs e aurìl sepolìs; - marz sut e auril bagnà, beato chel che à somenà
(icz)=- mārz sut e aurìl bañà, beato kel ke à somenà; - se maarẑ (mārẑ) al bùta
èrba aurìl al bùta mèrđa; - ùoia no ùoia da S. Marco (25 apr.) ‘l è fùora la
fùoia; - de auril inte canp a somenà patate, fasuoi, sorech, fave, orz, teghe,
bisi...; - Primo di aprile, il giorno
del curaorecchie (inesistente
attrezzo) : curarége, al cura rege (tvlz)
variabilissimo oggetto inesistente che per burla veniva fatto cercare dai
ragazzi per allontanarli nel momento in cui si voleva uccidere il maiale, una
specie di pesce d’aprile fuori data e d'ogni tempo, che si tramanda ancora.
Colui che lo cercava era chiamato snàsa-pèr; Nota storica: Userta, Luserta. l'Userta > Userta mitico bandito (rivoluzionario)
zoldano/agordino, catturato la notte tra il 19 ed il 20 aprile e ferito a morte
al petto ad Agordo, morto il 22 aprile 1800 (sv.mm 252 e seg)
apriporta – batecol, batekol, apriporta d’un
tempo che fu; linguetta metallica oscillante, posta all'esterno delle vecchie
porte, che premuta verso il basso con il pollice, faceva sollevare la sbarretta
del saliscendi (sauièkol, sautèl,
sautarè) posta all'interno,
liberandola dal nasello
aprire – da(v)èrde,
descuèrde,: vèrđe, daèrđe, davèrđe; aprire completamente – spalancà,: spalancà; aprire
un involto – descartà; da(v)èrđe; aprire (: vèrde);- chéla bréga la se daèerz in dói;-
daèerz chela pòrta!- i no à ausà a vèrđe ‘l bèech; - da(v)èrđe an ùogie (:
òcio) fare (un) piacere, provare piacere (co càpita na ròba bèla, polito
o che se vé na persóna); ài daèerz an ùogie = ài bu piazér, daerđaràe an òcio
se te (v)egnìse a me daidà;- se te i la daghe a chel, al daèerz an òcio;- adèes
sì che ài daèert an òcio = ades che te ài vedu! bóca daèrđete! apriti cielo!
(reazione verbale violenta o esplosione di sincerità); da(v)èrđe darsi, aprirsi; da(v)erđe
‘l sach vuotare il sacco, sfogarsi, confidarsi; - daèrđe boca aprir
bocca;- pv. ‘l àiva la rónp (sénpre)
andóe che no se vèerz (: andóe che no se cré);- can che se sèra na pòrta se
n daèerz an autra (: no se sèra na porta
che no sen daèerđe an autra);- se
sèra na pòrta e se da(v)èrẑ an portóon (portṓn); - Z.A. se l'à da andà maal,
davèerz pòrta e barcóin; - co
se scoménẑa ocor da(v)èrđe la pòrta; - pòrta daèrta par chi che pòrta, porta
seràda par chi che no pòrta
aprirsi - se
pànde, śbrocà, sfogà;- da(v)èrde 'l sac (sak), se confidà,- se da(v)èrđe, darsi
apriti cielo! - bóca
daèrđete! - adèes sì che ài daèert an òcio = ades che te ài vedu! bóca daèrđete!
apriti cielo! (reazione verbale violenta o esplosione di sincerità)
aquila – àcuila
aquilegia – còrf,
èrba del diàul, fiòr del diàul, fiòr da ‘l ingiòstro, canpanèle del diàol;
frare (icz); atro violacea
aquilino = de
àcuila
aquilone = acuilòn;
vento – ària,- vḗnt, vent,: véent
aquilotto =
acuilòt
ara =
autà
arabesco = ornamént, guarniziòn, riẑ, fregio
arachide – bagìgio;
pl bagigi; NB, sta alla base del soprannome di casato Baǧiǧi, Bagigi a
Pianàz da Famiglia Colussi (mc)
aracne = ràgn,– rañ, pl ràign
araldica = blasòn
araldo = anbasadóor
arancia – narànẑa,:
narànza; an spìgol de narànẑa; pv. - la
naranẑa: òro da domáan (domắn), arđèent (arđḕnt) da međodì, pionp da la séra: filastrocca
1.): - Pè pedìn valentìn / trèi narànẑe
trèi limoign (limoiñ) / par se ‘n đì in Ungeria / ciapelo ciapelo (čapelo
čapelo) e mételo (v)ìa; filastrocca 2.) - chèsta l' é na narànza / che me à donà mo bàrba / se no la sarà doza /
la sarà gàrba (DeR.41)
aranciata – narànẑàda
arancino = narànzìn
arancio =
narànẑéer
arancione = narànẑa;
đal, zàal, đàal
Arardo - Rard; NB sta all'origine del soprannome stesso di casato Rard, scomparsa già nel 700 (mc)
arare – arà; dissodare, arare – otà
la tera col cul in su
arata – aràda
arativo =
arà
aratore =
aradòr, contadìn
aratro – arà,
fèr da arà, versóor,- versṓr;
varsóor, versóor a Z.A., fèr da arà, fer
par sbadilà a Z.B.; i manici (stegole) dell'a. - i còrni del versóor;-
par sbadilà al daverđéva sol, al fàva na soẑ sol, dapò i doràva chel da rebaltà
aratura = aràda; – de
mài l’é senpre pesànte l’aràda
arazzo = tapeẑierìa
arbitrare = giudicà
arbitrario = ingiust, ingiusto, - inǧust, inǧusto
arbitrio = sièlta,
curadìza, ẑarnìda
arbitro = giudiẑe
arbore = àrbol,
piànta
arbusto -
ẑufàde, ẑupàde; arbusto mal fatto - ẑùrla; arbusto selvatico
spinoso - spinèer,- spinḕr
arca1 = càsa, caséta, caśelòot,- caselṑt; anche - caséta da le masarìe
arca2 - àrca, àrka;
sbarramento tronchi sovrapposti ed inchiodati, disposti a triangolo e
riempiti di sassi a difesa spondale dalle alluvioni;- i fea 'l àrca co le
tèste de le tàie inciodàde coi somesàt; vedi anche tura
Arcangela – Cage
Arcangelo – Gèlo,
Càio, Càlo, Càngelo, Càno, Liòt, Tàño, Tàgno, Ǧòl, Giòl, Cànǧol, Càngiol
arcaico = antico,
stra(v)èǧe
arcaismo = paròla
morta
arcano = grìpio,
scondóìgn, descondòign,- scondóìñ
arcareccio - terẑèra, terẑìera, tarẑèra, tarẑìera, derẑèra, dreẑèra
arcata1 – arcàda, àrco; arcata (di ponte) – arcàda
arcata2- a capùs, arcata
dentaria sporgente 'l à i deint a capùs; NB. potrebbe stare
all'origine del soprannome stesso di casato Capus (mc)
archetipo =
modél; idèa, pensìer
archetto1 – archèt di strumento musicale
archetto2 = tendèla, pania,
an laz de fìl da strapònde (proibito per la caccia agli uccellini)
archibugio = ś-ciòp vége,: ś-ciòop
vége,> s-ciôp (ass),
- śčṑp vége, de na òta; fucile ad
avancarica – s-ciop (sčop) avànti-carica
architettare = conbinà, comète; organiđà, machinà, concertare
architettare - fà sòẑega, complottare
architetto = architét
architrave – capèl, piàna
archivio - archif, archivio
arci – stradelà
de; stra...
arcicontento - stracontéent,- stracontḗnt
arcigna – grìnta,
ẑéfa,- giña,< ghigna, faccia arcigna e
torva, ceffo, ghigna, grinta;- te spàche la ghigna (giña); arcigna - fiòl de cuarànta
onge se ‘l bate grìnta, a muso duro;- NB. nella forma grìnta
sta all'origine del soprannome stesso di casato Grìntol (mc)
arcigno = rùstech, rùstego
arciprete = pioáan, piováan, -
pio(v)ắn
arcistufo – négre,:
stùf e négre, négre stùf;- négre come la bórsa de
le anime
arcivescovo = stra-vésco, véscof, vésco, (v)ésco, ésco
arco – àrco,
rànda, vòlto
arco del piade – fàlso dal pè
arco di scarico – remenàt, pezzo particolare dell’arcovolto
arcobaleno – arcobiòndo, arcobiàndo, arcozelèste; - i tosàt i disea che a butà,
a trà, la camìsa a l'arcobiòndo se pudéa canbià de sèso; pv. - arcobióndo da la séra, bón téenp (tḗnp) se
spéra, arcobióndo da domáan (domắn) da la séra an pantáan (pantắn)
arcolaio –
còrle, còrle da desòde; arcolaio
da filanda : córle
arconcello – zanpedòn, ẑanpedóon,- ẑanpedṓn
arcuato – gònbol
arcuare – òtà, śbasà, arbasà, gonbolà, curvare; piegare – piegà, (s)torđe
arcuccio - ẑanpedóon,
ẑanpedṓn
arcuccio di culla – arzòn
ardente – infogà
ardere – (v)àrđe,:
àrđe, brusà, infogà; ardere
a stento - scotiẑà; ardere male – inbronzà, coadìz,- fa coadìẑ can che
se taia le legne sul crése de luna, dapò le fa coadìz (bruciano male); ardere senza fiamma – inbronzà,
triđà; ardere
– ciapà,
intr. prendere, ardere del fuoco ciapà fùoch
ardesia = lavagna,
- lavaña; lastra di pietra – làsta,
laas, lās;- pióda
ardiglione = pònta, pontàl; fermaglio
– pontapèto;
ardimento = ausà; aussà, ślanẑà, ślìẑigà; se
ślìẑigà
ardimentoso = ẑimentóos,- ẑimentṓs; ardimentoso,
coraggioso – animòs, coragiòs
ardire
– ausà;
aussà, ślanẑà, ślìẑigà; se ślìẑigà; i aisàa ànca a di de
nò;=
arditeza; ardire – fa fornèl;- fig. chéle fémene le fava
fornèl = le stava co le ganbe davèrte e co le carpéte tirade su: vàrda che te
faze fornèl!; pv. chi che no àusa
la boca i pàusa
arditezza – arditéẑa;
coragio
ardito – animóos, - animṓs, sfaẑà
ardore – ardènza,
arditéza, ardòr; entusiasmo =
entusiasm; ardènza
Arduino – Arduino,
Dìno
arduo = dificoltòs,
difizile, indifìzile
area - tenìr, teniméent; area edificabile - sentaméent,- sentamḗnt; areale
circolare nel bosco, ex carbonaia – carbonìl, poiàt; = aiàal,- aiắl, iàl;
poiàt nel 'Croatto' ne vengono
citati-ubicati oltre 75 di notevoli in Valle, io ne cito solo uno, a me caro
perché legato ad un posto bellissimo, la baita
Daré Copàda dove un tempo c'era il ricovero stagionale del Gnàgnol, carbonaio
di Fornesighe
areare - arià, dà ària
areato = ventà
arena - réna
arena = saulòn
arenile = al
màr
areometro – pro(v)ìn
argano – àrgen; àrghen,- àrǧen; argano piccolo – àrganel, àrǧanél;
argano tendifune – tir-fòr(t)
argentare – inarđentà
argentato – grisolà,
inarđentà
argenteo – arđentin
argentino – arđentin
argento – arđènt,:
arđéent; venticinquesimo (di
nozze) = nòẑe d'arđéent;- in
Valle è famosa la Minéra de Val Infèrna,
legata al villaggio di Arsiera; vi si ricavava piombo argentifero (galena
argentifera, come in Val Fontana di Ponte in Valtellina-So); pv. - la naranẑa: òro da domáan (domắn),
arđèent (arđḕnt) da međodì, pionp da la séra; pv. -"Al Lele 'l é deentà mat par le
cartèle de la pura đéent al se a sià 'l bocàal de arđèent" (tirà fùra da
'nsèche satira del pure Tòne Bodêch... (ass)
argilla – léda;
- argilloso - tèra da léda
terreno argilloso, cretaceo
argilloso - tèra da léda terreno argilloso,
cretaceo
argine – àrđen
arginare = àrđenà,= tegnì inte (teñì)
arginato = àrđenà
argomentare = reśonà, ragionà, retegà,-
raǧonà; argomentare - đi inte
e fùora col discórso = sautà da 'n discórso a chel àutre saltare di
palo in frasca, passare da un argomento all'altro
argomentazione = cuestionamént, bègamént; a. lunga - t’ées lóonch come la s-ciùra del
Maurizio oppure ‘l é lóonch ecc. di cosa,
discorso, argomento lungo, noioso, oppure di persona verbosa e noiosa
argomento = reson,
cuestion, cuestiòn, afàr, fazénda;
cuestioign, cuestioiñ; argomento - gnàcolerìa, ñakolerìa (bella o brutta ma di quelli di Forno);
argomento lungo - t’ées lóonch come la s-ciùra del Maurizio oppure
‘l é lóonch ecc. di cosa, discorso, argomento lungo, noioso, oppure di
persona verbosa e noiosa; - argomento - no sài nia su(n) chel taant = no
puole di nìa (sull'argomento)
arguire = avé
cònt, avé cònto; ragionà, pensà
arguto =
studià; spiritòs
arguzia = studiàda
aria – ària,
gas; aria e suoi aspetti: aria cattiva = stanfòoẑ,- stanfṑẑ; aria
soffocante – sófego, sófech, sofegṓn, sofegòon,- sofegṓẑ, sofegòoẑ, sofogàẑ,
tónfa,: stanfòoz; – stanfṑẑ; aria stagnante – tónfa; aria umida –
tónfa; aria viziata – tuf; – ária, brezza, vento; fig.
aspetto, atteggiamento; boria, presunzione; fà ària scoreggiare,
spetezzare; i dà aria al fin sun alchèer = arià ‘l féen; par aria in
aria, in alto, per aria; chi che va par aria gli aviatori, di par
aria volare; co la stanga i piegàa na pianta e i la legàa par tèra e
dapó ‘l tas al se cataa par aria; taià laria; gerg. scherz. Bere, taióne
l'aria? ósto che ndone a taià l'aria? prége Dio che te vade in fum e in aria! (maledizione); pv.- de
sola ària no se vìf;– ària in su,
àiva in đu; - l’aria setenbrina la se fa frescolina; - l’ aria de sfesùra
conpagna (conpàña) in sepoltura; sool de viére e aria de fesùra i ména a la
sepoltùra
aridità1 – arsùra
aridità2 – po(v)ertà (d’animo); pv. >
incànt che no 'ne, gnanca la mort no 'n tool
arido – àrs,
arsì,: séch; arido, sterile =
strép, strépa; asciutto – sut, - sech, sek
arie – se da àrie, darsi arie, iron. si
diceva ad una persona che si dava un certo tono: cóntete, ciòu, che no te
sìe da no èse! datti arie, altrimenti rischi di non essere importante!( di
non esistere!);- contà (se contà), darsi
arie, darsi importanza: incuoi te te cónte = te te dàghe inportanza; pv.
cóntete (= dàte inportanza) zést che ‘l mànech ‘l é rót (: làudete sésta ecc.)
arieggiare = ventà; - arià, dà ària; - i dà aria al fin
sun alchèer = arià ‘1 féen; areare, arieggiare il terreno – sarì; – redà,- rompere il terreno, la terra attorno alle
piante
arieggiato – arióos, ventóos;
arià;- ventṓs; arieggiato - chéla ‘l é na càne(v)a taat senziera,
fig. arieggiata/o, ventilata/o
Ariele – Arièle
ariete =
bech, béch, strabéch, - bek; ariete
frazionale – béch dal ròdol; chi teneva l'ariete
frazionale, aveva diritto di sfalcio su un prato assegnatogli, anche se più
piccolo di quello che veniva assegnato a chi teneva il tòor de vìla- tòòr dal
ròdol; diceria popolare: incànt che an bèch (bek) no fèa sa
doèr, i proàa a i fa magnà croste col vin, o
a i fa bèe la bòia de i gnòc e somèa che calche òta la i fèse bon prò;
- co 'l era in ùltema al bech dal ròdol al vegnia vendù
arietta
= arièla, ariéta, ventesél
arietta
= cantadìna; canto – cànta,
canzòn, vèers,- vḕrs
aringa – rénga,:
cospetóon, scopetóon;- scopetṓn,- cospetṓn; aringa fig, - tèsta da scopetóon fig.
spreg; aringa affumicata :
cospetòn, scopetòign; - pesce salato
affumicato molto usato un tempo accompagnato alla polenta; damagnai da na
ota. I le compraa crùe, i le brostolaa sora le bronze e po i le magnaa apede la
polenta. (rm); pv - na tèsta sénẑa lénga la no val na rénga.=Val pi na renga che na testa senza lenga (tvlz); - NB.
nella forma rénga sta all'origine del soprannome stesso di
casato (mc)
arioso = ariòs,
arióos; spazioso - spaẑìóos, spaẑìṓs; - chéla ‘l é na càne(v)a taat senziera
(sincera), fig. arieggiato, ventilato
Ariosto – Ariòsto
arista – spìga;
arista delle biade - rèsta
ariste – séde
Aristide – Riste
aristocrazia = siòri
aristocratico = siòr, nobile; privilegiato = pri(v)ilegià,
privilegià,- pri(v)ileǧà, privileǧà; favorito
= favorì, secondà
aristocrazia = nobiltà, pri(v)ilegio
aristofanesco = crìtico, besegà, satirico
aritmetica =
contà, calcolà, cònt, contedà, meśurà, tabelinà; matematica = fà de cont, contà
aritmetico = tabelinadóor calcoladóor,- tabelinadṓr, calcoladṓr
arlecchinata = arlechinàda, bufonàda; véers
arlecchino = arlechìn, bufòn
arma – àrma,
soldai, chiamato alle armi - đi sót; – an boon guerìer d’ogni arma se sèrf
armacollo =
bandoliéra
armadietto – armerèt; : cantonàal, ad
angolo con tavoletta abbattibile sul focolare; armadietto anti mosche – moscaròla, moscarùol
armadio – armèr,
armeròn, arm,: armèer, cardènza;
armadio d’angolo – cantonàl; - almèr
del consòrzio era in sacrestia e conteneva tutti i documenti importanti
della comunità consortiva (regola)
armaiolo =
armér, ś-ciopetìer,- śčopetìer
Armanda - Amanda, Mànda
Armando -
Amando, Màndo
armare – armà
armare = fà
armadùre (casseforme per getti di calcestruzzo)
armato = armà; armato di fucile (uomo) –
ś-ciopetìer,- śčopetìer
armatore = armadóor,
costrutóor, fabricadóor
armatura – armadùra;
armatura di/per: armatura di galleria - paraméent, paramḗnt; armatura
in edilizia - incasteladùra, castèl; armatura in legno in galleria –
cavalèta; armatura provvisoria ad arco - ẑéntena; armatura, telaio
d’a. - telèer, telḕr
armeggione = trafegóon,- trafegṓn;
imbroglione – inbroiòn, fufenòn, ẑarlatáan, ẑarlatắn,
tarabàr,'n tarabàra, tarabàre; pv.- le é tarabàre, no se pùol i fà calcol pi
de tânt! (ass)
armeggiare – armègà, tri(g)olà;- otolà, frugnà;–
otolà, trafficare, rovistare (frugnà); armeggiare -
(s)ciurigà fig. lavoricchiare, trafficare, maneggiare (trafegà, trapolà,
laurà malaméntre): i à taant (s)ciurigà sul televisóor e ades no vedón nìa;- i
à ciurigà chela menèstra = i l’à conzàda con valch;- chele fémene adées no le
se indùra pi a ciurigà inte càsa; armeggiare – sferazà, trafficare,
lavorare con un ferro, es. sferazà ‘1 fùoch co la moléta con le molle trafficare – trafegà, (ś)ciùrigà,
ś-ciùrigà, (ś)čùrigà, ciurigà, čùrigà, fricolà, fufegnà, fufignà, fufeñà, fufiñà, stanpionà, tra(v)endà, tra(v)enđà, trapolà;- NB. nella forma frugnà sta all'origine del soprannome stesso di casato Frùgne (mc)
armellino =
martorèl, màđre, ẑirindondola; pv. ladin
(veloce) come an martorel (icz)
armentario = pàstre
armente = vedi
gregge, greggi
armentière = pàstre
armento = ciap,
càuram, čap
armi - ciamà sót (de leva) - đi sót; chiamare/ta
alle armi (per il servizio di leva); – an
boon guerìer d’ogni arma se sèrf
armigero = armà,
soldà
Armida – Armida
armilla = colàna,
bracialèto,- bračalèto
armillaria - fonch dal péẑ, fònch patàta, fònch patatèr, patatèr, agarico
imperiale, fungo patata parché i é sot a tèra
armillaria mellea - fònch de zòca, čodìn,
ciodìn, vale per agarico del
miele, chiodino, famigliola buona
armonica = bela, piase(v)ola
armonica a bocca – orgenét, organét
armonia = de
acordo; unióon,- uniṓn, - (s)taẑṓn,
(s)taẑóon
armonio - òrgen,
òrghen, armonium
armonizzare = òrghenà
armonizzare = òrganiẑà
arnese – argo(i)n,
còso(l), còstido, tràpol;- afáar; congegno
- orđégn, orđéñ; ordigno - orđégn, orđéñ, argo(i)n;- apparato = paréčo, parécio, orđéñ; - 'l é 'n orđégn (.ñ) che no capìse; - l' é an orđégn (.ñ) par trincà; - (v)àrda
che bèl orđégn (.ñ) che 'l se à sià!; arnese, nel senso anche di attrezzo (arte) o “macchina” da lavoro, ha
ovviamente diversi riferimenti. Ad esempio = arnese (tamburlando) per cuocere/tostare caffè : brustolìn, brostolìn a forma di palla divisa in due e chiusa con
due lunghi manici per scuotere, o di
padella chiusa con agitatore rotante; oppure padèla (chiusa) co la portèla su 'l coèrce, arnese traballante, cosa sgangherata : trabìcol; arnese
di poco conto : trabìcol; arnese in ferro legato all’alare (bràndol)
per raccogliere la cenere : pàla; arnese in ferro per boscaioli :
zapìn con becco adunco per agganciare i
tronchi di legno; arnese in legno a palette, girevole, ad acqua :
molinèl; arnese inusabile : feràza; arnese malandato - trabìcol; arnese
per far chiodi : ciaudèra; arnese per lucidare cuoio – bisegal; arnese
rustico per trebbiare – ferèl; arnese traballante = trabìcol; arnese
o cosa sgangherata : trabìcol; arnesi da agricoltura - feraréẑa; il giorno del curaorecchie
(inesistente "arnese") : curarége, al cura rege (tvlz) variabilissimo oggetto=attrezzo
inesistente, che per burla veniva fatto cercare dai ragazzi per allontanarli
nel momento in cui si voleva uccidere
il maiale, una specie di pesce d’aprile fuori data e d'ogni tempo, che si
tramanda ancora. Colui che lo cercava era chiamato snàsa-pèr
arnesi - àrte (sg.
Àrta), attrezzi, utensili, strumenti per /da lavoro: le arte da laurà,
àrte da guèra (armi);- dàme par piazér chéla arta!- sachét da le arte di robusta tela,
usato un tempo per riporvi gli attrezzi;- le arte da tài(o) dezipade = co
le no taia pi; méte le arte sun sofita scherz. euf. cessare l'attività
sessuale;- da S. Simõn (28 sett.) met le arte a masoon (riponile);
pv. co le arte da tai, no se schèrza mai!
arnia – vasèl,
vassèl; - l'albìna 'l é la càsa
par i vasìei; arnia – sturtà...sturtà le aaf,
fare entrare lo sciame migrante nell'arnia
arnica – àrnica,
èrnica, tabàch de montàgna (montàña)
arnione = rognóon,
roñṓn; pl. rognóign
arnoglossa – piantàign, piantàn, bausìe, piantàiñ, èrba da le bestème, èrba de
la bestéma, èrba da tài; piantaggine
(ciuffetto) – còda de schiràta;
piantaggine (frutto) – formentìn
de piantàn
Arnoldo – Arnòldo,
Arnòlt, Nòldo; NB sta
all'origine del soprannome stesso di casato Renòldi, ma potrebbe esserlo anche da Renoldo, Rainoldo o simili,
poco noti in Zoldo (mc); Il casato Arnoldo Zambòn da
Fornesighe: è da questa antica storica famiglia
di Fornesighe, che un ramo si stacca e si trapianta a Foppa e in Goima.. In Foppa fin verso il 1750 le famiglie Bolifa, Camelin,
D'Isep, Tacco, Vattà e Volpe si chiamavano tutte Foppa. Si chiamavano col
cognome di adesso le famiglie Fuoli, Gatti e Zuannon, il cognome D'Isep si
affermò e consolidò verso il 1750. Nota di Dont Cesaletti su anagrafi Villa e
Foppa. Pietr'antonio Arnoldo, uno dei nove figli di Simon, sposando Antonia
Cucco si trasferì da Foppa a Goima, in casa della moglie: è il capostipite di
tutti gli Arnoldo di Goima. Zòche
de famèie a Foppa Arnoldo, Berti, Teggi, Fuoli, Picoi, Renoldi, poi Lesi,
Zot, Batoie. Attualmente, 27-01-2025, siamo solo noi Lesi, prima Renoldi e i
Fuoli Cesare e Marco (rm)
Arnòldo –
Cognome presente a Fornesighe
aroma – ròma, - bósol dai saóor
barattolo per le droghe, spezie, aromi
aromatico – romàtico;
odoroso - odorṓs, odoróos, profumà
aromatizzare = romatizà, conzà co, profumà, ròmà, spezià; - inte casa noiautre
dorón garòfoi e canèla per aromatizzare le carni (cacciagione, salmì) e le
salse, ma anche frutta cotta
aromi = romi, saori;- spèẑie aromi
per condimento, inte casa noiautre dorón garòfoi
e canèla per aromatizzare le carni (cacciagione, salmì) e le salse, ma anche
frutta cotta; - bósol dai saóor barattolo per le
droghe, spezie, aromi
Arpalice – Arpàlìče
arpagone = avàro, cràgno/a, ebrèo, farisèo,
caìa, tegnòs; avaro =
cràgna, crunk, lùdro, maráan,- marắn,
pedòcio, - pedòčo, pioge, pendocióos,-
pedočṓs ecc.
arpeggiare = sonà
arpese - arpès
arpia = burt,: bùrt, trìst, tristàt, vedi anche: avaro
arpioncino per infissi – poleśét
arpione – arpiòn,
brinch, pòles; rampino – brìncol,
brìnkol
arra = capàra, kapàra,: pégn, in pégn, péin, - péñ
arrabattare = remenà; vedi anche
affaticarsi, ingegnarsi
arrabattarsi – se remenà,= se dà da fa,: se dà le maign intóor;- se otolà; arrabattarsi - se otolà rifl. darsi da
fare, destreggiarsi, arrangiarsi, agitarsi;- darsi
molto da fare – śguaređà; arrabattarsi per campare – (ś)remengà
arrabbiare – (in)rabià, s’inrabià, rabì; arrabbiare (far a.) – rabì,
sustà; - te tirarae zu la pel a baga da quant che te me faze rabì (tvlz)
arrabbiarsi – se (in)rabià, s’inrabià, inbilà, incanizà, incagnizà, caniz, stiẑà, se
istizzà, inlatemà, chechine (me vien le), sautà su, scattare, sbottare,
arrabbiarsi alzando il tono della voce;- arrabbiarsi - incagnizà, inkañizà (s-), incattivirsi, incollerirsi, arrabbiarsi
(deentà pòorch): se aón incagnizà; al se à incagnizà de éla innamorato
accanito, furioso;- persistere, accanirsi del brutto tempo; al téenp al s’à
incagnizà;-
sautà ìnte la canapia reagire con violenza; stiẑà,
se istizzà "... Egli si arrabbiò, e non voleva entrare.>...Al s’à istizzà per chest, e nol voleva pì zì da
inte..." (pfp); - te me fàze andà la fìel parsora; te me fàze ingrosì
la fìel; arrabbiarsi
- capà
fùoch, prender fuoco, accendersi ;arrabbiarsi di brutto - deentà come na
ìpera (: le ìpere) inviperirsi, arrabbiarsi furiosamente
arrabbiata - mostàẑ, grinta (faccia a.);- otà đu (: butà đu) la
baùta. vardà bùrt - mostrare la faccia arrabbiata, fare il muso, essere
imbronciati;- una arrabiata – otà đù (:
butà đù) la baùta fare il muso, fare la faccia
arrabbiata
arrabbiato – inderià, inrabià, incodàrabià, (in)rabià, trìst,: inrabià, furióos; pòorch,- pṑrch, pṑrk,
porcàt,< istizà,- intosegà, inrabià cotaant,
incollerito, adirato;- l èra dut intosegà; "si
arrabbiò < s’à istizà" (pfp);- otà đu (:
butà đu) la baùta. vardà bùrt, mostrare la faccia
arrabbiata, fare il muso, essere imbronciati; arrabbiatissimo - ‘l é lugà
coi òci di fùora da la tèsta, fig. meravigliatissimo, arrabbiatissimo;
- avere il gozzo pieno
per rabbia con qualcuno : ingosà;
- mèna
manco àiva an rù co ‘l è inrabià, che insolenzie na bòca trista co la è lagada
repeà
arrabbiatura – fotòn
arrabbiò =
istizà, s'à istizà (pfp), si arrabbiò se à istizà
arraffare : sgrafignà,-
śgrafiñà; -
raspà fùora dut fig;- trafugare = fraià, lađrà, gratà, méte
apède, ranǧà, ranpà, robà, ongià, onǧà, sfonđrà, śgrafiñà, śgrafignà, trufà,
ùčà, ùcià
arrampicare = ranpegà, scalà, ranpà; arrampicare in sicurezza – se rentà, anche
volare in parete, restare appesi – se rentà
arrampicarsi - se ranpegà, scalà,: ranpà; arrampicarsi ovunque : se
ranpegà
arrancare - rancà,
rankà; zoppicare – ẑṑtigà, ẑòotigà,
galonà,: zotigà
arrandellare = bastonà
arrangiamento - rangiàda,- ranǧàda
arrangiare = rangià, giustà, comodà, conzà, sagaìà, stagnà, ranǧà, ǧustà, stañà:
comodà, giustà
arrangiarsi – se industrià, rangià,- ranǧà, - se otolà rifl. arrabattarsi, darsi da
fare, destreggiarsi, agitarsi
arrangiata1 = rangiàda, ranǧàda
arrangiata2 – ónta, rangiàda, petenàda, rancagnàda, bastonatura,- ranǧàda,
rancañàda; ripresa-rimprovero = rangiàda,- ranǧàda, leziòn, strapàẑàda
arrecare – portà;
arrecare danno : nùose, fà dàn; arrecare incomodo : desturbà; arrecare
vantaggio – đuovà, đo(v)à
arredare - mobilià
arredato – mobilià
arredatore = mobiliér
arredo =
mobilia
arrendere = rénde
arrendersi – se calà (s’), rénde; arrendersi, cedere = se calà, se rénde; - calà le bràghe, kalà le bràge, fig - tirà ìnte le còrne come i
s-ciùois fig, battere in ritirata
arrendevole – rendé(v)ol; pv.- no stà èse così dóẑa (così bòna;- no stà te
lagà fà pecà) (ass)
arresta bue - bonàgie, col mànech fin
pìen de spin dur, al fà fiorét
arrestare – brancà,
fermà, inpiantà; - tirà su persone; -
arrestare – tirà su fig.: i todésch i tiràa su la déent par le case,
raccogliere, prelevare, arrestare
arrestarsi - sinpiantà
piantarsi, conficcarsi, bloccarsi, arrestarsi: se la no va la se
inpiànta; arrestarsi – se incantà,- s’incantà: la se incànta daparđùt a
descóre, al se incànta come ‘n vèrt (ramarro)
arresto = fèrmo
arretrare = se rìtirà, ẑèsà; - se tirà indaré fig. - tirà daré (se), indietreggiare,
ritrarsi, sottrarsi; arrendersi - tirà ìnte le còrne come i s-ciùois fig;-
arretrare (!) – tomà đu de scala fig. Cor. dicesi di un bambino che vien
scalzato negli affetti dei genitori per la nascita di un fratellino
arricchire =
de(v)entà ric, de(v)entà. sióor,- d.
siṓr, d. armà, d. danaròs; fa su ròba; pv.
- se ẑiga a le cròde: come se falo a fa ròba? E al rebònbo al te respont:
ròbaaa!
Arricchirsi - montà sul scagn (!) insuperbirsi
arricciare – ingredà, inrizà, infizà, inrizà;= fa riẑ, fa bùcoi, riẑà
arricciatura – (in)fiza, infizadùra
arricciolato – inrizà, riẑ, boẑolà, vale bioccoluto, ricciuto
arringare : méte
su, cargà de parole
arrischiare = aussà, ausà, ris-cià, ślanẑà, ślìẑigà; se ślìẑigà
arrischiarsi – se espòne, se ślìẑigà
arriva – al
capita; arriva il tempo di,
dei - adèes ven a(v)aant i tratóor adesso usano, sono in
uso i trattori, ecc. fig.
arrivare – capità,
lugà, rivà, ruà, vegnì,- veñi; arrivare a, riunirsi, raggiungere –
(v)arđónđe; - tóca vegnì a chéste arrivare al sodo, alla
conclusione, ad una conclusione; pv. - no vegnì a gaudiméent de gnia (no gaà
gnia, no (v)arđónđe chél che se olaràe) (ass); arrivare al traguardo, completare – ruà, ultimà, fenì; arrivare
ovunque : brancà; arrivare, giungere : rùa, lugà, vegnì; arrivi? - (v)egneto ìninte?; arrivare - a sa daan de lugà
taarz! Peggio per lui se arriva tardi; pv. - la lùna de maarẑ (mārẑ) la va anfìn a
seténbre; - la mòort (mṑrt) la vén in scarpìn; - maarẑ (mārẑ) a vegnì (veñi),
se zéna e se va a dormì; - al giudìẑe (ǧudìẑe) al vén trèi dì dapò mòort (mṑrt);
- al Signóor (Signṓr-Siñṓr) no n à né maẑa ne bastóon (bastṓn), ma al luga inte ògni cantóon (òñi
cantṓn); - chi che tarẑ lùga, pèerẑ (pḕrẑ) la lùoga; - co se descór del lóof (lṓf)
al luga; - né a nàse né a morì se speta chi che à da vegnì (veñì); - chi che
spèta no n à prèsa, ma spetà e no venì‘l è na roba da morì
arrivato = ruà, vegnù, ri(v)à, lugà
arrivederci – starevéde, sani, sare(v)éde, serevéde, starevéde,
sareéde, a se revede, sarevede; arrivederci,
per ora : sàni intàant (sottinteso: ci rivedremo per aggiustare le nostre cose); arrivederci, rivediamoci dopo, a fra poco
: sàni dapό, : sarevéde; – sàni! E’,
questo, il saluto (d'addio) tipico zoldano
arrivo = rue, lughe, ruà; arrivi?
-
(v)egneto ìninte?
arrochire = ingrautì,
grautà, render roco, rauco
arrogante - supèrbo,
supèrb; bùlo, cagòn, mafióos, - mafiṓs, maòna, margnifo, marñif(o),
śbolđròi, anbiziòs
arroganza - supèrbia
arrogare = atribuì,
dontà
arrogazione = adotà
arronzare = dorà, utiliđà,
arronzinare, adoperare
arrossamento = inverì, le vache; arrossamento dell’ano – mal da ‘l órs; arrossamento
sulle gambe – vàche, le vàche provocato dalla vicinanza al fuoco, al
fùach del foghèr (fogèr) al te fava vegnì le vache su le ganbe
arrossare = vedi arrossire
arrossarsi - inverì
arrossire - deentà
ros; pv. - mèio deentà ros na òta che
négre cotante òte (ass)
arrostire – rostì,
brustolà
arrostite - rostìde;
pv. – ‘l amóor (amṓr) no ‘l è patàte rostìde
arrosto – ròst(o),
rósto, ròost,- rṑst; pv. - val de pi an formài inte casa tua, che an ròsto
inte casa de chi autre (rc); - pi òos (ṑs) che nóos (nṓs), pi fum che ròost (rṑst)
arrotare – guzà,
molà; arrotare i denti = scriciolà, gricià, scričolà, gričà, in segno di sfida,
rabbia, come i cani in difesa
arrotata – guzàda,
molàda
arrotatura - molàda
arrotino – gùa,
al molèta, moléta;- NB. nella forma gùa è all'origine del soprannome stesso di casato (mc)
arrotolare – (in)rodolà, mogolà;- fà su - méte su
arrotolarsi – se (in)rodolà
arrotolata – migolàda, mogolada
arrotolato – (in)migolà, migolà, mogolà
arrotolava - rodolàa, rodolàva, rodola(v)a
arrotondamento – coronà, fà la coròna (korona), per, alle, delle teste dei
tronchi
arrotondare – rotondà, śmùsà, torondà;
arrotondare la testa dei tronchi - coronà
arrovellare = insatenà, (in)rabià, s’inrabià, inbilà, incativì, inlatemà (s’), stiẑà,
adirarsi
arrovellarsi – se molinà;- trà la òta al ẑervél; vedi
sopra
arroventare – ro(v)entà
arroventata – ro(v)entàda, càuda roéenta
arroventato – roéente, roéent, ro(v)éent,- ro(v)ḗnte
arruffamatasse = inbroiòn, fufenòn, ẑarlatáan,- ẑarlatắn,
tarabàr, 'n tarabàra, tarabàre
arruffapopoli = un che remèna, rebèle,
turboléent,- turbolḗnt
arruffare - śgarlità,
scaturlà, straẑà,> gròtolà; sgionfà
su; vedi anche: imbrogliare,
disordinare
arruffata - ciòtena, donna a. –
despetenàda, spettinata, scarmigliata
arruffato – scaturlà,
straẑà,>
gròtol (tvlz); = sgionfà su; - Ese
sgionfai su, a uso i uziei co i se sgorla (chp)
arruffare - sgarlità,
scompigliare, mettere in disordine, sossopra (soatà): an fas de légne
sgarlitàde; arruffare (i capelli) – despetenà, spettinare,
scarmigliare
arruffianare – fricolà, cocolà, piaśolà, kokolà; vezzeggiare, rufianà, -
śñauẑà,: cobol
arruffone = inbroiòn,
fufenòn, ẑarlatáan,
tarabàr,'n tarabàra; pastrocióon,- ẑarlatắn; confusionario –
barafùsa, briscol, śbolđròi, ẑaùt, ẑa(v)àtóon, pastrocióon, (ś)ciùrigóon, (ś)čùrigóon, paciugóon, śmoẑignóon, trapolóon,- ẑa(v)àtṓn, pastročṓn, (ś)čùrigṓn, pačugṓn,
śmoẑiñṓn, trapolṓn; anche imbroglione, pasticcione
arrugginire = inrudenà, rudenì
arrugginirsi – se inrudenà, inrudenì
arrugginito = inrudenà, rudenì; vecchio arrugginito – cadenàẑ; - arrugginita
- chel'àiva la laga an depòsito inrudenà (acqua ferruginosa),
solitamente in aree circostanti miniere di ferro
arruolare – aruolà
arruolato = aruolà
arsenale = arzanà,
arẑanà. Arsenale – Arsenàal; - pv.
chi che va a (V)enèzia e no vé ‘l Arsenàal, vé
la màntega e no ‘l bocàal
arsenico = ersen
Arsenio – Ersènio,
Èrsèn
Arsiera – Arsìera
arso – àrs,
arsì, séch,: arđù; brusà; vedi
arido, asciutto, assetato, bruciato, brullo, combusto, inaridito; pv. - al mòort (mṑrt) e al brusà ‘l è subito
desmentegà
arsura – arsùra, sechèra,: séef, séch,
sék; aars, ārs
artatamente = inbroiàndo
artato = fàus,
postìẑ
arte = àrte;
fatto ad arte, a incastro, non ròbe da ciòdi cioè fatte con i chiodi e non ad incastro, più
ricercate e di valore
arte bianca = ofelerìa,– pistorìa,
panetièria, fornèria, panificio
artefatto = fàus,
postìẑ
artefice =
autòr, artesáan,- artésắn
artemisia - semesáant,-
semesắnt; artemisia canforata – èrba del rùden; abrotano – èrba
del rùđen, suffrutice delle composite; - la crés su par i mur de le strade e i la
mete(v)a inte le masarìe parchè la stofàva bón
arteria – antèria
arteria = stràda
articolare – lesurà, pronunẑià; = motivà
articolare – organiẑà,
organiđà, conbinà,
machinà; concertare = conbinà, comète; organiđà,
machinà; sistemare – sestà,
colegà, comodà,: logà, l(u)ogà, méte a lùoga, méte polìt,
rangià, ranǧà, regolà, sagaìà, setà, dretà; organizzare, ordinare -
méte polìt, méte su
articolazione1 – dontùra, lesùra
articolazione2 = motivaẑióon,- motivaẑiṓn
articolista
= articolìsta, giornalìsta,- ǧornalìsta
articolo = articol
artiere =
ca(v)alèr, caàlèr
artificiale - postìẑ
artificiale = fat a maan, fat; fat su; fabricà
artificiere – foghèt
artificio1 = postìẑ
artificio2 = orđégn,- orđéñ; argo(i)n, parécio,- paréčo, còso(l), còstido,
tràpol
artificio3 = fregada, inbroio, ingàno, infenociàda, trufa; śbefa, inganno;
= bausìa, bàla, birotàda, falòpa, fònfa, càbola, càna, fausità, lànpa
artificioso
= reẑercà
artifizio = vedi artificio
artigianale/i - artesanal,
artesanala, artesanai, artesanale, (glaz)
artigianato = de artesan
artigiano – artesàan,- artesằn, artesan; artigiano
provetto – mìstro;
pl.
artesàign; pv. - la
pegnàta (peñàta) de ‘l artesáan
(artesằn) se no la boi incùoi la boi domáan (domắn)
artigliare - ongià, onǧà
artigliere = canoniéer
artiglio – óngia, ónǧa, śgrìnfa, grìnfa
artista – artista
artistico – laurà
da l artista
arto : mócol,
tronco in genere; vedi braccio/a, gamba/e
arto /i - se sladinà, sgranchirsi,
sciogliersi le membra, gli arti; - avere un cranfo - la
maan la se ingranfedìs, (ingranfelì);- ingranfelì ól di ciapà n grànfet (un
crampo)
artrite –
maal de le lesùre, atròsi,- maal
(māl) de le lesùre; - me dùol le đonture,
al maal de le đontùre =
artrosi - (a)tròsi,
mal (māl) de le lesùre;- me dùol le đonture,
al maal de le đontùre soffriva
di artrosi - al piuràva atròsi
artrosinovite - bòta de
fùoch cura della a.: antico rimedio consistente nell'introdurre nel
ginocchio rigonfio un ferro rovente, an mànech de legn con na nicia de fèer
fùora in ẑima che vegnìa scaudada rós
e dapó i fristolàa par sugà l' àiva inte i đanoge… Auguri!
aruspice = induìgn,- induìñ, màgo, stròlego, stròlech;=
vedi chiaroveggente
arvicola = soriza
arzigogolo – bedigola, bedìgola, bedècola, bedèsc, vilucchio
arzillo = śbaraẑin,
sbarazìn, śbiro, peèrìn; vispo –
descantà, desedà, margnìf(o), marñif(o), saét(a), salbèech,- salbḕk, an peerìn,
saan,- sān, sentìna, sprit, śveià fùora, tarentèl,: ùoge spìz;- èse vispo (sgìbol) come
an garđelìn
ascella – sót ai braz
ascendere - scalà,
salì
Ascensione – (A)sénsa, (A)sénẑa, Sénsa
ascensione =
salìda, scalàda
ascendenza = paronànẑa
ascendere = peà
su
ascensore = ascensor
ascesa =
salìda, scalàda
ascesso – asèso,
madurénza, pustèma, superaẑióon, supuraẑióon,- superaẑiṓn, - supuraẑiṓn; bubbone
= piàga, ràcia, - rača, tumóor,- tumṓr, cànch(e)r(o),- kankero, pùśola
asceta = romìt
ascia – àsa,
manéra; ascia, varie tipologie: ascia a due tagli - ẑapéta; ascia
da carpentiere – ga(v)às da cherpentièer; ascia da macellaio –
mandòsa; ascia per uso di carpenteria : manarìn da cantìer; ascia per
zoccoli o gronde - ẑapéta; ascia piccola : manarìn; - un de sti dì
me tòle al manarìn, na corda col cionch e vade su sota le somase a taià pezolàt
(piccoli abeti cresciuti male, fissi ed
talora storti)(tvlz); ascia, scure
: manèra;- NB.
nella forma manéra
sta all'origine del soprannome stesso di casato Manéra (mc); filastrocca - S-ciuois, s-ciuois buta fuora le cuatre
corne: una par tì, una par mì, una a chela vegia che à da morì e una al podestà
che l à da vegnì a te copà co la manera
da scuarà. Osenò te mete inte na caneva scura, scura, che no te vede pì ne sol
ne luna (icz)
asciolvere = fa colaziòn; colazione del mattino
: disnà, per Zoldo infatti dapò disnà sono le ore dopo il caffelatte
asciuga stoviglie : canevàza
asciuga! – sùga!
asciugamano - sugamáan,
sugaman,- sugamắn; pv. - asto bisoign de n sugaman de frasen? (botte!!) icz. 5.2019
asciugamento = sugaméent, secadùra,
stagionadùra
asciugare – sécà,
sugà; asciugare alla buona – sugolà; asciugare - sugà su, le scudèle
co la caneàza; pv. - al
mes de seténbre o che l seca la font o che l porta via al póont (icz); – da
insùda co se scomenẑa a sentì ‘l cucùc, le masarìe le fa prést a se sugà; – no
n è pì sóol (sṓl) che sùga (situazione disperata); - na lavàda e na sugàda la
par gnànca fruàda (allusiva)
asciugarsi - arsì
asciugato = sugà;
fm sugàda
asciugatoio = canevàza; vedi asciugamano
asciugatura = sugadùra, secadùra; pv. – da
insùda co se scomenẑa a sentì ‘l cucùc, le masarìe le fa prést a se sugà
asciutta = sùta; asciutta, non più da
latte – gozàda, sùta; = suta, (anche di vacca
che non da latte, senza latte = gozàda), bèstie sute; manđa/e, vedela/e
suta/e; la è suta, no l’à pi lat, la è gozàda;- all'approssimarsi del
parto, il cessare di dare latte : le vàche le se góza = no le da pi lat; le
vàche le se góza = no le da pi lat all'approssimarsi del parto doi més
davàant che le fàze par sòlito le é gozàde, v. anche sotto sut; asciutta
- can che na vàca no la darva lat i diaséa che ‘l era stada na sàtena, fig.
fémena pùoch de sèst (scriteriata, insensata e sim.): se ne conosceva anche
il nome: Siora Ròsa e Siora Gioàna ( a Goima); pv. – co na vàca
sùta no se fa formài
asciutti - suti;
pv. - sut i pièi, caùda la tèsta, magnà
(mañà) da cristiaign (cristiaiñ) bé(v)e da bèstia
asciutto – sut,-
sech,- sek; pv. – febràro sùt èrba
daparđùt; - mârz frét e sut fa vegnì de dut (icz); - marz sut e auril bagnà,
beato chel che à somenà (icz)
ascolta
> scòlta; ascolta - ‘l à le rége spize =
al stà aténto ti ascolta; pv - scolta, vàrđa e taas (tās) se te (v)os vìve in paas (pās)
ascoltare = scoltà; sentì;- ascoltare - curà su duti i pét, porgere
l'orecchio a tutti i pettegolezzi;- ascoltare attentamente - fig stà co la
regia a penèl, prestare attenzione a ciò che si dice; - ascoltare
con attenzione : spizà le rége,- stà co la régia a penèl;- ascoltare
un discorso insulso > l'é come ciucià an cadenàz (tvlz);- ascoltare, dare
ascolto – scoltà, sentì; - a ta dan se no te aas scoltà tuo danno;
ascolta(re) - ‘l à le rége spize = al stà aténto ti ascolta;- ascoltare
- scólta 'n grum, ciacolèa pùoch e co tées segur de aé scoltà dùti in béen
e in maal, di al to parér, ma stài segur che valginc i aarà ancóra valch da
di;- se an óm lé bón da dà consili, se al pàrla maal ‘l é scoltà, se ‘l pàrla
bén no ‘l è scoltà; pv. scólta, vàrda e taas, se te (v)ól vive in paas; - no me scolté de negùinč; - ocòr sentì dute
doi le canpàne; = la
gente ascolta un quarto, capisce la metà, parla (dice) il doppio = la deent
la scolta ‘n cuart, la capìs ‘n mèez, la descor ‘l dopio;= pi che te zighe e
manco te te sente, e pi che te scolte pi te te pense..(rm)
ascolto – scoltà
(dar a.);- abàdo, attenzione, retta; solo nella loc. dà
abado, sinon. di (a)badà prestare attenzione, dar retta, badare: no
i dage abàdo, no si da(va abàdo, no stài dà abàdo, no te me daghe abado = no te
me bàde
ascrivere =
atribuì
asepsi = deinfetà,
deinsorventà, deseinaulì, disinfettare;- i metèa an sìn de zùchero su le
bronze, o/e scorze de pom o scorze de narànza (deodorante); vedi anche disinfettante
e/o urina, allume di rocca
asettico = deinfetà,
deinsorventà, deseinaulì
asfaltare – sfaltà
asfalto – sfàlto
asfissia = sfiśia
asfissiare – sfiśià, śnervà, stibià, stufà,
subisà; soffocare –
sofegà, sofogà, strangolà, stroẑà
asfittico = sfiśià,
stibià
asilo = asil
asilo = rico(v)er,
alberg, ospiẑio
asimmetrico = stòort,- stṑrt, śbiech, śbinčo, śbincio, śgalénbre, sturtà, inberlà
asina – mùsa,> mussa; vedi asino; - menà la musa par la
giàz = perdere tempo, fare delle cose inutili; pv. - péel (pḗl) de mùsa no se scùsa, i dis a
chi vègie che à duti i ca(v)èi;- la fémena co la è da maridà la tira 'l bò e 'l
caar, co la è maridàda, mùsa la è deventàda; filastrocca - Bigoli, bagoli pan gratà / tolte la mussa e va al marcà, / al marcà l è da fenì /
bigoli bagoli torna indrì (icz); – Ihò, ihò / la mussa del Colò / l à fat an musatel, / la dis che no l è bel, / la dis che
no l è so, / ihò, ihò (icz)
asinaccio – musàt
(!), spreg.
asinaggine = vedi asinata, asineria
asinata – asenàda; asinate – asenàde (icz)
asindeto = contràre
asinello – musatél;
filastrocca: – Ihò, ihò la mussa del Colò
l à fat an musatel, la dis che no l è bel, la dis che no l è so, ihò, ihò (icz)
Asinera - Aśinéra località tra Goima e Forno
asineria = bestialidà,
baronàda, tristìria, vitomìo,: asenàda
asinità = vedi asineria
asino1 – aśen(o), mus, mùs, àseno; asini – àseni, mùsi;= asini, cavalli e muli =
nel settecento ne erano censiti 120-130 tra muli, cavalli ed asini, con 30-40
mulattieri e cavallanti, in gran parte in Forno di Zoldo (rv - someggio contro
carreggio... pp. 158);
Asino: - al mus del Vedìlia, che co ‘l avéa usà a magnà pùoch e pò nia, ‘1
é restà dàntre le stànghe (‘l è mòrt), al Vedìlia ‘l à dit: ciò mò! dapò tant che ài fat a ‘l usà a no
magà! L' asino del Vedilia che quando lo aveva ben abituato a mangiare poco
e poi nulla, è rimasto tra le stanghe del carro stecchito e il Vedìlia ha
commentato: toh!, dopo tutto quello che ho fatto per abituarlo a non mangiare!;
- testone, zuccone = mùs padoaan; - tèsta da scopetóon detto
di persona; inutile
= come dà 'n biscòt al mùs; asini da lavoro: - intaant che ‘l mus al
se destraca ‘l é mèio che dóne a bée valch;- a la Muda i lagàa le mule che le
se destracàse; asino - Ecco!, ciò mò!- dapò taant che ài fat a ‘l
usà a no magnà (sta parlando ad un asino), ‘l é moort! (ecco, ma
guarda un po’); pv. - abbondanza, per tutti = n é par al
mùs e anca par chél che 'l ména; pv. – ‘l
è cotàinč mùs che se soméa;> an àseno ben vesti, al no scont le rège (rc); > L é i àsen e i mùs
che no sèra mai i ùs (rc); – caregà come n mus (icz); – ‘l è mèio an àseno vif
che an dotóor móort (dotṓr mṑrt); – óos (v)ṓs) de àseno no la va in ẑiel; – ‘l
è cotainč mus che se soméa; - la resóon (resṓn) l’è dei mus; –‘l è mèio an bóon
(bṓn) àseno che ẑénto paréent (parḗnt); – a i la(v)à ‘l mùso ai mus no se ciapa
(čapa) che pedade; – a i laà la tèsta al mus se pèerẑ (pḕrẑ) al braẑ e dut
afàt; – a i làa la tèsta al mus se pèerẑ téenp e saóon (pḕrẑ tḗnp e saṓn); – a
slisà ‘l mus se ciapa (čapa) scarpedade = a slisà al mus no se ciapa autre che
pedade (icz); - 'l é come i dà 'l biscòto al mus / l'aiva al mar (ass); – a stà
coi mus se se redùs; – al vént al basto par no fa ‘l mus; – caregà come n mus
(icz); – fra de mus se se grata; - l’è i mus che à senpre resóon (resṓn); – la
carta e ‘l mus i pòrta dut chel che i e met su; – la tèsta del mus la no se
péla mai;– torna mus andoe che te fus (ere); – val pì an graan (grān) de
pé(v)er che an stróonẑ (strṓnẑ) de mus; - anzoi frit e onge de mus (tvlz);- la tèsta del mus la no
se péla mai;-
(v)os de àseno no la va (: liga) in zìel; - Storiella: L'asino e il ghiaccio > Al
mus e la giâz - Na ota l era an mus
straach (strâk) che caminava, ma l era così strâch che la no i la féa gnanca a
lugà inte stala. L era d invêr, l era frét e dute le strade le era scuèrte de
néef e de giâz. "Mi me ferme chilò!" l à dit al mus a n zerto punto e
al se à butà đabâs. An panegâs piciol che varđava đu da na pianta, l é svolà
daveśin e li a dit inte na régia: "Mus, varđa che no t'ées inte strada, ma
sora an lâch giazà. Stai atento che l é pericolóos!" Al mus però, mêz
indormenzà, no l i à dat daré, l à sbadigià e al s à indormenzà. Al suo caut intânt, an sin a la ota, l'à
delegà la giâz che con an gran vêrs la se à rót. Co l se à catà inte l'aiva, al
mus al se à desedà fùora sprigolà; ma ormai l era masa târz e al s'à negà. (icz2007); favola >
storiela: L'asino e la chitarra > Al mus e la chitara. Al mus 'l aéa vedù na chitara ia par bas inte n an prà. 'L i é đu daesin e 'l à proà le còrde con an ẑòcol; e dato che
'l le aéa tocàde, le à sonà ele. Ma i é vegnù da dì: " La é pròpio bèla,
ma, òrpo de bio! la i é đuda stòrta, parchè che de muśica mi no capìse gnia. Se
'l aése catàda valgùinc' de pi valéent, 'l aaràe pudù i fà fà de chéle sonàde così
bèle, da i fà bon prò a le rége". La é così che, tante òte, le ròbe che
val le va straẑade solche parchè che se é desfortunài. (ass Al Feđro)
asino2 : àseno, detto anche a persona; - Chesto
l' é an mesedoz: educazion no habet su par tera asinorum (tvlz); volendo, ci si può
sbizzarrire tra ẑucṓn, zucóon, mus padoắn, mus padoáan, testṓn,
testóon;- maẑùcol;
(ẑukṓn); siòco, siòko;: brasoàal, dùldo, sènpio, zurlo,
indarè, insùlso, insòs, macàco, macaròn, màmo, marđegàn, ordenario, sempio,
móna, pantalóon, pantalṓn, pìndol, sinikuitàte, storingóon, storingṓn, stùrlo,
tanburlàan, tanburlàan, tanbùro, tarnaẑóon, tarnaẑṓn, tibidòi, trululù, tululù,
turlolù, turlulù, ẑoèech, ẑoḕk; testone, zuccone = mùs padoaan; e, se non
basta,
vedi somaro, ignorante, sciocco,
testone, zotico, zuccone; ed infine, per
accomunare quelli di Zoppè, sciocco in zoppedino / zoparìn = batista; baùco, bazȇcol, biśùch (beśùch), biśucol
(beśucol), coión, duldo, ȇbete, fȃnfo, macȃco, macarón, mȃgo, malmadùr,
mamalùch, mȃmo, marđȏco, marsón, móna, ȏch, panciȃna, pantalón, pindol, salȃm,
(ś)dardȏi, sénpie (sénpio), stanpión, stobiarùol, stornȇl, tananȃi, tanbriśi, tandȃn, tanburo,
tarnazón, torònt (rec. tòndo), torototȇla, tórta, turlulù
asma – àsma,
ràntega; difficoltà di respiro : ràntega;- la me bat ('l àsma)
si fa sentire, mi fa soffrire
asmatico – bòls,
marantegóon, rantegóon, -
marantegṓn, - rantegṓn
asola – àsola,:
ocièl, –ociét, očèl, buséta/e, = buseta e boton (nei vestiti):
botonèra; fig. chi dói i é cóme buséta
e botóon inseparabili
asola intrecciata : sàcola, occhiello
asolo = fià;
véent
asparagiaia = sparaśèra
asparagio = vedi asparago
asparago – spàraśi; asparago (pianta) – sparaśèra;
asparago silvestre - spàraśi salvàrech asparago selvatico, bruscandolo,
cima di luppolo - broscàndol, bruscàndol,
da lessare (luvertìn in Piemonte, luertìs in Lombardia, urticions in Friuli,
nòppolo in Versilia)
aspatoio = vedi aspo, arcolaio
asperella = pàan
del cucùch
aspergere = springà,
benedì; aspergere di profumo
– inprofumà
asperità = petole;
difizile
aspersorio - aspèrges; inte 'l segièl de l'àiva sànta
aspetta1 - la é
in stato euf. è incinta. è in stato interessante
aspetta!2 – ‘ta-mó!; – ‘pèta mò!
(aspetta un po’); aspetta,
che ti aspetta - fin
che un ‘l à i déinc inte bóca. no ‘l sa che che i tóca
aspettare – spetà,
spietà; aspettare soluzioni senza darsi da fare = créde che la vègne
đu per camìn; - No se pùol dormì su la cavéẑa (Ocor se dà le maign dintoor, no se pùol stà a spetà chél che soẑìet)
(ass); aspettare chi tarda - me cognon stà chilò a scaudà 'l frét;- spèta mi tì! ci
penso io adesso!; spetà chel dal
ca(v)al biaanch attendere il principe azzurro; la spéta é incinta,
attende un figlio; aspettare di/a reagire, fare - se tegnì (teñì); che
ti aspetta - fin che un ‘l à i déinc inte bóca. no ‘l sa che che i tóca; vedi
anche attendere; pv. - a
spetà ‘l lat de Vìla se màgna (màñà) polénta fréda; - chi che spèta no n’ à
prèsa e chi che à prèsa i partìs prìma; - chi che spèta no n à prèsa, ma spetà
e no venì ‘l è na roba da morì; – an sin spìete, an sin de pi fa dòi sign
(siñ); – chi che à téenp (tḗnp) ì no spète téenp (tḗnp); – chi che la fa i à da
se la spètà; - chi che la fa la spìete; - chi che maal fa maal spète (māl fa
māl spète); - chi che fa del maal (māl) no i se spète del béen (bḗn); - né a
nàse né a morì se speta chi che à da vegnì (veñì); - spéta cà(v)al che la erba
la crés
aspettarsi – se spetà, al se
spèta an castigo = al se ciama l'ìra de Đio adòos
aspettativa – se spetà; pv. - se ‘l pare ‘l
è de na sòort (sṑrt) no pudé ve spetà che sa fiòl al sìe da mèio; - a spetà ‘l
lat de Vìla se magna (te magne) (màña, te mañe) polénta fréda;- Chi che spèta
'l lat de Vila, magna la polentìna (la toiba) fréda (a se spetà de èse daidài
da chi autre, se rèsta con pùoch. (ass)
aspettato = spetà
aspetto1
= spiete, spète, io aspetto; an sin spiete; –
chi che à téenp (tḗnp) ì no spète téenp (tḗnp)
aspetto2 - aspét, ẑìera, ària; aspetto colorito : zìera; aspetto triste = che burta žiera! Somea che te abe sciafažà al
bocal dal pis (tvlz); fig
atteggiamento; boria, presunzione
aspide = bìsa, - sarpḗnt, sarpéent, sarpénte
aspirante1 = che pretènde,= concorénte
aspirante2 = che tirà su;
aspirare1 = pretènde; concore
aspirare2 = tirà su; inspirà; aspirare il muco nasale : tirà su la snìta
lett. aspirare il moccio; = manifestare con l'espressione del viso desiderio
di qc. (cibi, bevande, ecc.) che sta dinanzi: al tìra su la snìta parchè al
ne véde magnà chéle ròbe bóne, al se fa capì col mòto o co ‘l ocio de aé ùoia;-
al tira su la snìta de na féta de polenta e formài
aspirazione = ùoia, ùaia, ùeia; afelio, desìo
aspo = còrle,
korle; aspo per matasse – còrle da le àze; arcolaio – còrle da desòde
asportare - desfalcà,
desnorigà, gaà, lè(v)à, sótrà, tòle;
asportare -
intestà (na tàia) togliere le estremità smussate (ragadure, koróne,
pilóin) di un tronco commerciale (= ragà): intestà (v)ól di taià polito,
sià polito la tèsta a na tàia; anche: intestà na bréga = taià polito a
scuàra na bréga asportando la parte irregolare
asportazione = robà, portà (v)ia, sgrafignà
aspramente = de séch, séech; tristaméent, bestialméent;
grèdaméent
asprezza =
rùspia, grèda; acredine = no pudé vède, àstio, odio, odià
asprigno - gàrp,
àgre, garbèt; piuttosto aspro, acido,
agro: ài
be an vin an sin garbét
aspro – àgre,
àzido, garbèt,> chiz, gàrp; grèdo; deventà àgre, al làt al va àgre,
na òta i lagàa dì àgra la pàsta e vegnìa fùora 'l leà (il lievito); asprigno - garbet piuttosto
aspro, acido, agro: ài be an vin an sin
garbét
assaggiare – saià, taẑà,: tazà, ẑelebrà, ẑèrcà,:
zercà; assaggiare appena –
śbecotà, śmoẑignà, smuẑignà, śmoẑiñà, smuẑiñà; assaggiare e poi non mangiare
: sgnauzà; - ẑèrché sto vìn; collaudare
= pro(v)à; controlà, śguaità; assaggiare - saorà fig. assaporare, gustare un
cibo o una bevanda tenendoli a lungo in bocca: saórelo!; provare – pro(v)à, proà; sondare : butà al sas, scandaià; testare – testà; proà, pro(v)à;
controlà, śguaità; - tirà a ẑiméent (ẑimḗnt); verificare = provà; controlà, śguaità
assaggiata = saiàda, taẑàda, ẑelebràda, ẑèrcàda,: zercàda; assaggiate! = ẑèrché!
assaggino fig - an s-ciùp de lat = na
tiràda de ùre, an s-ciùp de àiva, de vin; v. anche slup, sbruf,
schiz(a); tireme du an s-ciùp de lat
assaggio1 - ẑèrca; dàmene na ẑèrca; - me 'n ài toot na ẑèrca
assaggio2 = tènta, pro(v)a, ślanẑo,: proà, scandaiàda,: butà al sas, avance
assai = asài,
(a)bastanza, bastànza;- an grum e mèeẑ;- na gràẑia, che gràẑia; - ne(v)éra de ...,
neéra de ..., na neéra de ...; assai - đarión, darión; assai - 'n gòos;
se te es màsa gelòos, la va a feni che te tòca portà al cristo e anca la croòs,
e se no 'l te es, te te 'n sparàgne an gòos (rm); pv. - an omen maridà al val asai e sóol (sṓl)‘l è an gran tananài; - chi che màgna
(màña) in pìèi màgna par sìei, chi che màgna sentài no màgna mai asài; - par le
vàche ocor pastùra asài par dut al mées (mḗs) de mài; - la paart de l’ingort la no n é mai (a)bastanza (asài)
assalire =
sautà adòos; fà desìo, fà
stràge, vitomìo, sautà int'i òci;- tacà maan; assalire - sauta adòos assalire,
avventarsi contro;- sautà ìnte la canapia reagire con violenza; sautà
int’i oci rispondere male, aggredire con le parole
assaltare = fà
desìo, fà stràge, vitomìo
assaporare – saorà, saorì, ẑelebrà, ẑèrcà; - se
slecà le bèsole leccarsi le labbra, leccarsi le dita, assaporare, trovare
saporito un cibo o sim.; assaporare - saorà assaporare,
gustare un cibo o una bevanda tenendoli a lungo in bocca: saórelo!;- assaporare
fig - tirà le sbàe- tirà (su) le sbàe (bave) fig. avere
l'acquolina in bocca; canz. noi se maridarón / incant che ‘l pióf le fa(v)e
/ mesedón insìeme intànt / i bàsi e le sbàe; centellinare1
= sorbì; nel bere – bè(v)e
a pian, sorbì,: béve; biandà a pian
assassinare - sasinà; copà,- kopà; - tirà
đu da le spése fig. uccidere, far fuori
assassinato = sasinà, copà; soppresso = sopresà, copà; desemà,
desgrumà, desnorigà, destrigà, śboẑolà
assassino – sasìn,:
sassìn; assassino volgare : sassìn da stràda
assassinio = sasinà
assatanarsi = se insatenà, se insatanà
assatanato – insatanà, insatenà
asse1 – as, àrbol;- ‘l arbol al camina sui (a)òi (perni-appoggi)
asse2 – bréga,; tàula, tòla, pl.
bréghe,- brége; asse – intestà (na bréga) togliere,
asportare le estremità smussate, taià polito a scuàra na bréga asportando
la parte irregolare (ragà): intestà (v)ól di taià polito, sià polito la
tèsta a na bréga;- tavola,
asse / assi, sue proposizioni; asse con
scannellatura per pareti, rivestimenti o divisioni : perlina; asse
da 20 mm – morèl; asse da pania – arzòn; asse singola – fil
de bréga; asse sottile, chiusura per imposte : scuréta; asse usata
per allineamento mattoni – stàđa; asse verticale del lavatoio –
pàra-pànza; asse, sportello incernierato – bréga de ‘l asùal; asse
da 30 mm - bréga de onza; asse da 15 mm - bréga de scureta; asse
da 20 mm - bréga de morèl; asse
per impastare - bréga da la pàsta; asse per lavare nel mastello
- bréga da lavà; maliziosa: Comàre,
se la(v)é (sottintendendo se l'a(v)é) démela, e se no la(v)é (...l'avé),
tinìvela (l'asse da lavare), ma anche: Comàre, se la(v)é no sté me la
dà, se no la(v)é dèmela...; pv. - le
bréghe (brége) se doma
asse patrimoniale : eredità; roba
assecondare – secondà; fa(v)orì,- tegnì tèrẑ;- tegnì tèrzo tenere bordone,
favorire, assecondare, tenere il sacco: Cas. la ghé tégn tèrzo le fa da
mezzana;- al saéa i tòle ìa fig. sapeva prenderli
assediare = ẑircondà,
sidià; circondare – ẑircondà; assediare
con discorsi : sidià, intontì
assedio = sidio
assegnamento = perméso, parméso; beneficio, concessione, rendita – ma(n)sonàrio, conzésióon; appannaggio, patrimonio = ròba, sostànẑa;
eredità; conzésióon
assegnare
– dà, conzéde, conziede, perméte,
parméte,: zìede; pv. - al Signòor (Siñṑr) al ne dà la cróos (krṓs) come che siòn boign (boiñ) da portà
assegnato = vedi assegnare
assegnato = incaregà,
incargà, inpegnà, addetto, incaricato
assegnazione - spartì i
colonìei a. del legnatico e dei prati; 24 agosto, San
Bartolomeo - i spartìa i colonìei dal féen inte lataria ai prìm de aòst;- i
colonìei de le legne i li déa ògni an da farđima
assemblare - móntà
assemblea – asanblèa; assemblea dei capi famiglia
originali – rìegola; vedi regola, consorzio
assembramento = stipamént, stivamént; déent, đént; strùca đént;> ẑéent, strùca ẑéent
(rm); calca, assembramento rumoroso - śanśèga
assembrare = reunì; stivà
assennata : de
sèest, – desèst, giudiziosa
assennatamente = co sèest, de sèest, desèest
assennato = giudizóos, - de sèest, desèest,- ǧudìzṓs; - an óm de séest assennato,
ammodo
assentarsi – mancà; assentarsi dal lavoro – fa plào; assentarsi - peà ìa, fig. andarsene,
partire, incamminarsi; vedi allontanarsi; pv.- da la nòẑa a la fòsa no ocor mancà
assente1
– stravià
assente2 – lontàn, lontân, dalontàn, dalònz, lontano; essere assente
– mancà
assentire =
dì de si, di aì aì
assenza - mancànẑa;
lontanànẑa; = mancaméent; difét,
mancamento
assenziente = che conferma, vedi
assenzio – (a)visénẑ,
aviséenẑ, visénẑ, asènẑ; per digerire - aviséenẑ, i fèa 'l tè par
digerì; pv.- 'l é amàro come 'l
avisénẑ
asserire = confermà; giurare – đurà, giurà, ǧurà
asserragliare - serà su, stropà, tapà, se
zircondà
assertire = confermà; đurà, giurà,- ǧurà
asservire = ligà,
fa ś-cià(v)o, fa ś'ciào,- fa śčà(v)o,- fa śčào
asservirsi - se sbasà rifl. piegarsi,
sottomettersi, umiliarsi
asserzione =
pronuncià, conferma; giuraméent,-
pronunčà,- ǧuramḗnt
assessore – asesor,
asesóor,: assessor
assestamento = sestaméent; giustaméent, rangiaméent, comodaméent;- komodamḗnt
assestare1 – sestà, setà, sistemà; assestare
= giustà, rangià, comodà
assestare2 = colpì
assestatezza = órden
assestato - insestà
assetato – àrs,
arsì, sìdià; = co la séef,- ko la sḗf; anche
ansante,
ansimante, trafelato, accaldato - sidià
assettare – sestà,
setà, sestà
assettato = órdenà
assetto = órden
asseverare =
giurà, đurà,- ǧurà
assi - brége,
bréghe, tavole; vedi anche asse, tavola
assicella – palàda;
assicella dello spessore di ca. 15 mm – scuréta; assicella di legno
: trés per molti servizi; assicella in legno per i tetti :
scàndola; assicella per colmo di tetti – lata; assicella per
stecconata : palàda; assicella usata come tegola – scàndola; assicelle
da (per) parete – cantinèle; assicelle ricurve della culla -
scasign, scasìñ
assicurare – francà, inpontà, segurà; assicurare, mettere in sicura, al
sicuro : segurà; (assicurato
–
arsegurà, (glaz)
assicurarsi – se caparà, senẑìerà
assicurazione - siguraẑióon,-
siguraẑiṓn
assiderarsi – se (in)giaẑà, se incandì, se inbramì,- se inǧaẑà
assiderato – (in)giaẑà, inǧaẑà, incandì, inbramì
assidua - l’è una che à ‘l cul da tèra, lavoratrice
a. fig.- è una possidente terriera, oppure:
buona
lavoratrice
assidue? - téndele?
assiduo = daspès, da spés
assiduamente = daspès,: da spés,: soéent,
secóndo dì,- soḗnt; sovente, di frequente : soéent
assieme – insieme,:
a péde; andare assieme – conpañà,> conpagnà,- konpañà; mettere
assieme - méte aùna
assiepare = reunì,
méte inte
assillante - sìdia
assillare – opilà,
sfiśià, sìdià, śnervà, stibià, subisà, tudà; assillare insistendo – stibià; soffocare
– sofegà, sfiśià, sofogà, strangolà, stroẑà; assillare, seccare,
importunare, annoiare – sidià;- sfisià fig, importunare, infastidire - fig. al i à secà le bàle a duti
assillo = sìdio, - pasióon; assillo - sudoléz,: sudorét, sudore freddo,
dovuto a emotività, paura o malessere (no n é sudà da fà fadiga, sudà da na
magagna): - me (v)en i sudoléz, ai dut an sudoléz; assillo - sbatiméent,
ansia, agitazione: ma ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an sbatiméent inte ‘l
stómech
assimilare1 = paidì, digerì
assimilare2 -
tòle su, imparare un mestiere
assiolo1- ciòoch, ciṑch, čṑch, čṑk, è un uccello
assiolo2 – ognorànte, oñorànte, marđegàn, ordenario,
sempio, ignorante
assioma – (v)erità,
verità, verità
assiomatico = ẑèrto, dàto, desegùr,
che-se-sa, no-sè(i)che, nosèche,
segùr
assisa, assise = reuniòn
assiso – in-sentòn,
sentóon, sentà,- sentṓn
assistente
= curadóor, - curadṓr; assistente
ai lavori – sorastànte; aiutante - manoàl, mano(v)àl, aiùt; a. del casaro - peñḕr, pegnèer; a. del pastore – vìda
assistenza =
cùra; assistenza pubblica
volontaria = carità, pro(v)idénẑa, proidénẑa
assistere1 - cùra,
rencurà; pro(v)éde, proéde; assistere qualcuno di notte – śnotolà
assistere2– scoltà,: partezipà
assistito = curà
assito = taulàz; vedi
anche tramezza, telaio, impalcato
asso1
– aas, as; campione -
al prìm; (anche di/nel gioco ) - càrego con il tre nel gioco
della briscola
asso2 – sol;- piantare in asso - dà la sóga del Baréta: tài dat la sóga (del
Baréta) = me l'ai filada me ne sono andato, ti ho piantato in asso;-
invéze che ‘l daidà i ài dat la sóga, = ‘l ài lagà in piaza, ài lagà ke l se
rànge; mi son liberato di lui - son me’n đu
associare = unì,
reunì, dontà; associare a - trà inte fig. coinvolgere
associato = sòcio,
- sòčo
associarsi - parteẑipà, partezipà, stà
inte; = se dontà
associazione – istituziòn; gruppo, associazione; < Gruppo dei
ladini di Zoldo, Grop di ladin da Zoldo (glz); Gruppo folcloristico
zoldano, Grop Folk Val de Zoldo (glz); Ki da na ota di Pralongo,
ecc
assodare = indurì,
infisì, inspesì
assodato = vero,
ẑèrto, dàto, desegùr, segùr
assoggettare – sogietà, - soǧetà
assoggettato - sa fémena
la i à tóot le braghése
assolare =
soregià,- soreǧà
assolato = soregià, solìf, solìẑ,- soreǧà
assolcare =
arà; solchèrà, solcherà; laurà la tera
assolcatore = solchèer, arpes, arpès,- solchḕr; se di legno –
gràpa; tràgola, tràola
assolto =
liberà, leberà, perdonà, grazià
assolutamente = ẑertaménte,- dai vèers; assolutamente
si / no! ẑertaménte sì / nò, è la bugia più pervicacemente pronunciata - l é la bausia che pì
la ven dita; assolutamente mai - gnànca mài, ñanka mài; assolutamente! - gnànca mài! certamente,
di sicuro - segùr, de sì;- autreché; certamente, senz’altro - ẑenẑàutre,:
zenzàutre; ẑertaméent, ẑertamḗnt; - sénẑa fal; certamente! - gnànca
dìrlo!
assolutamente = nìa del dùt, affatto
assolutismo = de 'l paronàẑ, paronìa, del despota
assoluto = ẑèrto,
desegùr, segùr, ẑerto
assoluzione – perdóon, gràẑia, liberaẑióon,-
perdṓn
assolvere1 = fà (a. ad un compito)
assolvere2= perdonà, graẑià, liberà
assolvimento = fa, conpì
assomare = cargà
assomiglianza = soméa
assomigliare – someà, tirà daré; seguire, imitare: al tira daré sa pare patrizza;
trà daré; 'n é ancora cuàtre daré de mi; assomigliare, avvicinarsi. tendere
a (colori, sapori e sim.): al tiràa al dozin, al tira daré sa pare, sa
mare, ‘l é maronzin che tìra al rós, an gris che tiru ‘l maróon, essere
simili : se someà; - al soméa sa pàre; - la soméa na pantegàna; - al
soméa chi àbe forméent da vénde; pv.- ‘l
è cotainč mus che se soméa;- co le scoménza le va
dute daré
assommare
= somà
assonanza = rima
assonare = rimà
assonnacchiato = indormenzà
assonnato - insonì,
indormenzà; > mi sai che i disea na ota,..e
varguign-c adees anca: "le darè che vegn zu chi da Cozolver" e i se
riferia a co da la sera te aee i uoge che se seraa da la son. Sì, mo pare al
disea senpre cossì da la sera par dì che l'era ora de andà su n let (tvlz) = Na
ota co sione muli e sione strac i disea "vei vei chi da Cozolver che ven
zu 'n Praloonch (i se riferi(v)a ai uoge (uàge) che i se seràva).= Pesà per. Co te tòma dù la testa per la sòn. Par la stesa roba mi ài sentù dì anca: "Vèlo che rua
chi da Gréa!" (a Zoppè riferita a
una località della vallata del Boite). (tvlz)
assopire =
indormenzà, inpisolà, pisolà, pigà
assopimento = dormidàge, sopore; narcotico
– indòrmia
assopirsi – se inpisolà, pisolà, pigà; pesà per, - se
pèrde (v)ìa, pesà póm; - otà 'l òcio
assopito = inpisolà;
pesa per; 'l à otà 'l òcio
assorbimento = mare(v)éa, maravéa,> mareéa;
ardènza, estasi
assorbire1 = sorbì; bere – bè(v)e,
sorbì,: béve; biandà; succhiare :
ciucià;– čučà, ẑuẑà, zuzà
assorbire2 = sugà
assorbito1 = inboà
assorbito2 = sorbì, sugà
assordare -
insorđì
assordimento - insordìda
assordire
- insorđì
assorgere =
levà; se auzà
assortimento = in sòrte
assortire = ẑarnì, ẑernì, di(v)ìde, spartì
assortite – sòrte,
in sòrte
assortito – sorti(to),
in sòrte
assorto1 = pensieróos, ẑincuantà,-
pensierṓs
assorto2 = sorbì, sugà
assottigliare – (de)spicolà, sfinà, scanà đù, śnelì, sotìlà; assottigliare - bàte đu anfin
che la ven aùna batterla fino a schiacciarla (es. parlando di una serpe
velenosa)
assottigliarsi – se sotìlà; assottigliarsi
rapidamente dalla base alla cima degli alberi – scodà
assottigliato = sotilà, asotilà, sfinà, scanà đù, śnelì
assuefare = abituà
assuefarsi
- fà 'l soraoos (soraôs) (no stà i abađà) (ass); assuefarsi - fà la maan
assuefatto = uśà, èse sòlito; costumà,
kostumà
assuefazione = afelio, soraòos,-
soraṑs, uśànẑa;- èse sòlito; costumà; 'l aéa chela de
assueto = abituà;
vedi anche assuefatto
assumere – asùme; ciapà,- čapà, cucà,
prénde, tòle
assunta = asùnta,
ciolta su,- čolta su
Assunta – Sùnta
assuntore = chi che tol (ciòl) su, costrutòr, impresario
Assunzione – (A)sénsa, (A)sénẑa, Sénsa, Ascensione
assunzione =
méte a laurà, fa laurà, ciolto su
assurde, cose a. - catà fùora, tirà fùora tèra da lin (: tère da lin), fig. cose
assurde, inesistenti, impossibili, incongrue, non adatte e sim.
assurdità – balosàda;
assurdità, insulsaggini (dire o fare) = se śbrégà 'l cul coi dèt (fare una cosa
assurda);- méte 'l ẑùcaro sui coioign;- dormì co la cìca inte 'l cùl;- 'l é
come i da l'àiva al maar;- 'l é come fermà l'àiva col restèl;- 'l é istes che
pestà l'àiva inte 'l mortèer;- somenà guséle par cuì pai de fèer (fḕr); - đi a
caẑà 'l ors co le maẑéte (bastoncini con il vischio);
- tirà mócole par stà al lùstre, fare una cosa insensata, assurda
(mócole=bestemmie)
assurdo = balòs
assurgere = levà;
elevarsi = se auzà, sorgere
asta1 – àsta, falchèr; asta, bastone, palo: alcune applicazioni: asta
che manovra l’afflusso d’acqua – osùal; asta, manico, della falce :
falchèer; asta graduata di stadera – bràz de la stadièra; asta per
frugare in buchi, cavità – sfuringón; le croẑole del falchèer sono due, chela
de sora a deda(v)áant per la mano destra
e chela de sót o dedaré per la mano sinistra; asta – bistóon,
gnomone (bistóon da le óre, bistóon de la merediàna), asta verticale
della meridiana, che con la sua ombra segna le ore; vedi gnomone
asta2 - àsta; appalto = apàlto; vendita
all'incanto - àsta;- na òta i prève i fava l'àsta del formài de S.
Antòne par mantegnì la gìeśia
asta3 = bècol, brìncol, bròca, fal, fradèl, cadenàẑ, càzo;
pene, chècol, còda, codìn, mànech, màẑa, medèsimo, pìndol, pìrol, salàme,
insóos,- insṓs, sarviśe, ẑecol, śbréndol, śbadàč, subióot,- subiṓt, uẑèl, ẑécol;
vedi pene
astante =
presente; vedi anche assistente
astato = inastà
aste = àste quelle linee diritte fatte
dai bambini come inizio di scrittura
astemio - giudizóos,: de sèest,- ǧudìzṓs,-
de sḕst
astenere - contenì, continì, tégnì,-
teñì; an sìn de restèl
astenersi dal lavoro – fa plào, se astenì; - no
tra còlp
astenia = sfenìmént,
chipa, śbaśìmént
astenico =
desponpà, còt, sfenì, chipà, śbaśì, scanà, ślangì
astensione = astensióon, abandon, (a)bandon, śbandono; astinenza = ẑìed; vedi
astenuto
astenuto = astenù,
no fa nia; - le formiche, che
odiavano lo scarafaggio, votarono per l'insetticida. Morirono tutti, anche i
grilli che si erano astenuti.= le
formighe (formige), che no le pude(v)a (v)ède i ś'cià(v)i (ś-čà(v)i) le à votà par al velén. E i à fat
stermìnio, i é mòort đuti, anca i grì che i se a(v)éa astenù
asteria = stéla de màr
asterisco = steléta;
*, richiamo – reciàmo
astile - cròs
da proẑesióon,- kròs da proẑesiṓn
astinenza = ẑìed;
astinenza, miseria : polenta e lùstre de luna; astinenza sessuale
= méte le àrte sun sofita
astio – àstio,
tósech; òdio; fiele : fìel, la fìel; - te me fàze andà la fìel
parsora; te me fàze ingrosì la fìel; astio fig - ài an
rasadìze inte ‘l còl = ài an raseghin (rasegin)
astiosità = tosegéz;
òdio
astioso – àstióos, tosegóos,- àstiṓs,- tosegṓs; astioso - ancuoi ‘l à magnà
(v)ìpere è velenoso, parla in modo perfido, astioso, ‘l é na (v)ìpera è
molto cattivo; rancoroso =
rabióos,- rabiṓs, àstióos, àstiṓs, rasadìẑ, tósech, tosek; risentito - risentì
astone – garden,
cul de mùs
astore – ga(v)inèl,
gainèl, gavinèl da viza, sparavìar;-
no n ài pi pìte parché son stuf de fa a metà col gainèl
Astragàl – Stragàl,
Stregà, (via Stregà, sa Stregà,
fùora Stregà); Stregà l’ è inte an luoch cotant bel, sota al Ponta, e l è
al pais del gran scultoor Valentino Panciera Besarel. La giesia de San Fabiaan
e Bastiaan la è inte piaza. Mi ài caro co luga la sagra de San Bastiaan, parché
se puol se fa an giret col elicotero; dapò, da la sera, magnon duti auna e l è
anca i sonadoor par stà duti in alegria! 06.2011
(icz); filastrocca: - Man man morta
la pita su la porta, l uzel su la rama e l côrf che se la magna, al va su le
palade al buta le sassade, al va sun Col Mandin e l da dù del manarin, al va
sun Col de Salera e li da dù de la manera, al va via Stregà e l ziga cra, cra,
cra (icz); Stragà
= soprannome
o titolo dato agli abitanti: Papazùoi da
Stregà; vedi titoli, soprannomi
di località
astragalo = os
pìciol del pè; per la forma = cubo; bolòn
astrarre – destacà, desbauzolà, descolà,
despicà,: destacà, staccare; pensare = pensà
astrarsi - se pèrde
(v)ìa
astrattaggine = straviaméent, śbadàǧe,
śbolđròi, strabàuẑ, ẑabài,- straviamḗnt
astratto = scolegà,
destacà, despicà
astrazione =
scolegamént, scolegaméent,- scolegamḗnt
astringente = tòost, origano;- i
al dora anca par al cagòot
astringere = astrénđe
astro1 = pianéta
astro2 – setenbrìn (fiore)
astrolabio = sestànte
astrologare – stròlegà
astrologo = stròlego;
induign, màgo, stròlech,- induìñ; (astrologo/ga/ghi/ghe – strolech, strolega,
strolech, stroleghe, (glaz)
astruseria = stanpionàda
astruso = stanpióon,
vècia,- stanpiṓn,- vèča; discorso lungo e a. – bisabòa;- ‘l é dut
an bisabòa, an descórso che no fenis pi e che se sténta anca a capi (politichese)
astuccio = scatoléta,
(s)fróđo, teca,: scrìgn,– skriñ; astuccio della cote
– codèr; astuccio per ferri da calza – guciarùol, gučarùol, spòla,
spolét(a), spolét, spoléta, cagnùol/-gnùoi; indovinello: - 'l é rentà né aut né bas, al tìen (v)ìnte senpre an sas e al sta daré
duta domàn come an càn = (al codèr, il porta cote);
astuto – filòn,
sfìlẑa, taià,: bóon càaf; - mi són pi
furbo de ti!;- chél iliò ‘1 é pi furbo che saant;- ‘l é stat furbo a i la
fracà; astuto - ese na gata astuta,
furba; ledier come na gàta leggero e astuto; astuto - sciàpa,
scaltro, furbacchione, vispo: ‘l é an sciàpa chel iliò (na canàia); astuto, inaffidabile - mèđa-velàda; astuto,
sempre a zonzo : sbìro; -
taià a fà chel mestìer; scaltro – filòn, fùrbo, cuàia,
màcia, màča, marčìfa, margnifo,
marñif(o), ściaapa, ściaapìn, śčāpa, śčāpìn, sfìlẑa, spiẑ, taià, volpóon, volpṓn,: ùoge spìz; astuto
- el ghe la fa anca al diàol; - ‘l é
na fegùra chél!, na fegùra pòrca, na fegùra tròia, na fegùra sfondràda; pv.
par cognóse (koñóse) an furbo an vocór un ancóra pi furbo;- al móndo ‘l é pi
dei furbi che dei sàinc;- al móndo ‘1 é dei furbi e al pantalóon al paga
astuzia
– furbarìa, furbità; (astuzia – furbaria. (glaz)
atarassia = inzavarìa, fiaca, faolénza; un
cievèt,- čìvech, mèstech
atavico = stravége;
- vìẑ stravége
ateo : roèers
atmosfera = ària
atollo = ìsla
torònda
atomica = atòmica
atomico =
strapìciol,- strapičol
atonia = deboléẑa, fiàca
atono = senẑa
óos, ingrautì, graut, (ṓs) co la óos sotìla; óos ràntega, óos gràussa
atrichia : tégna, téña, atricomia,
tigna
atrio – entràda,
pòrtech, sàla; pv. - vìta de entràda,
vìta stentàda
atro = négre,
mòro
atroce = oréndo, trist; bestiàl
atrocità = tristìria,
bestialiđa
atrofia = deboléẑa, fiàca
atrofico = màgre, séch,- sek, scàrmol, strafìt, stransì, stremenẑì
atropina = beladòna
attacca – péta;
pv.- co ‘l Pèlf 'l à la baréta prest o
tarẑ al ne la péta
attaccabottoni - tacadìẑ fig.
noioso, seccante, attaccabottoni; attaccabrighe
attaccabrighe – tacabrìghe,- takabrìge,-
cata-brìghe,– bóon (pl. boign) de menà le maign;-
kata-brìge, cospetéo, barufànte, bèsega, caìa, càta-radeghi, kàta-radegi, chiz,
radegóon, radegóos,- radegṓn,- radegṓs, rančin, reśìa, rètega, retegóos,- retegṓs,
rognóos,- roñṓs, tacadìẑ,: pèste,: caìa, ràsa, tacadìz fig. noioso,
seccante, attaccabottoni; attaccabrighe -
pèste; attaccabrighe - gréntena donna litigiosa, attaccabrighe; cercar
briga - cospetéo (ass); a. (un tipo) : rógna; un che va a inorigà vespêr: un che ól fa catà da di (icz); a., incorreggibile :
pèste; - chi che à brìge (brìghe)
se deśbrìge (desbrìghe)
attaccalite = vedi attaccabrighe
attaccamani – rèola, rèula, nàpule, attaccavesti, speronella
attaccamento – aféet, amòr, ciapà amóor, afḗt; attaccamento
- ‘l amóor, l'amóor, la é màta e òrba che rasóon no séent, l'amóor bèla la
é chela contrastàda
attaccapanni – tacapàni, pica-tabàri, picapàni; óm, pich; attaccapanni da muro – picatabàri; attaccapanni,
appendino mobile – óm; attaccapanni rozzo - pich
attaccare1 = tacà, picà, petà, saldà, rentà; attaccare, unire : tacà,:
rentà,: saldà; attaccare animali da tiro – tacà; attaccare otto
cavalli – otà; attaccare sei cavalli da tiro – sestà ...
attaccare2 = petà 'l maal, petà la pèste, contagiare, infettare
attaccare3 – comenzà, scomenzà, nizà, cominciare; pv.– can che l’è finida una scomenẑa che l’autra; - co se scoménẑa ocor
da(v)èrđe la pòrta; – taant (tānt) la scoménẑa e taant (tānt) la fenìs
attaccarsi – se afezionà
attaccata – tacàda,
appresso; pv.= la ǧìesia l’à da stà
tacàda al canpanìl
attaccaticcia – nàpola, tacadìẑa, vis-cióosa,-
visčṓsa; attaccaticcia di persona –
pégola; attaccaticcia, vegetazione a. – nàpola, ‘l é cóme le nàpole
(bardana, attaccavesti); filastrocca: gin gin, gin gin, perùsola
/ la fìa del frutaról la me à petà la pégola / e la dis che la no me ól
attaccaticcio1 - tacadìẑ, vis-cióos,- visčṓs
attaccaticcio2 -
nàpa, petulante
attaccato – tacà,
suparpéde
attaccatura – incontradùra, tacadùra
attaccavesti – rèola, rèula, nàpule; naturale antesignano primordiale botanico
dello strech
attacchino1 = tacadóor
attacchino2 – tacabrighe, barufànte, radegóos,- radegṓs, retegóos, - retegṓs, - rančin, - takabrìge,
litigioso
attacco =
atàc, tacà
attacco ischemico = s-ciòch,- śčòk
attacco ischemico transitorio - tia,
s-ciòchét,- śčòchét, fà 'n s'ciòchét
attagliare = adatà, comodà
Attanasio – Tanàśio
attanagliare = strénđe, ligà, inbragà, ingrafà, ingata, ingropà, vincolà, fisà, francà,
inpionbà, segurà, sarangonà
attardare = trachegnà,
ralentà; spetà
attardarsi – se trachegnà, tracagnà,- tracheñà,- tracañà,- trekeñà,- trakañà
attecchire – ciapà, inorigà, čapà, radicare = radisà,- se inorigà; attecchire – ciapà, prendere,
ardere del fuoco, ciapà fùoch
atteggiamento = mòdo, mù(ot), mùot, mùart,
ària, fàr, manìera, vèers,- vḕrs; atteggiamento – ária, fig. aspetto,
boria, presunzione
atteggiarsi a uomo = sotoscòorz
attempare = invegià;
ingrisà
attempato = anẑiàn, vège; gris; attempato ... nei capelli : grìs
attendere1 - spetà, spietà; aspetta, che ti aspetta - fin che un ‘l à i
déinc inte bóca. no ‘l sa che che i tóca;
spetà chel dal ca(v)al biaanch attendere il
principe azzurro pv. – an sin spìete, an sin de pi fa dòi sign
(siñ); – chi che à téenp (tḗnp) ì no spète tḗnp; – chi che la fa i à da se la
spètà; - chi che la fa la spìete;- chi che maal fa maal spète; - chi che māl fa
māl spète; - chi che fa del maal (māl) no i se spète del béen (bḗn); - co na
fèmena la spèta an tosàt, crés
la gonèla, crés la scudèla, crès al dafà
attendere2 = badà, curà, percurà; attendere
di - se tegnì (teñì); attendere
senza speranza, invano = créde che la vègne du per camìn, aspettare soluzioni senza darsi da fare;
No se pùol dormì su la cavéẑa (Ocor se dà le maign dintoor, no se pùol stà a
spetà chél che soẑìet) (ass); aspettare chi tarda - me cognon stà
chilò a scaudà 'l frét
attendibile - ś-cièet, senẑìer,
senzìer,- śčḕt; comprensibile =
capìbile, che se capìse; che se inténde
attenere – èse pàrte, appartenere
attenersi =
mantenì, mantegnì, respetà
attentare =
atentà
attentato -
atàch, atàk
attento –
èse àio, atènt, (a)tènto;
attento (essere) – varđà; attento a - méte mån apéde; na maan apéde: tegnì na maan
apéde, - rége spìẑe; attento! - vàrđa!,- varđéte
da maal!; attento
che le prendi, ti picchiano! : i te óonz!; attento! – òcio! òčo!,
ténto!; attento, guarda bene! : òcio vèh! messo sull'avviso - i e
le ai date curte... (che 'l staghe, la
staghe aténto/a...) (ass); scrupoloso – scrùpolṓs,: scrupolóos; attento,
essere a., tenere in efficienza, risparmiare - dà na maan apéde, méte maan apéde; attento - bóca seràda e uòge
daèert! Attento, uomo attento: ‘l à le rége spize = al stà aténto ti
ascolta
attenuare – śmùsà;
calmà; desmenuì,: calà; attenuare la pendenza di una riva -
scarpà đù
attenuato = śmusà
attenzionare = abadà; vardà, ocià, tegnì (tignì) de òcio, ociolà;=
ténde;- fà reciàmo, richiamare,
attirare l'attenzione; vedi tendere, tener d’occhio;
brutto neologismo, sta per: sottoporre
ad attenzione (delle forze dell’ordine, della Protezione civile ecc),
allertare, richiamare all’attenzione di
attenzione – abàda; attenzione (fare a.) – ténde, varđà; - abàdo, abàdo,,
ascolto, retta, solo nella loc. dà abado, sinon. di (a)badà;-
attenzione - fig stà co la regia a penèl, prestare attenzione a ciò
che si dice; prestare attenzione,
dar retta, badare: no i dage abàdo, no si da(va abàdo, no stài dà abàdo, no
te me daghe abado = no te me bàde; attenzione! –
òcio! òčo!;- rége
spìẑe, stà co la régia a penèl; attenzione, fanno a. - téndele?; attenzione a te! - vàrđa!-
attenzione! - bisògna vardà de se desfride inte sa graas = no contà a duti
chel che se à!; attenzione - na òta i aéa tanta gelosìa par i fruti,
tanta cura (delle cose), zelo
attenzioni – vìste
attergare =
mete darè, drio, dedarè, indarè, indrio, indedarè, tacà darè; attergato = metù darè, tacà
darè
atterrare =
trà đù- śbàte đu, desfà, destirà; gettare per terra - trà ìa par bas,
fig.- tirà ìa (đu) bas, - trà đu (ìa)
par bas, anche nel senso di abbattere - tirà demáal, tirà via
atterrire = spasemà,
sp(i)rità; a. i passeri = spasemà
i panegàas;- al se spaseméa; gelare il
sangue - spasemà 'l saanch, - fà trà 'n saut
atterrito = spasemà
attesa =
spetàda
atteso =
spetà; atteso che = tegnù cóont che,- tegnù de cṓnt
attestare =
fa féde; affermare = se pronunčà,> se pronuncià; confermà; giurare – đurà, giurà, ǧurà
attestato =
parmeso;- fède;= documént, ẑertificàt, ẑertificàto
attestatore = pieđor; me fasto pieđo?
attestazione = vedi attestato
atti – at,
sèest,- sḕst, mòti, ségn,- séñ; pv. - duti i mat i fa i sùoi at
atticciato = masìẑ, stàgn;= śgioonfadìẑ,- stàñ,- śǧōnfadìẑ
attico =
càsa, alògio (su in alto)
attiene = pròprio,
che attiene
attiguo = da
vesìn, vesìn; adiacente, prossimo = vesìn,: vesìn,
apède, daésìn, da(v)esìn, duparpède, tacà, takà
Attila
= Attila;- dopo la caduta di Venezia, le dominazioni francesi,
austriache ecc anche in Zoldo il popolino esasperato dai loro disordini
manifestava la sua irritazione, tanto che "...si prese la briga di uscire
di casa con vernice e pennello, nella notte tra l'8 e il 9 pratile (27.28
maggio 1797), per andare a scrivere su un muro del sagrato della Pieve le seguenti parole "Attila
flagellum Dei / I Todeschi è so Fradei / I Franzesi è o Zerman / Andè a torvelo
in c..o Venezian." (sv.mm.187)
Attilio – Tìlio,
Tili
attillare = vestì
attillato = ben
vestì
attillato - strusià, stréent, serà,- strḗnt,
stretto
attimo – amen,
àtimo, moméent,- momḗnt, ś-ciaant,- śčānt; sìn; attimo (in un) – santi
àmen, inte an àtimo, e s-ciào;- téndi an àtimo;- inte an àtimo; - inte 'n véde no véde; attimi,
gli ultimi a. fig. - tirà su i scarpét,- al tira su le
ulteme, i ultem, sta per morire
attinente =
pròprio, percazènt, percazéent
attinenza = percazènt,
percazéent
attingere – peà;
attingere acqua – peà àiva
attinto = peà
su, gavà
attirare - atirà, - tirà; attirare
l’interesse - fà
reciàmo, richiamare, attirare l'attenzione; - la te fa girà le bale de i ùoǧe, la te tira a ẑiméent;
attirare - tirà
attitudine = inprònta
attiva /o – sfrétena,
scufolóon, slaurazóon,- scufolṓn
attivare = sfretenà,
fa laurà; avviare – instradà,
invià
attive? - téndele?,
sono attive?attente?
attività1 – ànda, servìẑio, laòro, mestìer, pòsto, sarviśe, sarviže, sarvìẑio;- tirà fùora de 'l òorẑ = interrompere
una attività;- incant che dùol al dedaré ocor lagà (v)ìa al
deda(v)ánt = can che dùol al dedaré ocor lagà stà col al dedaváant; attività,
in a. - al se à tornà a méte a le vìe fig. ha ripreso l'attività, ‘l
é tornà a fà valch
attività2 = réndita, entràda, intràda, rendita, resa,(opposto a: perdita)
attivo1 = réndita, entràda, intràda (di bilancio); – sivànẑo attivo
di gestione
attivo2 = laurànte, sfadigóon, sfaẑendóon, ślauraẑóon,- sfadigṓn,- sfaẑendṓn,- slauraẑṓn,- ślaurierṓn,
slaurieróon, smaseróon,- śmaserṓn; attivo – in ànda; le case vege che é restàde in ànda in
attività, in vita; attivo - gastaldo, f. gastalda;, fig. factotum (un che fa de dut), persona
attiva e disponibile, che daida: te faze la gastalda con duti cuainc
attizzare = stiẑà;
attizzare il fuoco - stiẑà su, stizà su ‘l fùoch, attizzare il fuoco,
ravvivare la fiamma stiẑonà; attizzare fig. - tirà: tirà a ziméent
stuzzicare, eccitare
attizzatoio – fèr da fuàch,- fèr da fùoch, śbrasadora; attizzatoio da focolare
- tirabrắs, tirabráas,-
fèr da fùoch
atto1 = adato; ideàl, - taià
atto2 – at, azion; sèest, at, mòto, ségn,- sḕst,- séñ
atto3 = scritùra
atto sessuale = vedi coito ecc
attonimento = stórnimént, insemenìmént, insenpiàmént, intontìmént
attonito = stórno,
(in)stornì, insemenì, insenpià, intontì, intontonì; meravigliato = mara(v)egià, maraeià, spasemà, inbalsamà; attonito - ‘l è
restà pi picol de 'n schéo rimasto allibito, di sasso, sorpreso, oppure si è
sentito piccolissimo, mortificato;- vale per (vedi) basito,
esterrefatto, impietrito, impressionato, meravigliato, sbalordito, sbigottito,
sorpreso, stupefatto
attorcere = intorcolà
attorcigliamento – intorcolamént; att. del filo su se stesso – edegia, vedegia,
edeǧa,- (v)edeǧa
attorcigliare – (s)torđe, intorcolà
attorcigliata –
stricolàda, fig.: te daghe na
tòrta, na stricolada!
attorcigliato – ganbigolà, intorcolà, inbogolà, incierbegolà, incierbigolà,-
inčerbegolà,- inčerbigolà, ingerbigolà, inverigolà, ingardizà, gardìz,
ingarnizà, tòort,- tṑrt; albero attorcigliato - zeróon, zerṓn (pez,
làres zeróon)- larice o abete cresciuto in alta quota, spesso isolato
ed in condizioni ambientali difficili, tormentato dalle intemperie e dai
fulmini, contorto e talvolta con più cime:
an zeróon ‘l è na pianta che ven
su duta intorcolada e stòrta, malmetùda, an
storrigóon insóma; an laresùol, an pèz vègie che no ‘l è pi bóon de nia al
de(v)enta an zeróon;= fig. ‘l è intorcolà come ‘n zeróon;- sot chela cròda ‘l è
‘n zeróon de ‘n pèz;- an zeróon de làres
attorcigliatura – tòrcol
attore = atòr,
un che fa; artista – artista; commediante = comediànte, teatrànte,
bufòn, paiaẑo
attorniare =
dintóor, ẑircondà; attorniato
= 'l é ẑircondà, 'l à dintóor
attorno – dintòr,
atòr,: intóor; attorno
attorno – dut(l)intóor, dutintóor; attorno, darsi d’attorno :
des-ciulà; stare a. - andà a se sfregolà fig.
per strofinarsi, adulare, stare attorno a qcd. per ottenere favori,
elogi e sim
attossicare = invelenà, intosegà, insatenà
attraente – piaśént,
bel
attrappare - vedi attrappire
attrappire = ingrofolì, ingrumolì, (in)scruzolì, (in)cruzolì
attrappirsi = se (in)scruzolì
attrappito = ingrofolì, ingrumolì, (in)scruzolì, (in)cruzolì
attrarre - atirà,
- tirà; attrarre,
affascinare = sedùśe, inzinghenà,- inzingenà, inzirigà, stregà,
strionà
attrattiva =
vedi richiamo
attrattivo = che sedùśe, che inzinghena,- che inzingena, stregànte, strionànte, che tènta
attraversamento scosceso
- ẑàpola; - an triòl maal metù, péna péna na ẑàpola,
na pèdega; na ẑéngia andoe che 'l é péna na
ẑàpola da pudé pasà, an sciant da pudé méte al pè, na pèdega; i caẑadóor
i đia ìa par chéle ẑàpole
attraversare – barcà, incrosà, paasà, sca(v)aẑà, scaaẑà,- pāsà, tra(v)èrsà,
tra(v)èsà; -
pasà, barcà, barkà, passare, valicare;- son barcà (v)ia = son sautà ia,
son pasà
attraverso – par, - ìa par; = fùora par..., fùora par porta, fùora par
sora; attraverso - ìa par, fig.
attrazione = richiamo, seduzióon,- seduziṓn; attrazione = tiramént
attrezzare = atrezà
attrezzatore di carri : caradóor
attrezzatura = àrte, le àrte
attrezzi – atrézi,
atreẑi, àrte;> arte (icz);
attrezzi da cucina in genere : pegnàte,- peñate; attrezzi del mestiere : àrte, le àrte, (atrézi); - àrte (sg. àrta) arnesi, utensili, strumenti
da/per lavoro: le arte da laurà, àrte da guèra (armi);- dàme par
piazér chéla arta! sachét da le arte di robusta tela, usato un tempo per
riporvi gli attrezzi;- le arte da tài(o) dezipade = co le no taia pi; méte
le arte sun sofita scherz. euf. cessare l'attività sessuale;- da S.
Simõn (28 sett.) met le arte a masoon (riponile); pv. co le arte da
tai, no se schèrza mai!ciascun
operaio ha le sue, appropriate
attrezzo1 = atrézo, atréẑo, àrte; a. con lungo manico per levare le
mele dagli alberi : càspa dai póm; attrezzo vecchio ammalorato >
al scoménza a scalognà - dicesi così di un qualsiasi oggetto od arnese usurato che
si sta rompendo, o anche di persona malaticcia che sta peggiorando (tvlz); attrezzo indefinito – sarvìse, fig.: che i dìsie a chel
sarvìse?;- attrezzo
inesistente, per burla, il curaorecchie
: curarége, al
cura rege (tvlz) veniva fatto cercare dai ragazzi, per
allontanarli nel momento in cui si voleva uccidere il maiale, una specie di
pesce d’aprile fuori data e d'ogni tempo, che si tramanda ancora. Colui che lo
cercava era chiamato snàsa-pèr; attrezzi
– da S. Simóon (28 set) met le arte a masóon (riponile); attrezzi,
utensili - àrte
(sg. àrta) - le arte da laurà, àrte da guèra (armi);- dàme par
piazér chéla arta!- sachét da le arte di robusta tela, usato un tempo per
riporvi gli attrezzi;- le arte da tài(o) dezipade = co le no taia pi; méte
le arte sun sofita scherz. euf. cessare l'attività sessuale; pv. co
le arte da tai, no se schèrza mai!
attrezzo2 = vedi
pene
attribuire = da, conzéde, zìede; attribuire valore, non a... - tegnì da
nìa ignorare, trascurare, non attribuire valore, importanza e sim.: mi
no me tégne gnanca desfortunà non mi ritengo nemmeno sfortunato;- il contr.
è - tegnì da valch apprezzare,
considerare, stimare
attributi =
coioni, vedi coglione
attributo1 = atributo
attributo2 = bècol, brìncol, bròca, fal, fradèl, cadenàẑ, càzo /pene,
chècol,- kèkol, còda, codìn, mànech, màẑa, medèsimo, pìndol, pìrol, salàme
insóos,- insṓs, sarviśe, ẑecol, śbréndol, śbadàč, subióot,- subiṓt, uẑèl, ẑécol;
vedi pene
attribuzione = atribuẑióon
attristare = atrìstà, trìstà, avelì, dolorà, dispiazé, cruzià, pénà
attristire = vedi sopra attristare
attrito1 = sfregamént, rusàmént
attrito2 = àstio, tósech
attrizione = pentiméent
attroncare = taià
attuale = (de)
adès, daspopì, ancùoi, incùoi; attuale, ora - da adèes, - ‘l é
béeen adèes che aeòne da fa chel laoro; l’ é béen adèes che te l’ài da dì; >
l’é béen adèes che l’é suzedùde chele robe iliò
attualità = daspopì
attualmente = adès, ancùoi
attuare = fa,
eseguì, di daré
attuatore = chel
che fa, che eseguìs
attuario = vedi archivista, cancelliere,
segretario, scrivano
attuazione = esecuẑion
attutire = mestegà,
solevà
aucupio = uśelà
audace – animòs:
animόos, ardènz, ardìt; sfaẑà,- animṓs
audacia = ardènza,
arditéza, ardòr,– fa
fornèl;- fig. chéle fémene le fava fornèl = le stava co le
ganbe davèrte e co le carpéte tirade su: vàrda che te faze fornèl! vedi stufa,
fornèl
audience = déent,
pubblico che assiste
àudio = sentì
audizione
= scoltà
auge = sunsóm,
insòm, insòn
augello = uzèl, uẑèl, uzìel (poetico); se in senso allusivo, vedi
pene
augurare – augurà;-
me àugure de pudé ancora fà valch; pv. –
la mòort (mṑrt) no se àugura gnanca (ñanca) a le bèstie; NB: In la ota no 'l era duti che pudea zì a scola, cossì,
dopo grainc, per le ocasioin che conta, i zia in comun zal Foor, indoe che i
aea le frasi fate. I se le faa lieze e chela che i saea pì bela i se la faa
scrie e lori i metea la firma. (A
chesto...l'é auguri a mo pare e ma mare par co i se a maridà al 31 de lui del
1941 me a tocà i mete la soaza e 'l tacà sul mur. (chp)
augure = induìgn,
màgo, stròlego, stròlech,- induìñ,- stròlek
augurio = augurio,
auguri in zoldano : sani; - bon dì
bon an, an pinẑ e an pan, an bèl nuiẑ a ti, na bonaman a mi; Bon dì bon an / an pinz e' n pan / an sin a mi, an sin a ti / an sin a
chela femena / che l'a da partorì (sdzs); - mi i àugure bon Nadàal;< Incùoi le campane le sgòrla al batòge de saòor,/ le no sta pi inte le
pèze/ le ciàma, le diss, le se varza d'intòor / le zerca de se fa capi,/ le ne
conta che anca sto àn, le nasù al Signoor / e noiautre scoltòn,/ con an pensier
par la zuca e inte boca an tooc de panetoon. Bon Nadal a duti
Augusta – Tùta
Augusto – Avosto,
Aosto, Ǧùsto, Giùsti, Ǧùsti, Giùsto, Ǧustolìn, Giustolìn, Tùto; - NB. nella forma tùto, diminutivo usato da bambino alle prime parole, sta all'origine
del soprannome stesso di casato Tùti
(mc)
augusto1 = un che conta, rè; sàcre
augusto2 = maóna,
mafióos; grànt, maestoso
aula = sàla,
camera, cameròn
aulente = odorànt; stof; (s)puẑént, puẑént (poetico), olezzante; aulente – la é bona (st.i.);
auliscono – le (i) sa da bon (st.i.)
aulera = ràcola;
anche ulèra, urlèra, aurèra, aorèra, ràcola, ràkola, crècola, krèkola,
gràola; vedi raganella
aulico = nòbile
aulire = odorà,
stofà, (s)puẑéntà, puẑéntà
aumentare – ingrosà,
ingrosì, crèse,- slongà; aumentare
il prezzo – rincarà
aumentato = aumentà,
rincarà, cresù; doi mètri cresénti,
gaiàrdi
aumento – cresùda,
cresénte
aunare = adunà;
ingrumà, adunare (aulico, desueto)
aura = aria,
ẑìel, ciel; zefiro = zefiro,–
ba(v)éla
Aurelio – Chèlo,
Lèlo, Rèlio
aureo = de
òr, de òro
aureola - coròna, coròna de òr, korona
auricolare =
de la régia, de la réǧa
aurifero = co
‘l òro,> de òro
auriga = caretìer,– noleđìn
aurora – auròra,
davànt dì, da(v)áant dì
Aurora – Auròra
auscultare = scoltà
ausiliare1 = daidà, aiutare (vedi)
ausiliare2 = manoàl, mano(v)àl, aiùt, coadiutore
ausilio = aiùt,
aiùto, autùrio; appoggio = colonda,
pontèl, puntèl
auspicare = augurà
auspicio = sperànẑa,
augurio;- càlcol, càlcoi,- kàlkoi
austerità =
duréẑa, incrudoliméent; maonìa
austero = maóna, pofarđìo; austero - giandàrmo,: giendàrmo; fig. persona severa,
rigida, autoritaria; tées pròpio an giandàrmo croàto!; spartano = maóna; pofarđìo; severo
= dùr, incrudolì; tòost, tṑst; tegnóos; maóna, pofarđìo
australe = meridionàl
austriaco : todésch;
germanico, tedesco in genere della prima Guerra Mondiale, detto da
reduci, ex deportati ecc - chi dal ciòdo (čòdo); todesch, tamòch, pl
tamòchi, tamòchen; in tedesco = duetsch/dòic'; vedi anche tedesco
aut-aut = infòrsi,
fòrsi; suspèet,- suspḕt, dilemma; aut aut, alternativa = o così... o così!
autenticare = aprovà, ẑertificà, fa féde, documèntà; garantire – garantì; giurare – đurà, giurà, ǧurà
autenticità - ś-cietèza, śčetèza, senẑìerità
autentico - ś-cièet, senẑìer, documèntà, ẑerto;- śčḕt;
autentico - del
bóon, corài del bóon coralli veri, autentici
autiere = vedi autista
autista - sofèr
auto = vedi automobile
autobus di linea – corìera
autocarpo = frùto
autocarro – altocàro,
càmion, càmios, càmius, camiòs
autoclave =
caldéra
autocorriera – corìera; la prima autocorriera di linea in Zoldo risale ai primi
anni 50
autocrate = paròn
de dut
autoctono = del
paès, del paées, de ‘l lùoch, lùog (?);
autoctoni, che hanno casa, famiglia,
terreni in Valle - chi che à lùoch e fùoch in Ẑoldo
autografo = manoscrìto,
fìrma
autoironia - ride su par adòos, ironia, derisione,
dileggio, sarcasmo, scherno, umorismo
autolesionismo = se fa de maal;- dormì co la cìca inte 'l cùl
automa = robòt,
fantoccio = paiaẑo
automatici
– automàtichi; truch
(bottoni a.)
automezzo = vedi automobile
automobile – altomòbile, màchina; automobile (infantile) -
tutù
autonomo – emanzipà
autopsia - otomìa sezione del cadavere
per ricercarne la causa di morte (medicina e medicina forense) o per studio
autore – autòr
autorevole = inportànt; contà; de valóor,-
de valṓr
autorità – paronànẑa
autorità = autorità
autoritaria - śbraghesóna (donna a.), - ‘n
bregadier; una che
sa màsa
autoritario - sbragesón, paronàẑ,<
śbraghesóon,- śbraghesṓn; autoritario - giandàrmo,: giendàrmo; fig. persona
severa, rigida, autoritaria;- tées pròpio an giandàrmo croàto! – 'l à caresemà,’l é đu de carésema = è stato
cresimato, fig. picchiato, percosso in/con modo autoritario;- caresemà chel
che careseméa punire il prepotente
autorizzare : perméte,- autorizà
autorizzato = autorizà, permetù
autorizzazione – licènza, parméso, perméso, autorizazióon,- autorizaẑiṓn
autoveicolo = vedi automobile
autunnale – autunàal,
- autunằl; pv. - fre(v)e autunàal (autunằl)
o che la è longa o che la è mortàal (mortằl)
autunnarsi – se infardimèa, infardimeà; -
infarđimà (s-) ingiallire, maturare, il mutare della natura in autunno, le
infinite variazioni di luci e colori di questa stagione: la stagióon la
infarđiméa; al bosch lé infarđimà, al canbia colóor, al deénta đal, dut ven a
maturazón, le fuoie le toma đu, dut scoménza a se infarđimà dapó la metà
d'aòst;- fig. na barba infarđimàda scherz. = an sin grisa, mèda
rosàta, de doi trèi colóor, al soméa an béch infarđimà;- te somée infarđimà
autunno – farđìma,
ferđìma, frađìma, seràda;> farzima (icz);< autun; in autunno - da farđìma; Mi son chiesto da dove potesse derivare un tal "nome" per autunno = fardima, e credo possa valere il latino infra iemen = prima
dell'inverno. A Venezia, nel suo dialetto insulare, autunno viene
definito fra-ima = fraima o frima (dizionario etimologico di Gianfranco
Siega Ed Unive 2007). In Zoldo può ben essersi trasformato in farđìma, ferđìma, frađìma; oppure sull'etimologia (?), ma debole, vedi il collegamento con fardùm =
disastro, distruzione, rovina (!); - Su la farzima - farđìma, bela o burta
che la sie, ognun
dis la sua, ma, co 'l è in ultema, 'l è iela che ne fa inpizà la cosina e se
rintanà inte stua. (rm); autunno,
vien l’a. – (s’)infarđimea, (s’)infardimà, ingiallire
d’autunno, maturare, il mutare della natura in autunno, le infinite variazioni
di luci e colori di questa stagione: la stagióon la infarđiméa; al bosch l
é infarđimà, al canbia colóor, al deénta đal, dut ven a maturazón, le fuoie le
toma đu, dut scoménza a se infarđimà dapó la metà d'aòst;- fig. na barba
infarđimàda scherz. = an sin grisa, mèda rosàta, de doi trèi colóor, al
soméa an béch infarđimà;- te somée infarđimà;- pv. > co dai ram toma du le castagne, la fardima porta magagne (icz);
> le sariede madura ai ultem de mai e da fardima se invegia al formai (icz);
- co se se à somenà, conta de pì an dì da insuda che na stemana da fardima
(icz); - fre(v)e autunàal (autunằl) o che la è longa o che la è mortàal (mortằl);
- se piṓf al dì de S. Bartolomìo duta la farđima la va drìo; - da insuda se
rostognea la salata e da farzima se magna capus! - da S. Laurénz la
fardìma la móstra i déinc (se ‘l pióf?) Z.A. = da Sanlaurénz (10 ago.) la fardìma mostra i
déint(?); - muéve
muéve che na đornàda da insùda la val pi de na stemàna da farđima! (ass); = su la farzima, bela
o burta che la sie, ognun dis la sua, ma, co le in ultema, le iela che ne fa
inpizà la cosina e se rintanà inte stua (rm); autunno... "...Come d'autunno, sugli alberi, le foglie": sión
tânt ch'i uẑiei sun s'ciaùẑ (sión a 'l
inprést, proisòri); - al téenp da fardìma 'l é come la salùte de i vègie,
ancùoi 'l é bèl e domàn al fiòca; - Autunni In
poesia, come di Sara Casal: Farđìma = Se teenẑ - la natura - dei colori - de l
istà - An đaal - e an ros - che scauda - al cuor - da n ista - cauda - se fon mena - a n inver scauda - da
n fuoch - e - da n sool - che pasa - dantre le fuoie - e se comoda - sul nuost
resta - insieme - dintoor al larin - a se la conta. (sc); di Stefano Talamini Roa > Fardime;- Le rondini che volano in
autunno / si radunano lentamente, prima di partire / e fanno ancora un giro
attorno a una cima / perché la luna fa presto a tramontare (ma anche:
fiorire)./ Appoggiate su un filo della corrente elettrica / si raccontano le
storie dell’estate,/ delle nuvole, del vento, dei pranzi/pasti, / dei figli
nati, di quelli che nasceranno. / Pare quasi che gli dispiaccia essere sul
punto di partire…/ becchettano pigramente i vasi dei fiori,/ si guardano
attorno e (si) domandano: /“Cosa mai sarà, questo Grande Inverno?”/ Quattro
vecchi seduti su una panchina / chiacchierano per dimenticare / che il tempo
che scorre è una catena,/ che certe primavere non torneranno, e tradotto = Fardime. Le ẑìrighe che svola da fardima pian le se
sturta, prima de partì e le fa ancora an viaẑ intor na ẑima parchè la luna fa
prest a fiorì. / Poiade sora an fil de la corente le se conta le storie de l
istà, /de le néule, del vént, de le marende, dei fioi nassui, de chi che
nassarà. / Somea che ghe despiase de esse in anda…/ pegre le becoléa i pitèr,
le se varda dintòr e le domanda:“Cossa saralo mai, sto Grant Invèr?”/ Cuatre
vege sentài sora na banca i descore par se desmentegà che l temp che core via l
é na cadena, che ẑerte insude no le tornarà.(st); ed ancora di Renato Mosena la farzìma, la despòia i ràm,/ e la squèrz de làgreme al tarèen,/ la mesèda
bròse e i festùc,/ la i incolorìs da invèer../ al frèt de na bàa de vèent,/ al
fa al rèest,..e dùt se pèerz../ inte chel chìet,..inte chel tàse (rm);< Offro, da ultimo, anche un componimento haiku in dialetto ladino
zoldano dello haijin Stefano Talamini: fardìma càuda – / le žìrighe che svola / scanpa da l invèr = autunno caldo – / le rondini
che volano / scappano dall’inverno
autunno della vita -
infarđimà, sinfarđimà,- fig. na barba infarđimàda scherz. = an sin grisa, mèda rosàta, de doi trèi colóor, al soméa an béch infarđimà;- te somée
infarđimà
avallante = pieđor
avallatore
= pieđor;- me fasto pieđo?
avallo - peđarìa,
pieđo; pv. - pedarìa e fa carbon, se
te n vadagne tègnete in bon (icz)
avambraccio : lesùra
avancarica - avànti-càrica, vedi fucile ad avancarica
avance = tènta,
pro(v)a, ślanẑo, proà, scandaiàda,
butà al sas
avancorpo con mughi – naśèl (a. montano);
avancorpo basale – crònf
avanposto = guardia,
sentinèla
avanscoperta = scandaiàda; scrutinàda; ociolàda
avanti – (a)diànt,
(in)a(v)ànt, (in)davànt,: in avàant;
avanti (andare) - avanzà; avanti! – vén ìnte!; avanti!
(incitamento d’animali) – Iiii! Òooo!; avanti, andare avanti –
avanzà,: đì in avàant (a(v)àant); avanti, da qui in avanti : da ca in
avàant; avanti
–
spòla, fà la spòla andare avanti e indietro, fare la spola: fà la spòla
da na casa a chel 'autra
avanti Cristo - indavànt
che (v)egnìse al Signóor
avantieri = adiàntinièr
avanza - avànẑa; pv.- can che la ròba (la) manca, la resìa la avànẑa
avanzamento = avanzamént, progréso
avanzare1 - (in)a(v)ànt, avanzà, vanẑà; avanzare a gomitate – scomedonà;
avanzare con fatica – rancà; avanzare
- otà via negli anni; pv.– ‘n ai pasà che vànẑa ai caign (caiñ)!; -
dai Sàint (2 nov.) la nèef (nḕf) la se fa avant; - ogni (oñi) pedàda inte ‘l
cul la bùta in a(v)àant (avằnt) de ‘n vàrech; – co no vànẑa polenta vànẑa fam;
indovinello: - a an burt i 'n avanza e a
an bel i 'n manca (= il cervello)
avanzare2 = vanẑà, essere in più, d’avanzo
avanzare crediti - vanẑà; - al vànẑa an grum de schéi da chel òm
avanzata1 = progréso, vìnta, vitòria
avanzata2 = vanẑàda; ina(v)anẑàda
avanzi - avanẑadùre,
ratatùie, śgnauẑadùre,- sivànẑi, śñauẑadùre; avanzi di cibi
: smozignóin,- śmoẑignóon,- śmoẑiñṓn, śgnàuẑ,- śñàuẑ;
avanzi di fieno nella greppia
: brósche ; pv. - stasera par zena se
magna sgnauz (tvlz); vedi rimasugli
avanzo – reciòt,
rosegòot, rosegòoẑ, rečòt, - rośegṑt,
rośegṑẑ; avanzo = vanẑàdura; ciò
che è oltre il bisogno : vanzà
avara : cargnòfa,
cràgna; caìa, pioge, ràsa; vedi avaro
avaria = taređa
avariare = taređà,
guastà; guastare > guastà,- dezipà, ruinà, ro(v)inà, scasà; pv. - an pom marz al an guasta zento; – ro(v)inà
al ro(v)inà pùoch māl se fa
avariarsi – se taređà
avariato – taređà,
guastà, dezipà, ruinà, ro(v)inà, guastà, sacagnà,- sacañà, scasà; = ágre ágre (di genere alimentare) (chp)
avarizia = avarìa,
crùgna, cràgna; caìa, crunfa, pioge, ràśa, stréenta,- strḗnta
avaro – avàro,
cràgno/a, cromiro, ebrèo, farisèo, caìa, tirà, tegnòs,
crunf, crus, cròsta, cràgna, crunk, lùdro, maráan, marắn,
pedòcio, pedòčo, pioge, pedocióos, pedočṓs, pecùnia, ràśa, stréent, strḗnt,
tegnóos, teñṓs, tirà, vilắn, vilàan; avaro duro : tegnóos;- teñṓs;- avaro – pecùnia, un che
tegnìa da cóont, che no voléva spénde;- tirchio – tirà,- tegnóos, teñṓs,
cròsta, crunf, crunch, crus, maráan, marắn,
pedocioos, pedočṓs, pecùnia, speculóon, speculṓn, vilàan, vilắn,:
crùnf; avaro (essere a.) – lesinà; avaro - no se dà da 'l òos, la costa masa;- de mànega
strénta; avaro – tirà, fig. avaro, tirato, tirchio; avaro –
durasech, fig. duràcino, (come di frutto a polpa consistente che resta
attaccata al nocciolo); pv.- al i tiraràe đu la pèl ai pulés par đi a la vénde; – al pedocioos
(pedočṓs)‘l è un che coparàe al pìoǧe par rencurà la pèl; - al cromiro, al copa al pioge e al vent la pel (tvlz); - se i pudese i coparave al pioge par
i fregà al capot! (tvlz);- chi che ‘l è stréent (strḗnt) de
maan (mān) ‘l è stréent (strḗnt) de cùor; - al contadìn avàro no n é mai stat sióor; - can che un 'l é avàro no 'l ol i dà
gnànca 'l òs al caan
avarone : crùnf
Ave Maria – Àe
Maria, Aimaria; - péna ciàro e péna fiorì 'l sóol
i sonàa l'aimarìa; dall'alba al tramonto - da n' aimarìa a
n'autra;- bisògna èse inte le strasegne can che i sona l'aimarìe; A Z.A. lo
spauracchio per i bambini: 'l è l'ora che te vegne a càsa parchè chi dai
Coi i mola 'l diàul can che sòna le aimarìe; - àve
Marìa, gràẑia pléna, chi che se i à fài se li tégna (i fiòi)
Avedìn –
Avedìn, Piàn de Avedìn località
da Costa verso Tamai, ex latteria, caseificio
avellana – nośèla, nocciola
avello = tonba,
fosa
avemaria – a(v)emaria,
aimaria (anche come ora della giornata) ; pv. - can che se soména ’l ort le soménẑe le à da sentì le aimarìe (icz); -
péna ciàro e péna fiorì 'l sóol i sonàa; dall'alba
al tramonto - da n' aimarìa a n'autra;- bisògna èse inte le strasegne can
che i sona l'aimarìe; A Z.A. lo spauracchio per i bambini: 'l è l'ora
che te vegne a càsa parchè chi dai Coi i mola 'l diàul can che sòna le aimarìe;
- àve Marìa, gràẑia pléna, chi che se i à fài
se li tégna (i fiòi)
avena – véna;
avena dei cavalli : véna; avena selvatica – véna savàrega,
venàẑ
avere – a(v)è,
aé,: avé; coniugazione del verbo
a Forno: indicativo presente - ài, às, à
aon, aé, à; imperfetto - aée, aée,
aéa, aeòne, aeède, aéa; futuro - aarài,
aaràs, aarà, aaron, aaré, aarà; presente interrogativo - àbe?, àsto?, àlo?, aone?, aéo?, ài?;
congiuntivo presente - àbe, àbe, àbe,
aone, aéde, àbe; imperfetto - aése,
aése, aése, aesone, aesède, aése; condizionale - aaràe, aaràe, aaràe, aesòne, aesède, aaràe; participio passato - (a)bu, a(v)ù pl. bùi, bùda, bùde); coniugazione
del verbo a Zoldo Alto: indicativo presente -
ài, às, à a(v)on, a(v)é, à; imperfetto
- avéve, avéve, avé(v)a, aveòne/avone/avona/aveàne, aveda/avède, avé(v)a;
futuro - avarài, avaràs/avarà, avarà,
avaron, avaré, avarà; presente interrogativo - àbe?, àsto?, àlo?, avone?, avéo?, àli?; congiuntivo presente - àbe, àbe, àbe, avone, avéde, àbe;
imperfetto - avése, avése, avése,
avesone/avesona, aveséde/aveséda, avése; condizionale - avaràve, avaràve, avaràve, avesòne/avesona(Cas),
avesède/aveséda(Cas), avaràve; participio passato - (a)bu, avù, aù;- pv. - aé
fiòi (v)ol dì nùof mḗs de malatìa e par duta la vita de convalesénẑa; - chi che no ghe (ge) n
à de ìnte, no ghe (ge) n à de fùora; – ‘l è ‘l a(v)é che fa ‘l sa(v)è=‘l è ‘l avé che fa ‘l
saé; – chi che ‘n à i pùol spénde; - chel che se à bu no ‘n è pi da ‘l aé; –
chi che ‘n à un no ‘n à negùinč; – chi che à ‘n caanp sool (cānp sṓl) à sorech
bèl e chi che à ‘n fiòl sóol (sṓl) arlè(v)a ‘n porẑèl; - chi che à cotanta
tèra daspés ì à cotanta guèra; - dai mus no se pùol aé che pedàde; – chi che à
se slèca e chi che stà se séca; - chi che la ciàpa (čàpa) se la tìen e chi che
l’à se la rencùra; - chi che pàusa de mài e ẑàpa de aòst i no n avarà né paan
(pān) né most; - co se à bestie se à anca ùoia de laurà e co se à chesta no n è
negun laoro che fa paura; - né a tàula né inte lèet (lḕt) se à da aé respèet
(respḕt); – no se pùol aé ‘l òrt e anca le vérđe; – no stà a fa del béen (bḗn)
se no te aas (ās) spàle làrghe (large); - ocòr far del bḗn par aé del bḗn; -
pitòost (pitṑst) che a(v)è àiva bona ‘l è mèio vin pòorch (pṑrk); - pitṑst che
di dut chel che se sa ‘l è meio se màñà dut chel che se à; – se te às spìẑa
gràtete!; - se val par chel che se è, no par chel che se à; - mi de chel che ài no me manca nìa; - chél che se à
bu no se pùol pi 'l aé (ass); - la no n aéa cul negò (la no stéa mai chìeta, la
no n aéa 'n béen) (ass); - cantilena - ma che élo in(te) chel ẑestèl / ài na
fàsa e an panesèl / par fasà chel Đìo da bèl / par fasà chel Đio d’amṓr / par
fasà al nṑst Siñṓr; filastrocca: >
chi che no n à al gòos, i à la gòba, chi che no n à
la gòba, i à al gòos, chi che no n à al gòos e gnanca la gòba, i à an diàol
adòos (rc); = che che no n à‘l gṑs
i a la gòba, chi che à la gòba i no n à‘l gṑs, chi che no n à la gòba e gnanca
(ñanca)‘l gṑs ì à‘n diàol adṑs
avere = a(v)è,
aé,: avé e correlati modi di
dire: avere a che fare con – riferì; avere addosso molta sporcizia
: incargnofà; avere assai freddo : se giazà; avere coraggio –
ausà, se ślìẑigà; avere cura – custodì, percurà; avere cura di sè
– rencurà; avere difficoltà a liberarsi : inpegnà; avere disposizione
al pianto : fà la sbèssola; avere esito in qualcosa : riussì;
avere fastidi – (s)conbàte; avere fiducia = sperà; avere il
broncio : inmusonà; avere il gozzo pieno per rabbia con qualcuno :
ingosà; averne un gozzo pieno : avé l magóon; avere in abbondanza
– śguàẑà; avere l’abitudine - èse sòlito; avere l’acquolina in bocca –
biasolà, - tirà le sbàve; pv.- chi che no
n à da mañà i toca se biasolà; avere
la gola (bocca) piena : se incucà; avere la razione più che
abbondante, da poter poi pascolare : có te às magnà cheste te pùole dì a
otà le féde; avere maniera : avé manìera; avere odore = savè; avere
odore, puzzare – savè; avere paura – téme; aver paura - al la strùca fig.
ha paura, l'ài strucàda polito mi = ài bu paura; avere
pensieri insipidi : avé i menùi; avere pensiero - ẑincuantà;
avere possibilità : podé; avere - (v)egnì a gaudiméent fig. entrare in
possesso di un bene, goderne; avere presente –
fracùor; avere prosopopea; essere altezzosi : pofarđìo; avere riguardo - tegnì na maan apéde,
tegnì cóont; avere
tre/quattro figli - fin sui trè
fanti nuìẑe come avanti, ‘l è sul cuatrà che scomenẑa ‘l dafà; avere
sapore : savé, sa(v)è; avere tornaconto in un affare : stà inte; avere
un fremito per freddo : stremì; avere un malessere : nó se sentì
bén; avere un nodo in gola : se ingropà per pianto o commozione; avere
un obbligo : tocà; avere un tornaconto : tornà a cóont; avere
una grossa perdita : ciapà na salasàda; avere una permalosità eccessiva
: èsse de zìma; avere una slogatura – se straotà; avere una tara
ereditaria – pecà; avere voglia : èsse de èstro
averi - sostànẑa,
ròba, beni, proprietà; averi, possedere cose, beni <
de dutta la roba (pfp); averi, averli - (v)egnì a gaudiméent fig.entrare in possesso di un bene, goderne; pv. - pitòost (pitṑst) che desméte na usànẑa ‘l
è mèio se magnà (maña) na sostànẑa; – al pare al fa la ròba e i fiòi se la
magna; – can che la ròba (la) manca, la resìa la avànẑa; – chi ròba fa la ròba
e chi laòra fa la gòba; – co la roba de chi autre se fà prést a se vestì e
manco a se despoti; – l’è la ròba che marìda (anca) la gòba; – la ròba de sto
mondo l’à da i fà le spése a duti; – la ròba de stòla la va che la śgóla; – la ròba grànda la no n à mài ménda; – la
ròba come che la vegn (veñ) la va; – la ròba la è andóe che no se pùol la gòde;
– la ròba la è de sto mondo e noi de la tèra; – la ròba la vén da la robarìa, e
chi che no ròba no l’à mai nìa; – la ròba no la è de chi che la fa, ma de chi
che la gòde; – mét la ròba inte ‘n cantóon (cantṓn) che prìma o dapò l’avarà la sua stagióon (staǧṓn); – se ẑiga a le cròde: come se falo a
fa ròba? E al rebònbo al te respont: ròbaaaaa!- In prossimità del laghetto del
Vach, alla croda dei rondoi, si può ascoltare una simpatica eco
averla = chèch salvarech, frascarùol, panegàs dal
sorech;- kek salvavrek; uccello
insettivoro di più specie; - fiùda, ẑìùda; sinonimi
recuè(st), scognòber, fruscarùol, panegàs dal sorech, uẑiel da ẑìùda;-
al fiudèr o ẑìudèr al sta in ẑìma a le ẑìudè
a varđà e dapo al inpira i baroti su par i spuncioin l'averla infilza i
coleotteri sugli spuntoni;- al se fa la coa inte par i ẑuscoin de spign
(rosèr salvàrech e graspìn);- averla nidiacea = farlotto; - l' é l' uẑèl che varda burt
averla capirosso – ẑiudèr, fiùda, ẑìùda; vedi
anche averla
averla maggiore - fiudèr
gròs, ẑìudèr gròs; sinonimi recuè(st), scognòber, fruscarùol,
panegàs dal sorech, uẑiel da ẑìùda; vedi anche averla
averla minore – frascarùol panegaas, recuèst, talóoch,-
panegắs dal sòrech,- talṓch,- talṓk,
uẑèl da ẑiùda, ẑiudèr
averla piccola – scognòber, recuè, recuèst, fiudèr,- scoñòber
averne = a(v)è; a. le tasche piene
– scarselà; averne un gozzo pieno : avé l magóon
averno – infèrno, infèer,- infḕr,
inferno
aversela a male = impermalì, otà du la baùta; aversene
a male - se n a(v)é a maal
avesse – aése,
avése; (avesse – avese. (glaz)
avessi – aése,
avése
avessi avuto – (a)bù, a(v)ù, avù, aù
avessimo – aesòne,
avesóna
aveste – aesède,
aveséda
avete – aé,
a(v)è, aéo, avéo; avete? –
a(v)èo? aéo? (l'avete? 'l a(v)éo? lavate? - la(v)éo? doppio senso con
'l a(v)éo?; - indovinello malizioso:
Komàre, se la(v)é (anche se l'a(v)é) démela, e se no la(v)é tinìvela (lasse da
lavare), ma anche: comàre, se la(v)é
no sté me la dà, se no la(v)é dèmela (...)
aveva – aéa;
< à abù, aveva (pfp)
avevamo -
avéone, avóne, avóna, av(e)áne
avevano – aéa,
avé(v)a; avevano? –
a(v)éie?
avevate – aeéde,
avéda, avéde
avevi – aée,
avéve
avevo – aée,
avéve
avi – àvi;
- i sùoi pare, antenati, i loro padri, antenati, progenitori
aviario = gàbia, chèba
aviatore - che va par ària, chi che va par aria gli
aviatori; volare - đi par ària
avicolo = de
uẑìel, da uẑìel, de uẑìei
avidità – ingordìsia
avido – desùtol,
galùp, ingòrt, interesà, canazòn, lùđro, ślàpa-ẑùche, ślonđróon,- ślonđrṓn;- senẑa fónt;- avido – slonđróon; è quasi
sinon. di ludro, ingordo, insaziabile, mangione ;avido – interesà; pv. avido
di guadagno - al i tiraràe đu la pèl ai pulés par đi a la vénde;- caan da nauz fig. persona insaziabile, che mangia di tutto e
ovunque, anche a scrocco: tées pròpio 'n caan da nauz (truogolo)
avito = ereditàrio,
reditàrio; vége
avo = àvo,
vége, parent vége
avocare = ciamà;
chiamà,- čamà; chiamare a rapporto – capitol(à)
Avoltri = Avoltri; Forni Avoltri = For de
Avoltri, via par le Carnie...
avorio – avòrio
avorniello1 – fràsen, fràsen mèstech,: frisse;
frassen, fràsen (icz), frassino
avorniello2 – dìol, dìgol, diol; maggiociondolo,
i fiori di – girlànde, ghirlande; pv. -
da insuda al torna lustre. Col diol se fava ruode de car (icz); - d'invèr i
lìore i magna la scorẑa del dìol
avrà – aarà,
avarà; pv. - mét la ròba inte ‘n
cantóon (cantṓn) che prìma o dapò l’avarà la sua stagióon (stagiṓn)
avrai - aaràs,
avaràs, avarà
avranno – aarà,
avarà, a(v)arà; pv. – chi che se
pausa de mai e zapa de aost, no i avarà né pan né most (icz)
avrebbe = l’aveva (pfp); avrebbe voluto <
l’aveva uoja (pfp)
avrebbero – aése,
avése, a(v)ése
avremmo - avesóne,
avesóna, a(v)esóne
avremo – aarón,
avarón, a(v)arón
avrete – aaré,
avaré, a(v)aré
avrò – aarài,
avarài, a(v)arài
avulsione =
desfalcà, desnorigà, ga(v)à, lè-(v)à, lèà, sótrà, tòle
avulso = ga(v)à,
lè(v)à, sótràto; avulso da - se ciamà fùora; staccato –
destacà, desbauzolà, descolà, despicà, distanzià;
avuti – bùi,
bùda, bùde
avuto – (a)bù,
a(v)ù, avù, aù,: abù; pv. - chel che se à bù no ‘n è pi da ‘l aé
avvalere = đuovà, đo(v)à; approfittare – (a)profità, profità
avvallamenti – buràngole, bùsi
avvallamento – invalamént(o),
valìn, buràngola;- gaf; bùs; avvallamento del terreno – fòpa,
scarselóon, scarselṓn
avvallare = portà
a vàl, fondà; portare a valle
carichi (legname, tronchi, ecc) -
bàuf! / segùra!; stop!- bàuf!
/ ferma! : segùra!;
erano i segnali tra boscaioli impegnati nell'avvallamento di tronchi
(risìna): bàuf! segnale da quelli in basso che ricevevano, segùra! da
quelli in alto che caricavano. Così si lavorava in sicurezza. Per riprendere un
altro-ulteriore invio, si gridava: càrega!; - co la risìna la era
incucàda, parchè i se fermàse, chi dal pè i ciamàa (: i ordenàa): baùf!
avvallarsi – invalà, scendere a valle
avvallato = infosà,
condotto a valle
avvallo = invalamént(o),
valìn, buràngola;- fòpa, gaf,
scarselóon,- scarselṓn
avvalorare = segurà, senẑìerà; confermà;–
garantì;- giurare – đurà, giurà, ǧurà;=
aprovà, ẑertificà, fa féde, documèntà
avvalorare = stimà
avvampare – vanpà,
fogà; si accendeva - al se fogàa;
inte fosinéla al svàsol al servìa par springà sul fùoch del fosinàal parché al
no se fogàse = al no se slargàse
avvantaggiarsi – se vantađà; avvantaggiarsi,
approfittare = (a)profità, profit; a.
sconvenientemente – te te ‘n aprofìte; speculare = speculà,: profità
avvantaggiato = vantađà
avvedere = in(a)corđe, in(a)kòrđe: inacòrđe, inascòrđe,
incòrđe, incorde
avvedersi – se
in(a)corđe,: se inacòrđe, se
inascòrđe, se incòrđe, incorde, in(a)kòrđe
avvedimento = inacorđiméent; astuzia – furbarìa, furbità
avveduta : de
sèest,- de sḕst, brava, assennata
avvedutezza – inti(v)idénza, intiedénza, sèest,- sḕst; avvedutezza - bisògna vardà de se
desfride inte sa graas = no contà a duti chel che se à; avvedutezza - inti(v)idénza,: intiedénza
intuito, acume, perspicacia = capì daànt de fà, aé giudize,: ocór aé
lintividénza de no méte i pè in fal, ocor intiidénza che ‘l fùoch no l ciàpe cànpo;
ocór fà le robe con intiedénza prevedendo
avveduto – śmàfero,
śmàfera, provedù, pro-(v)edù; de sèest,- de sḕst; scaltro – filòn, fùrbo, cuàia, màcia, - màča, marčìfa, margnifo,- marñif(o),
ściaapa, ściaapìn,- śčāpa,- śčāpìn, sfìlẑa, spiẑ, taià, volpóon,- volpṓn,: ùoge
spìz; avveduto - an óm de séest
assennato, ammodo
avvelenamento = invelenamént, intosegaméent
avvelenare - invelenà, intosegà; poco tosego no intosegà poco veleno non avvelena =
mitridatismo
avvelenarsi – se intosegà, invelenà, insatenà
avvelenato – intosegà, infetà
avvelenire = vedi avvelenare
avvenente = bél,
béel
avvenenza = beléẑa
avvenimenti
- fat, i fat; a(v)enimèent /i,- a(v)enimḕnt /i; ‘n fat, fatti; avvenimento = fat,
a(v)enimèent,- a(v)enimḕnt; pv. - i tosàt
e i mat i induìna duti i fat
avvenire – a
da (v)égnì, intravegnì, intra(v)egnì,- a da (v)éñì,- intra(v)éñì; avviene - soẑìet; pv. - a fà chel che no se déve, intra(v)égn (intra(v)éñ) chel che no se
créde; – chel che no soẑìet inte an an, al soẑìet inte an menùto
avventarsi = se aventà; avventarsi contro - su par adòos, - sautà su; avventarsi contro - sautà adòos, sautà int'i òci, assalire, avventarsi contro;-
sautà ìnte la canapia reagire con violenza; sautà int’i oci rispondere
male, aggredire con le parole avventarsi - tacà maan
avventato -
spiritóos,- spiritṓs; – un
che no à restél fig (rastrello): meglio avere ocor a(v)é an sin
de restél, sentimento, coscienza criterio, discernimento ecc; imprudente –
ris'cióos,- risčṓs; frettoloso = sfìlẑa,
śgìbol, sghìbol, fulìsca
avventizio1 = pro(v)isòrio
avventizio2 = laurànte pro(v)isorio
avvento = avéent
avventore – a(v)entor,
a(v)antóor, cliént
avventura = inpresa
avventurarsi – se espòne, – se ślanẑà, buttarsi, gettarsi,
lanciarsi, precipitarsi, saltare, scagliarsi
avventure amorose - đi a lénde (letteralmente andare a leccare...); avventure immorali cercate gironzolando
= đi a strόz
avventuriero = torđiolóon, lingéra, reméngo, tórđióon,- tórđiṓn; inbroiòn, (ś)remengo
avventuroso = fortunà
avverare = confermà,
senẑìerà; confermà;– garantì; aprovà, ẑertificà, fa féde, documèntà
avversare – contrastà,
odià; - tirà indaré; - di cóntra contrastare; avversare, fig.- tirà indarè, i tiràa
indaré si opponevano, ostacolavano, cercavano di impedire; perseguitare - perseguità; contrariare = śgramaẑà
avversario = contràre, nemìgo
avversione =
l'aé sul ciuf avversione ad una persona; - ómega
avversione al mangiare; pv - ancora
al prìm di l'ài sul ciuf! (ass)
avversità =
desversità, desgràzia, maláan, scòpola,- malắn; avversità - via crùcis fig. sofferenze, disgrazie,
difficoltà e sim; avversità
atmosferiche – (de)sversità; - la va con trei bo e na
vaca, co le robe le te va storte
avverso - contràre,
nemìgo; sinistro – lósc(o),
lòcio, lòčo,- lósk, lósch, ẑaanch,- ẑānk, ẑéf, senèstre, ślonđróon,- ślonđrṓn,
trìst, tristìria
avvertenza = vìsta, ténde, varđà; accorgimento = in(a)còrde,: inascòrđe,
incòrde; cautela = intividénza
avvertimento = a(v)isàmèent, informà;- informaẑióon,- informaẑiṓn; pv. - i e le ai date curte... (che la staghe
aténta...) (ass); = avvertimento minaccia di
mamma esasperata: a ‘l ultema!;= 1) a la un,
la doi o la trèi! se non si eseguiva un ordine, mamma diceva: a la un,
la uno (zavata), a la doi la due (mescola da la polenta), a
la trèi a la tre… magicamente, tutto fatto! (tvlz); 2) come che te ài fat te desfe, te desnorighe; 3) se no te
stàghe bon, te cate al canal da le croste
avvertire1 = a(v)isà, informà; avvertire, chiedere protezione :
racomandà; sentì; avvertire un che - sentì 'l véent; pv. - no n é pèđo dolóor che èse vège e sentì 'l
amóor (ass)
avvertire2 = śgrìśà; a. dispiacere per qualcosa
: despiàse (sén); a. l’odore – śnaśà; a. le conseguenze –
risentì; a. prurito – spiẑà; a. dei brividi – śgrìśà;
avvertire, sentire dispiacere per qualcosa : despiàse (sén d.); a.
sentire l’odore – śnaśà; a. le conseguenze – risentì; a. sentire
prurito - spiẑà
avvertito = a(v)isà,
informà
avvezzare – (v)éẑià,
uśà
avvezzarsi – se uśà;– come che se se ùsa, se
se scùsa
avvezzato - uśà;
uśo; vedi avvezzo
avvezzo = usà,
se se usà; - ai usà i fiòi a magnà de dut; - 'l ài usà a stà senza; - i no
n èra usài a parlà taliàn/ladìn inlaòta; -
come che se se usa se se scùsa; – sùol, suole; mi sùole,
tite sùole, noiàutre suolon, voiàutre suolé, lori i sùol;- da noiàutre se sùol
fa così; de domenega (indumenega) mi sùole fa sto servise; a sta ora al sùol
pasà; i dotor i sùol scoltà, tocà e palpà
avviamento - inviamént
avviare – instradà,
invià; avviare - se trà inte valch mettersi
in qualche attività (economica): al sà trat in comèrco fig.; cominciare –
comenzà, scomenzà; avviare, mettere in moto – invià, mùove, mùe, - méte a đi; = invià, fa; vedi mettere a terra (pol)
avviarsi – peà
(v)ìa, peà ìa; - se méte a đi; avviarsi
verso – peà su; - son peà su par le
scàle; - 'l é peà par triòl
avviato = invià,
peà su
avvicendamento – na òta paròm,- na òta paròm la
ciaaf del cane(v)ét;- fare le veci - inpe de, funzione, fare le veci, le funzioni di - inpe (de); essere
al posto di qcd.: la madòna la dis a la nòra "son inpè de màre
(vicemadre);- imprecazione: inpè del diàul che ve pòrte
avvicendare = soẑìede, suẑéde
avvicendarsi – suziéde, na òta paròm; - na òta paròm la ciaaf del cane(v)ét
avvicendato = sozedù
avvicina -
a(v)iẑìna, aiẑìna; pv. nìol ros de matìna, la pioa se a(v)iẑìna
avvicinamento = aviẑinaméent,- avizinamḗnt
avvicinare – tirà, viẑinà,- tirà a;- tirà
apéde, accostare, raccogliere; tira apéde la pòrta; avvicinare,
come? - i ómegn par le paròle, i bùoi par le còrne
avvicinarsi – se (a)vizinà, tirà,- se tirà suparpéde, èse suparpéde; – se tirà apéde, se tirà apéde
con ùn; - ère suparpede al muniẑìpio, a
na cròda, a la baita; avvicinarsi – đi da le bànde = se avizinà; avvicinarsi
- tirà fig. assomigliare, avvicinarsi. tendere a (colori, sapori e
sim.): al tiràa al dozin, al tira daré sa pare, sa mare, ‘l é maronzin che
tìra al rós, an gris che tiru ‘l maróon
avvicinati
- fàte in cà!; spostati - fàte in là!
avvicinato = aviẑinà
avviene1 - intravégn, intraégn,- intra(v)éñ,- intraéñ
avviene2 - soẑìede, suẑéde, suẑìede, succede
avvilente = avelènt
avvilimento – aveliméent,- avelimḗnt
avvilire = avelì,
tristà;-
sbàte đù abbattere
avvilirsi – se desperà, avelì, tristà;- desperà' (se -) disperarsi, abbattersi,
avvilirsi; pv. Co ‘1 é séra la mata se despéra (: da la séra ecc.) la
massaia oziosa alla sera si ritrova tutto da fare
avviliti – avelii
(icz)
avvilito – avelì,
gròtol, èse dù de còrda, trà
du le ẑane;- co đù le ẑàne,
tràt đù;-
scodà (con la coda tagliata, mozza); avvilito - fig. trà
du le zàne, essere mogi, avviliti, mortificati (per insuccessi, delusioni,
crolli fisici, ecc.); avvilito - fig. son trat đu sono
depresso, abbattuto - ài la vìta stràca, no son taant del vèers; sconsolato - sconsolà; abbattuto - desperà,> sconsolà;
destirà, sbatù đu,- skonsolà; desolato -
desolà; disperato – desperà; per
contro: allegro,- ese su de còrda di
buon umore, leggermente brillo; pv. > esse come na pita bagnada: cotant avelì (icz)
avviluppare – involtolà, rančignà, (in)rodolà;- méte
su,- rančiñà
avviluppato – rančignà, involtolà,- rančiñà; avviluppato – gianbigolà, attorcigliato, (intorcolà), v.
anche incerbegolà, ingerbigolà;- incianbigola
avvinato = vedi appresso avvinazzato
avvinazzato = beù; ubriacone –
inbriagòn, beòn,- ciochéla, ciochetòn,- čochèla,- čochetòn, gòrna; – segèer fig.(acquaio,
lavello), beone vedi ubriaco
avvincere =
vincolà, ẑolà, ligà, strénđe
avvio – inviamént
avvinghiare = ligà; abbracciare - braẑolà,
chiappà a brazzacol
avvisaglia = avìs; cenno = menziòn,
mòto, ségn, - séñ
avvisamento - avisamént, avisamḗnt
avvisare – a(v)isà,
informà; racomandà
avvisata – a(v)isà,
a(v)isàda, informà, informàda; avvisato, messo sull'avviso - i e le ai date curte; pv.-
persona a(v)isàda la è međa armada
avviso – cartelòn,
a(v)ìs; avviso inutile –
can che la tenpèsta à dat ‘l è inùtile sonà dal téenp (tḗnp)
avvistare = vardà;
vedere – (v)éde, véde
avvitare – invidà
avvitata = invidàda
avvitatura = invidadùra
avviticchiare = inrodolà, vedi avvolgere
avviticchiarsi – se (in)rodolà
avviticchiato = inrodolà
avvivare = viventà,
stiẑà su
avviziare =
viẑià
avvizzire – infiazì,
inpasì, semà; - butà đù le ẑàne, otà via
avvizzirsi – se infiapì, se viẑià, se inpasì, se semà, (se) otà via
avvizzita - infarđimàda (di persona
che invecchia); an sìn grìsa, te somée infardimà, nell'autunno; vedi avvizzito
avvizzito – fiàp,
paasà,- pāsà, séch, infiapì,
inpasì, viẑià, semà,- otà (v)ia;- infarđimà
avvocato – a(v)ocàto,
aocàto, aocàt; - par nia al no n é deentà a(v)ocàto non è per caso che, non certo
per un caso è diventato avvocato; pv. – na vaca inte casa ‘l è come aé an
a(v)ocàto; - val pì an ognorànte (oñorànte) inte càsa che an a(v)ocàto inte
casa de chi autre;- i a(v)ocàt i vif de carne inrabiàda, i dotor de carne
malàda, i pre(v)e de carne morta
avvocatura =
a(v)ocatùra, aocatùra
avvolgere – (in)fagotà,
(in)rodolà, fagotà, rodolà, fà su, fasà, inpachetà, intorcolà,
involtolà, mogolà, molegà;-, costruire, fare
insaccati (salumi); avvolgere
a cartoccio - incartozà, incartà
avvolgersi – se (in)rodolà
avvolgimento1 = inbròio
avvolgimento2 = involtolaméent, - intorcolaméent,- intorcolamḗnt
avvolto – (in)migolà,
migolà, mogolà; avvolto
a spirale – inbogolà; avvolto su se stesso - tòort, tṑrt; - gianbigolà attorcigliato,
(intorcolà), v. anche incerbegolà, ingerbigolà;- incianbigola
avvoltoio : goiàstra
(in realtà : poiana)
avvoltolare – intorcolà
avvoltolarsi – se (in)rodolà
avvoltolato – vedi avvolto
azienda = inpresa,
soẑìetà
azionaccia = malagràẑìa; malefatta =
birbonàda, tosatàda, vilanàda, screànza
azione – aziòn;
azione riprovevole – porcàda; a. apotropaica, vedi apotropaico
azoto =
pìsa, pisìna
azzannare =
mòrđe, taẑà; pv. – la boca senẑa
déinč la no mòorẑ (mṑrẑ)
azzardare -
ris-cià,- risčà, slizigà; azzardo nullo =
non ài vadagnà an tredes (nDr); osare : aussà, ausà, ślanẑà, ślìẑigà; se
ślìẑigà
azzardato – ris-cióos,- risčṓs
azzardo = ris-cio,
risčo, ris-c,- risč,- risčo,
ris'c
azzeccagarbugli = aocàt da pùoch, avocàt da pùoch
azzeccare – indo(v)inà,
induinà, inti(v)à; azzeccare nel giusto : indo(v)inà; azzeccare
per caso : intivà
azzeccato =
indovinà, induinà, intivà
azzerare = đèrà,
ẑèrà
azzimare =
ben vestì, ornà
azzimato = ben
vestì, moscarđìn; - se eccessivamente azzimato, (s)puẑéta,
bùlo, caghéta,- cagéta, mafióos, mafiṓs
azzimita – ebrèo, giudèo, ǧudèo, ebreo
azzimo = no
(ś)broà, no fermentà, sfiorà; no levà, no lè(v)à, no lèà
azzittare =
chiatà, ẑìto!, mùči!, tàsi!, azzittire
azzoppare : inzotà;
azzopparsi : se inzotà; azzoppire = inzotà
azzuffamento = đùfà; tacà maan, se scornà,
bataliaméent,- tacà mān,- bataliamḗnt
azzuffare =
đùfà; tacà maan, scornà; fa batalia,- takà mān
azzuffarsi – se tacà maan, se scornà, batalià,- se takà māna; fig - se a(v)ón scornà tra
de muli, accapigliarsi; venire
alle mani – tacà maan, se tacà maan; – i se à dàt,"i
arà fat fin che i se a dàt" = "i Arafat fin che i Sadat"
evidenti riferimenti scherzosi medio-arabi attualizzati in Valle, e suona
appropriato: tanto han fatto finché si son picchiati!
azzurrino - ađurìn,
torchinàt, torchinét, torchìn, ẑelestìn,- torkinàt;- torkìn
Azzurro – Đùro
azzurro – ađuro,
ẑelèste,: torchìn, zelèste,- torkìn; torna azzurro il sereno – L è l ora blu
(st.i)
azzurrognolo – ađurògnol, ađurògnolo, ađurògnol(o), torchin, torchinàt,- torkinàt,
ẑelestìn