Per la ricerca delle parole:

■ Per le tue ricerche nel "sommario": ■ seleziona tra le etichette qui sotto l'iniziale della lettera dell'alfabeto della parola che vuoi cercare; ■■ apri la pagina; ■■■ cerca con CTRL+F la parola o scorri la pagina. ■

Sn - Sw


Sn - Sw

Snarigèr - Soprannome presente a Fornesighe, anche Conager

snaturare – fausà

snaturato – inbastardì

Śñèk, Śgnèch, – Soprannome di casato a Pralongo; vedi Śgnèch

snellire – śnelì,: snelì

snello : scàrmol,- skàrmol

snervare - śnervà; logorare – fruà, consumà; sfiancare = sfiancà; spossare – masacrà, śnervà, stancà; desponpà, sfenì, chipà, śbaśì, scanà, ślangì

snervare = śnervà; scarnire – descarnà; spolpare = despolpà

snidare – desnialà, scaturlà, parà; snidare, rovinare i nidi : desnialà

snob – mafióos, - mafiṓs

snocciolare = desnoselà, desnosolà, togliere il nocciolo (seme)

snocciolare = elencà, contà su

snodare – desgropà, togliere i nodi dal legno (taià i gróp de na pianta)

so – sài; so io? : sàpe?

soap opera = comedia, fenta, dramma radio-televisivo, a la aràdio o televiśión

soave = đentìl, fin, finèt, graziòos, inbèsol; dòz, dóoz; spirito soave – anseche che te subia inte le rece (st.i.)

soavità = graẑia, agraẑia

sobbalzare - trà 'n saut; sobbalzare per paura : trà an sàut; sobbalzare sul sedere - traculà fig. trasalire, sussultare, impaurirsi

sobbollire = soboì, pipà

sobillare - sofià; inorigà vespèer, méte su; aizzare - guzà, sofià, uẑà,: insolentà, tirà a ziméent; fomentare = fomentà

sobrietà = senẑìeridà

sobrio1senẑìer, lucido, privo di alcol

sobrio2 - no se da da ‘l òos (tegnós, dur, crunf) essere tirchi, economi, risparmiatori

Soccampo - Socằnp, Socàanp

soccida = dà a féen; can che i aéa tante vache o caure o fede i le dea a féen e chel autre al se tegnìa al prodòto ( la frùa);- can che la vaca la féa 5 o 6 lt de lat al dì i diséa che la se pagàa 'l féen

Soccol = Socòl, Sokol - Cognome presente a Pianàz, Fusine

soccombere – socónbe, morì, mùor, mùar, crepà,- krepà, perì, morentà, ruà (v)ia, śbasì

soccorrere – daidà, sofragià;- tegnì su,- sofraǧà; aiutare, sovvenire – soperì, soenìr, sovegnì

soccorso divino – pro(v)idénẑa

sociale = soẑiàl

socialista = soẑìalìsta

socializzare = soẑìalidà

società – sóoẑega, soẑìetà, firma, istituziòn,- sṓẑega; ditta, firma;- na firma grànda

Società – Soẑietà, (1.) società - consórzio l'insieme delle famiglie originarie della Valle: consòzio dei colondìai ZA. in un regolamento del 1909 si legge "consorzio colonelli”; gestiva le parti segative comuni di Pala Favèra e Kol Torónt e comprendeva le frazioni di Fusine, Soramaè, Pianaz, Mareson, Pecol e Coi; erano esclusi Iral e Brusadaz. (Krépa); - almèr del consòrzio era in sacrestia e conteneva tutti i documenti importanti della comunità consortiva (regola); - martèl del consòrzio par martelà le piante;- consòrzio de le Valaze Z.B. For. per la gestione dell'acquedotto (1913); (2.) La cooperativa di ciodaròot fondata nel 1873 e denominata "Società Industriale Zoldana per la lavorazione del ferro" con sede a Forno di Zoldo;- partecipò all'esposizione universale di Torino di fine ottocento. Non ebbe lunghissima vita

socio – sòcio, sòčo; compagno = conpàgn, konpàñ, conpàre, konpàre

Socòi, Sokòi – Soprannome di casato a Pianaz

Socòl, Sokol - Cognome presente a Pianàz, Fusine,  ora Soccol

sodale = conpàgn, conpàñ

soddisfare – sodisfà, cuadrà, (in)contentà; s. la bramosia : desbramosà; s. la gola : desgolosà, desbramosà; s. un debito, rifondere = refónde; s. un desiderio – desbramosà, śbramà

soddisfarsi : se sbanpolà, s. a piacere

soddisfatti – saorà, saorì; - se slecà đù i déet, - se tegnì in bóon essere soddisfatti

soddisfatto – contént, pagà, saorà, - se tegnì in bóon; soddisfatto - se slecà du i déet fig. essere soddisfatti per qc. che è andata bene; soddisfatto /i - se ciamà contéent dichiararsi soddisfatti, essere paghi; soddisfatto - saorà fig. approvare, essere d'accordo, essere soddisfatti, al no ‘n à saorà non era soddisfatto, non ha approvato, è rimasto in dubbio (: saori); pv chi che à, se sleca (sta bene), è chi che stà, se seca! soddisfatto /i - se slecà đu i déet fig. essere soddisfatti per qc. che è andata bene: pv. chi che à, se slèca (sta bene, è contento)e chi che sta, se séca = ki ke à, se slèka  e ki ke sta, se séka

soddisfazione - sodisfaẑióon,- sodisfaẑiṓn; soddisfazione da poco: ciucià mógnole = čučà móñole;- tànte óte ‘l é sodisfazióon anca a ciucià mógnole scherz. Iron.; togliersi una s. - se parà la ùoia; = pranzo di fine raccolto, zonzega con le - lesagnéte del siegà (alla fine della fienagione) per la soddisfazione e riconoscenza, analoga al posizionamento del tetto di una casa in costruzione; che soddisfazione! - a descóre con chél ‘l é come ciucià 'n cadenàz non c'è soddisfazione

sodio = sal

sodo1 = fìs, fisòt, spés, intòch, chiz,: chìz; intòk kiz; legadìz, tóch, ‘n tóch; – dùr, fìs, stagn, stañ, gravòs, grìef; gròos, grṑs; maròbio; vale per corposo, compatto, consistente, solido, sostanzioso, voluminoso

sodo2 - de saór fig. di gusto, con entusiasmo, di buona lena, con slancio, in fretta: i dà inte de saór darci dentro di buona lena, lavorare sodo, impegnarsi; sodo - tóca vegnì a chéste arrivare al sodo, alla conclusione, ad una conclusione

sodomita = culatìn, fenòcio, culatòn, ś-ciùro,- fenòčo,- śčùro; pederasta, diverso, rovescio – doḕrs,- roèrs, revèrs, doèers

sofà – sofà, canapè,> automana (tvlz)

sofferente – patì, sofrìsi, péna, sofrissi

sofferenza –  patiméent, pasióon,- patimḗnt,- pasiṓn; pv. - sénpre alègri e mai pasióon (pasiṓn), crepa la mùla ma rèsta ‘l paróon (parṓn); - co no se pénsa a la fin, longa l’è la péna

sofferenze - patiméent, vìa, - crùẑis,- patimḗnt,- via crùcis fig. sofferenze, disgrazie, difficoltà e sim.

sofferto - patì

soffiar d’attorno : busnà, rugnà, brontolare, rumoreggiare

soffiare – sofià, sofiaméent, ventà, uẑà, - sofiamḗnt; (soffiare – sofiè, soffiava – sofieva. (glaz);- soffiare un affare a qualcuno - tabacà; pv. - can che la Sfe(r)sùra del Sas de Pèlf la ùrla o la sofia al fa malténp

soffiarsi il naso : snarigià, śnàriǧà appoggiando il dito alla narice e soffiando perché il muco si volatilizzi

soffiata – sofiàda

soffiava – sofieva, (glaz)

soffice – moleśìn, ténđre

soffietto – fòlo, sofióon, - sofiṓn; soffietto a bocca per il fuoco : pìva, sofióon; soffietto per fuoco – fòl, fòla piccolo soffietto a mantice per ravvivare il fuoco

soffio - sofiàda; soffio continuo - sofiamḗnt, sofiaméent

soffione1 - sofióon, radiči de caanp (cānp), radiči da pra, radicio (radičo) de ẑèi, - sofiṓn

soffione2pìva, sofióon; soffiò, folo; soffione per aizzare il fuoco : fòlo; soffione per focolare – forchèta del foghèr (fogèr), sofióon con doi spéech

soffitta – sofìta, alchèer, alchêr,- alkḕr; soffitta del fienile – alchèer, sora-èra; pv. - col tona de digner, porta le brosche sun alcher (icz); - can che l pióf de đignêr, mét le brósche su n alchêr (icz)= kan ke pióf de đinér, met le bróske su 'l alkḕr; – chi che dona in vìta (al) va in sofìta; filastrocca: - Son son sun camin (fichete sot, fichete sot che qua no l' ven) / son son sun sofìta (fichete sot, fichete sot che qua no l' ven);  son son su la porta de canìa (fichete sot, fichete sot che qua no l' ven) / son son su par péde al let (fichete sot, fichete sot che qua no l' ven) / son son... ahmmm che te branco! (mc) 

soffittare : sofità, fare il soffitto ad un vano

soffitto – sofìt, susót; soffitto e soffitti: soffitto della bocca, palato - susót la boca; soffitto di legno – ẑelṓr, ẑelóor; soffitto di legno e malta, malta paglia : garđìz, gardìẑ; soffitto o pavimento a tronchi d'albero scortecciati ed accostati : pianìze; soffitto (fare il s.) - sofità; pv. - an prève inte càsa ‘l è come ‘n porẑèl susót (appeso al soffitto); soffitto, sul s. - su sót, susót sul soffitto

 - NB. nella forma gardì sta all'origine del soprannome stesso di casato Gardìẑ (mc), bravi muratori

soffocare – sofegà, sfiśià, sofogà, strangolà, stroẑà; soffocare per fumo o polvere : sofegà, strozà; soffocare – sofegà, fracà, presà, schiẑà, comprimere

soffoco = sófego, sófech, caldo soffocante

Soffranco – Sofrằnch, Sofràanch, Carpenìa,... de la del Canàl su la vegia strada par Pirago e Longaroon

soffregare – (s)fregà, (s)fregolà, rusà, strìnsà, strofinare

soffriggere – desfrìde, far friggere con poco olio o burro: par fà i casonzìei se desfride la zùca col conzier, i desfridéa le zèole: pv. bisògna vardà de se desfride inte sa graas = no contà a duti chel che se à

soffrire – sofrì, (s)conbàte, dolorà, patì, penà, piurà, risentì, sacrificà, stentà, trìbulà,: dolóors; far s. – sacrificà,: morentà; soffrire d’insonnia – vardà ‘l sofìt, vardà susót; soffrire, penare : penà, se magnà (mañà) le ónǧe, patì, piurà; soffrire (d'invidia), pentirsi - se magnà le óngie; soffrire - (s)conbàte, conbàte, chilò 'l é an grum da sconbàte e pùoch da vadagnà; pv. – al naas (nās) triònfa e la boca patìs; – chi che no n à maal (māl) no piùra

soffritto – sofrìt, desfrìt; soffritto di cipolla introdotto in minestra di legumi ... : desfrìt

sofisticato = de manìera, a mòdo, mò’, mù(ot), mùart, de vèers, - de vḕrs,: mùot; = de sèest, - de sḕst; co 'l so fàr, anche affettato, lezioso

sofistico = lengùs, pasudàt, pasudàẑ, śbergnìf(o),- śberñìf(o), - schiẑignóos, - skiẑiñṓs, śgnànfo, śgnèrfen, - śñànfo, - śñèrfen,: sbergnìfo; sofistico - 'l dà de naas: - (v)olé magnà lenghe (lenge) de garđelìn fare lo schizzinoso a tavola, ma anche in senso fig.

Sofrìn – Soprannome di casato a Coi, da famiglia Rizzardini (mc)

Sofrìsi – Soprannome di casato a Fornesighe, da famiglia Costantin (mc)

Sofrìsi - Sottogruppo del soprannome di casato Ufiẑiài - originari a Fornesighe; vedi Ufiẑiài (mc)

soggetto = soget; soggetto cattivo – raguśeo; s. di cui non fidarsi : mèđa velàda; s. falso : mèđa velàda

soggezione - sođeẑióon, suǧeẑióon, sugezióon; - sođeẑiṓn, - suǧeẑiṓn; aver s. : sogetà, téme

soggiacere = sta sòta

soggiogare = domà, domegà

soggiornare = alòǧà, a(v)é cuartìer, stàẑionà

soggiungere = jontà (glaz)

soggiungendo – po' à jontà, (glaz)

soggolo = colar (icz);– strìnga; pistagna;– goldièra, colàr, colarìn

soglia : soiàal de la pòrta,- soiắl de la...

soglio = vedi soglia

sognare – insonià, notà; smettere di s. - (v)egnì a cope destarsi dai sogni, dalle fantastiche

sognatore = insonià; illuso = inbarlumì; pandòlo, stanpióon, stanpiṓn, tanbrìśi, tòne

sogno – sógn, insònio, insòno, - sóñ; lasciare i s. - (v)egnì a cópe = tornà su la tèra; sogni bagnati - vedi polluzione

Sòia - nomignolo

Sokòi – Soprannome di casato a Pianaz; vedi Socoi

Sokòl ora Soccol - Cognome presente a Pianàz, Fusine; vedi Socol

sola – sola; pv.– se vif na òta sola

Solagna  - Solañṓt, Solagnoot, (di S.)

solagnese – solagnoot, solañṓt, di / da Solagna

Solagnot = Solagnot, Solagnòot, Soragnòot, località lungo il Canàl, in ria de Solagnòot (anche Soragnòot), fùora a Solagnòot, in Comune di Val di Zoldo, prima di Ospitale scendendo verso Longarone, ove il Maè ('l Canàl) fa da confine con Longarone. I solagnòot = Solagnesi di Solagna, i vegnia casù a fa i carbonèer

solaio = solèer

solamente – sóol, sṓl; pv. – chi che à ‘n caanp sóol (cānp sṓl) à sorech bèl e chi che à ‘n fiòl sóol (sṓl) arlè(v)a ‘n porẑèl

solatio = solìf, solìẑ esposto a mezzogiorno

solare - 'l oràrio de Cadòrna, ora del sol, orario estivo

solcare = scanelà

solcato – scanelà

solco – śgrìnfóon, sóoẑ, ẑarnógia, ẑarnóǧa,- roiàl, - śgrìnfṓn, - sṓẑ; solchi – sgrinfóign (st.f.); solco a margine inferiore del campo – roiằl, roiàal; solco  del campo – solchèer, - solchḕr; solco naturale del terreno – sàla; solco abbinato – sìna, śìgna, śìña; vale anche: rotaia fatta sul terreno o sulla neve dai pattini della slitta, sci, ruote, legna trascinata; solchi della fronte : rùghe; solchi di ruote – rodàde, rodère

sold = fenì, pi nìa, nel senso di finito /a, esaurito /a, venduto /a

soldanella – fiòr de S. Catarìna, canpanèle, canpanela,  canpanèle de S. Catarìna, pis de ca(v)al

soldanella alpina = pis de caval,- pis de ca(v)àl, o primula farinosa (?) fiorellino rosa puzzolente, color rosa uso na bortonega? ma il Croatto sbaglia (dubito): no, lè chi fior che ie somea ai "non ti scordar di me".....ma i stofa da pis de caval (chp)

soldati – soldài; pv. - ocor ẑénto soldài del papa par ga(v)à na ràpa; filastrocca e gioco infantile in cui i bambini in fila marciavano recitanto: Pàsa, pàsa Garibàldi / con đuti i sùoi soldài / e 'l ùltem che rèsta / al rèsta incadenà

soldato – soldà; soldato austriaco : mùch, cechìn; soldato austroungarico – muk; soldato di leva – coscrìto, coskrìto; soldato guastatore, zappatore – vastador, - guastadóor, guastadṓr; soldato - pagnòca: – fiòl de zinque schei e na pagnòca (figlio illegittimo di un militare); pv – an boon guerìer d’ogni arma se sèrf

soldi – baiòchi, bèzi, bòro, schei, sòldi,- skéi; soldi (senza s.) - pelà; vedi anche soldo; ricordiamo i "famosi" schei de munze, scheidemunze, dialettizzato munze = mona a Venezia nel periodo di dominazione austriaca dove, se non avevi almeno 5 scheidemunze = 5 schei de mona, in tasca, venivi arrestato per vagabondaggio, con 5 schei de mona la facevi franca! da cui, anche in Zoldo -‘l è senpre mèio aé doi schéi de móna inte scarséla; - fa ‘l móna par no pagà ‘l dàẑio. In talune oreficerie di Venezia e Mestre sono ancora acquistabili le riproduzioni di tale moneta!; altri 5 soldi!: – fiòl de zinque schei e na pagnòca (figlio illegittimo di un militare);soldi - i schéi che me gré(v)a manco a spende ‘l é chi di libres; pv. > co no 'n é pi schéi: co la spésa manca la resìa avanza (tvlz); - ‘l è senpre mèio aé doi scéi de móna inte scarséla; - bèẑi in borsa o mìel in boca = o bèzi inte borsa o miel inte bóca; - i coioign si càign (coioiñ di càiñ) ‘l è le prìme ròbe che se vé e i schéi di vilàign (vilaiñ) l’è le ultime; - i coioign si càign (coioiñ di càiñ) e i sòldi di puarèt i è senpre in vìsta; – i schéi i manda l’àiva de sora su; - i schéi che se da a la gìesia (ǧesia) i va fùora par pòrta e i ven inte par barcóon (barcṓn); – i schéi no ven đu par camìn; – chi che à sòldi (schéi) e prài no i è mai picai; – coi soldi se fa balà (cantà)‘l òrbo = i schéi fa cantà 'l òrbo (ass); - magare puochi schei a la fin del mes ma an brent in ogni paes (icz); - sòldi e féde ‘n è de manco de chel che se créde; - se spète i tùoi schéi par magnà (mañà), me vén le téle de ragn (rañ) sul bus del cul; = varzelo been, varzelo dut, l om senza an schèo, quant che le burt (rm);- i schéi che se da a la gìesia i va fùota par la porta e i ven inte par barcóon; vedi soldo

soldo – schéo, sòldo, baiòco, bèzo, boro, - skéo; vedi anche soldi; non ho un soldo = non ài vadagnà an tredes (nDr); ocoréa 20 sòldi par fà na svanẑega d'arđéent, e un soldo valeva 5 centesimi di lira veneta, – lìera pari a 20 soldi, ogni soldo si divideva in 12 bagatìn; ciodi da sòldo = da 12 cm, ciòdi da dopio sòldo = da 18 cm;- ‘l è restà pi picol de 'n schéo rimasto allibito, di sasso, sorpreso, oppure si è sentito piccolissimo, mortificato; pv. - chi che no tìen cṓnt de ‘n schéo (sòldo), no vàl ‘n schéo (sòldo); – ocor an sòldo a vive e doi a morì; - Ẑòldo Ẑòldo, al mùor de fam e ‘l camìna sul sòldo; - i schéi che me gré(v)a manco a spende ‘l é chi di libres; - pv. chi sbràma suda;- ocór sudà saank par se vadanà an fraanch;- vedi anche mona, moneta; vedi soldi

sole : sόol,– sṓl; raggio di sole - na onda de sol; sole che scalda molto : al péta séch, scottante; ora solare - 'l oràrio de Cadòrna, ora del sol, orario estivo;  Lode: - Che i te laude, Signor, par dut chel che te à fat, / e in speẑie par nost fradel al sol, / che par tua graẑia al ne fa lum via par al dì. / E l’é bel e al fa an gran lustre: /e cossita al ne insegna valch de Ti (st); – segne l’ora co l’onbria / senza sol no dighe nìa! (meridiana a Zoppè di C.); - da San Valentìn al prim scalìn (Ang.): il 14 febbraio il sole, guardando dalla local. Kastèl di Pec., sormontando il colle della Fopa, tramonta dietro la Civetta Bassa, cioè il primo "scalino" della Civetta;- “prendere il sole” - can che sa Pécol al maltéenp al durava an sin masa e al sól no se lasava véde, i fava na gran prozesión fin sun Zopè par andà a tòl(e) ‘l sól e ‘l portà đu processione propiziatoria alla chiesa di Zoppè per implorare il bel tempo; per la pioggia invece: - na ota i dia a tole la pióa in Zibiàna venivano organizzate delle processioni propiziatorie (contro la siccità) verso la Forcella Cibiana; sole - no n é (pi) sóol che suga!, non c'è più niente da fare, la situazione è disperata; – al sóol ‘l é lugà a metà de sa via; pv. - a S. Antone de dignèer (diñḕr) bat al sόol (sṓl) sul Pònt dal Fèr (a Baràt); - àiva e sόol (sṓl) l’è la roìna del fasto; - al sόol (sṓl) de mārẑ e a ‘l amόor (amṓr) de le tosate no se i créde; - al dì de S. Polònia (9 feb.) al sόol (sṓl) se brođola đù par al costόon (costṓn); - al sόol (sṓl) de đigner (điñer)‘l è na maẑa de fèer (fḕr); - del sόol de maarẑ (sṓl de mārẑ) e de le fémene no sta te fidà; – chi che (ki ke) végia (véǧa) la luna dòorm al sόol (dṑrm al sṓl); - co ‘l piof col sόol (sṑl), le veǧe le va in amόor (amṓr); - no ‘l é sàbeda senẑa sόol (sṓl), né fémena senẑa amόor (amṓr); – no n è pì sόol (sṓl) che sùga (situazione disperata); – no stà mai al sόol i mées (sṓl i mḗs) co la ère sole; - sόol (sṓl) de vìere e ària de sfesùra i ména a la sepoltùra;- se te aas paura de ta onbrìa / no sta mai te mete alò sool (rm); - filastrocca: – S-ciuois, s-ciuois buta fuora le cuatre corne: una par tì, una par mì, una a chela vegia che à da morì e una al podestà che l à da vegnì a te copà co la manera da scuarà. Osenò te mete inte na caneva scura scura, che no te vede pì ne sol ne luna (icz).; = Mi son content! / Son content par al sol e par la luna / par la nef e par la piòa / par le nèole e par al serén... (nDr);- indovinello: ch’élo la roba pi bela che ‘l é a sto móndo? = Al sóol, la luna, le stéle, i tosàt picoi, i vege e i fióor de le noste crode; - Se di interesse, vedi anche il "Cantico delle creature ovvero di Fratello Sole", nella versione ladino-zoldano alla voce San Francesco

sole – da éle, da sole - da éle, di loro spontanea volontà solo

soleggiare - soreǧà, soregià

soleggiata - soreǧàda, soregiàda

soleggiato – solìf, solìẑ

solenne = ẑelebre

solennizzare - ẑelebrà,: zelebrà

solere - èse sòlito

solerte – đelànte

solertemente : de saóor, in sveltezza

solerzia = đelo

soletta = soleta; soletta della calza - scapìn

solettare – insoletà, mettere una soletta nella scarpa

soletto = ritirà; vedi solo

solfa – manfrìna, menàda, vèrnia; – menàda,- ‘l é duta na menàda, àsto fenì co sta menàda?;- lagna – gàina, gnagéz, ñagéẑ; piagnisteo = piagnistèo, - piañistèo, gàina, - griñà, - ñagéẑ, piaolàda; solfa, sempre la solita solfa, fig. - t’ées sénpre su chel cantìn! séo sénpre su chel cantìn?, io insisto mi continue sun chél cantìn;- solfa noiosa - na mùsica;- tiritera = tiratera, nìna nàna; tiritere – tiratere (icz); vedi filastrocche, tiritere

Sòlfa – Soprannome di casato a Forno; da famiglia Favretti (mc)

solfanello = solférànte, fulminànte, meglio zolfanello

solfare = solferà, solfatare

solfatare = solferà, spargere lo zolfo in polvere come anticrittogamico

solfato di rame - verderàm, veriòl; par curà le pedàgne (unghia fessa), prìma i lavàa le ongéle de le vàche co l'àiva salada e dapò i metèa na pìziga de verderàm

solfatura = solferadùra

solfeggiare = solfegià, - solfeǧa; suonare - sonà

solfo = solfér

solforare – solferà

solforatura - solferadùra

soli – soi, ùnichi, - ùniki; soli, abbandonati da tutti = sόol come an bici; pv. - i vèǧe e la nèef (nḕf) i se n va da soi; - chi che màgna (màña) soi i crepa soi; - mèio soi che mal conpagnài (conpañai)

solidarietà = fradelànza

solidificare = solidà, rendere solido

solidificarsi – se indurì

solidità dur;- dur con dur no ‘l fà bóon mur occorre la malta, il legante, perché il muro a secco non è solido

solido – stagn, segùr, tóch, - stañ

solido = fìs, fisòt, spés, intòch, chiz,: chìz; - intòk, - kiz; - legadìz, tóch, ‘n tóch,; – dùr, fìs, stagn, - stañ, gravòs, grìef; gròos, - grṑs; maròbio; vale per corposo, compatto, consistente, sodo, sostanzioso, volumino; - dur con dur no ‘l fà bóon mur occorre la malta, il legante, perché il muro a secco non è solido

solingo = romìt; solitario – rìtirà, scòta-gat, romìt

solino – colarìn, roetìn; vedi anche colletto

solio = soiắl, soiàal

solitamente - de sòlito

solitario – rìtirà, scòta-gat, romìt; solingo = romìt

solite - alle  solite, vedi solito, al solito

solito - sòlito, uśuáal,- sùol;- uśuắl al solito - sion sénpre a chi tàinc del mées; solito (essere s.) - èse sòlito, costumà; è solito – sùol, suole; mi sùole, ti te sùole, noiàutre suolon, voiàutre suolé, lori i sùol; da noiàutre se sùol fa così; de domenega (indumenega) mi sùole fa sto servise; a sta ora al sùol pasà; i dotor i sùol scoltà, tocà e palpà

solivo = solìf, solìẑ

sollazzare - se la gòde

sollazzo = di(v)ertimènt, śvanpolàda, matéẑ

sollecitamente - de-caiùda, śbim, śbinf, ẑicóon,- ẑicṓn; chi va molto veloce : come àn schìz

sollecitare – ẑurlà, śveià fùora; fig. - tirà: tirà a ziméent stuzzicare, eccitare, stimolare

sollecito – atènt, solìẑet, volentìf, volontìf; fervente, zelante – đelànte, volentìf, volontìf; intraprendente (persona) – trinfànte, trinẑànte; volenteroso – volentìf, volontìf; fervido = caloròs, – đelànte, volentìf, volontìf

sollecitudine – prèsa, urǧénẑa,: fùria, prèssa; sollecitudine - de saór fig. di gusto, con entusiasmo, di buona lena, con slancio, in fretta: i dà inte de saór darci dentro di buona lena, lavorare sodo, impegnarsi; cura – cùra; zelo = vìsta, đelo; fervore = ardènza, arditéza, ardòr; attenzione = abàda, ténde, varđà, òcià; ardore = ardènza, arditéza, ardòr; impeto, con impeto = śbim, śbinf, ẑicóon, ẑicṓn; passione – pasióon, pasiṓn

solleticare1 = catarìgolà, catìgolà, cotorìgolà,: spìzà, catarìgolà, far solletico; solleticare le mammelle ortigà 'l ure delle mucche per una abbondante mungitura

solleticare2 - piaśolà, tentà, atirà, allettare; fig. - tirà: tirà a ziméent stuzzicare, eccitare, stuzzicare – stuẑigà, stuzigà, inderià, insolentà, insurià, martoriđà, sfuringà, scaturlà, storingà, tentà, tirà a ẑimḗnt, tormentà

solletico – catarìgole, catìgole, cotorìgole,: spìza, catarìgole; pv.< la cosienzia la e come le catarigole, le chi che le à e chi che no le à (rc)

sollevare – sole(v)à, auzà, lè(v)à,: solevà; sollevare, fig – tirà su: - i à tirà su chel puore diàol lo hanno sollevato da terra;- auzà a bìnda croàta (kroàta) = auzà valch co la schina: vài sot bìnda croàta!  sollevare con la schiena - a la bìnda croàta, co la schìna; sollevare facendo leva – soàuẑà; sollevare nel morale = sole(v)à; sollevare obiezioni, eccepire : zepì; sollevare un tronco con un palo, a mò di leva : a pàis; sollevare, confortare – sole(v)à, confortà, consolà, dà coràgo; sollevare, ribellarsi = rebelì, solevà, zepì; alzare - auẑà, lè(v)à, riẑà,: solevà; - auẑà la crésta

sollevato = solevà, auzà, levà, leà; sollevato nel letto : in sentóon con cuscini di rinforzo alle spalle

sollevazione = sole(v)azióon, sole(v)aẑiṓn; se solevà; se όta cόntra; se remenà, contestaẑiṓn, contestaẑióon

sollievo – confòrt, agevolaẑion, consolaẑiòn, - konfòrt, - konsolaẑiòn; dare sollievo – consolà, agevolà, > confòrtà, - konfòrt, konsolà

solluchero : brùo de giùgiole, andare in s.

solo - sóol, sṓl, sóol che, sṓl(ke), ùnico; solo (da s.) – sapòsta, sopòsta; solo che – àutre che; solo, abbandonato da tutti = sόol come an bici; solo, da solo - de sa pòsta; solo, da solo – desapè, da sò posta, da sóol;- al va de sa pè, al se ràngia de sa pè; solo e pensoso – sui prai a caminà da sol me n vade (st.i); pv. - an ómen maridà al val asài e sol 'l é an gran tananài; – i veǧe e la néef (nḗf) i se ‘n va da sói; - chi che à vargùint no n è mai sénẑa negùint; – pi ‘n su che vade e manco me sente sóol (sṓl); - sa pi ‘l papa e ‘l contadìn che 'l papa sóol (sṓl); - fa pi ‘l papa e la masàra che ‘l papa sóol (sṓl); - val pi an papa e ‘n pàstre che an papa sóol (sṓl); – sol come n can (icz)

solstizio d'estate - bàign e màign, bàiñ e i màiñ (21 giu.) è quel momento dell'anno in cui l'emisfero settentrionale è inclinato verso il Sole al massimo grado e quindi con la massima insolazione, circa 15 ore su 24. Ciò segna l'inizio ufficiale dell'estate e avviene solitamente tra il 20 e il 21 giugno - antichissima tradizione (persa?) della notte di S. Giovanni; Così nella sintesi zoldana: S. Đuàn dai bàign e dai mà(i)gn; La véa de S. Đuàn le tosàte, le nuiẑe, le curàa su le fióre de  S. Đuàn (iperico), le vegnìa metùde in fusióon e dapó le metèa l'àiva inte mastèl e le féa al bàgno; dapò le se féa i frìtoi o i barùfoi o anca fùoie rostìde, par fa véde che le èra valénte e i dea fùora sta ròba da magnà anca a chi del circondàrio;  vedi notte di San Giovanni

soltanto una sola, sòol,- sṑl; àutre che; soltanto - apéna, appena, da pochissimo tempo; subito, immediatamente; (a)péna che subito dopo che; péna adées = indàinc or ora, poco fa; péna dî all'alba; ‘n é péna un de boon (soltanto); domàan péna dì; péna siegà, péna tornà. péna feni la scòla; péna delà dal poont (subito, immediatamente di la); an ùof scautri ‘l é péna scaudà; pv. - al saan (sān) al volaràe ẑénto ròbe, al malà una sola; – chi che à ‘n caanp (cānp) sòol (sṓl) à sorech bèl e chi che à ‘n fiòl sόol (sṓl) arlè(v)a ‘n porẑèl; – chi che sìega prim i tìen vaca e anca vedéla e chi che sìega dapó i tìen na vaca sóla; – se vif na òta sola; - sòol (sṑl) che a la mòort (mṑrt) no se rimèdia

soluto = delegà

soluzione - soluẑióon, sèest, remèdio, indrèt,- soluẑiṓn,- sḕst;- fig no sai se son bóon de i dà la òta non so se saprò farcela, se risolverò il problema; - catà la òta trovare la soluzione, la via giusta - indrét = aéo catà l'indrét? te cataràs l'indrét; no i catàa l'indrét; catà l'indrét = catà 'l drét, catà la òta;- no son bóon de catà ‘1 séest non riesco a trovare la soluzione, il bandolo, catà la òta, catà ‘1 inđrét; In poesia: L'indrét - Ài fà fadìga a catà na lùoga / andóe me pausà de la dornàda, / a catà l'andadóra per butà / al col del fen del prà del dolorà / e són andà dintór come an stornèl / per curà su na piàdena de nìa. / E có la vita la me à frant al cùar / e me ài ciapà de not senža feral / na man la se à poià sóra la mia... / su 'n triòl intorcolà, int'a mež / al scuritòn, t'es stada ti l' indrét. (st); trovare la soluzione - catà 'l caaf; vale anche come: la giusta via, il giusto modo, il giusto verso; filastrocca:- Ẑapa ẑapón ẑapét / proa a catà l’indrét.// Ẑapét ẑapa e ẑapón / scaruẑa inte n cantón.// Ẑapón ẑapét e ẑapa / proa a vardà sun scafa. (st.2.2021)

solvere = delegà, desfà, deslegà, molà, fonde, arcaico di sciogliere

sòma – cròma, kròma

soma = sòma, càrego, càrga, càrega,- kàrego, - kargà, - kàrega; soma, fardello, carico - frìcola; - n ài na frìcola; - 'l pesàa na frìcola;- na frìcola de legnàde

someggio =  Non trovate terminologie e fonti, se non le dispute per la strada Longarone Zoldo del 1870 – 1882; è alternativo al carreggio. Vedi someggiare

somarello = asenin, muséta, musét

Somarì(v)a – Cognome presente a Sommarìva, Forno, Casàl, Soccàmpo, Cianbèr, Villa, Canale di Z.

somaro – aseno; gran somaro – asenon; - tèsta da scopetóon detto di persona

someggiare = cargà, - caregà 'l mùs, cargà 'l mùs; messo in disparte dal carreggio, cioè l’avvento della strada da Longarone a Zoldo e la condeguente introduzione dei mezzi meccanici

somigliante - ‘l trà daré, somea, fig. assomigliare, imitare: al no trà daré i suoi, al bastarđéa, i(n)stés, distès, istèso, conpàgn, conpàñ, prečìśo, rechegà, strachegà, stracagà, staegiàze, sta-e-te-giàz, staeǧàẑe, sta-e-te-ǧàẑ, tai-e-cuáal, tai-e-cuắl, tan(t) faù, valìf, tan(t) faù,: conpàign

somiglianza – someànẑa, trà daré

somigliare : trà daré,: someà,- tirà daré a qualcuno

somma - sóma; somma (fare la) - somà; somma di denaro – sóma

sommamente = an stermìnio

sommare – somà

sommariamente - fà an su e su, fare in fretta e senza cura

sommario = somàrio, de đùt, sóma de đùt...questo mio Sommario, un  lavoro limitato, raccogliticcio, talvolta grezzo e non basato su presupposti letterari ma semplicemente un accumulo di elementi linguistici zoldani reperiti in molteplici fonti e riordinato alfabeticamente, e quindi per lo più insufficiente se non inadeguato. Anche: affrettato ed approssimativo, superficiale, non formale, certamente perfettibile, o forse presuntuoso, ma tuttavia di una certa consistenza che permette di orientarsi in una vasta panoramica sul tema trattato

Sommariva – Somarì(v)a, (In)somarì(v)a; = soprannome o titolo dato agli abitanti: Pater nostre da Somariva; vedi titoli, soprannomi di località

sommergere = negà, sofegà; sommergere - inaivà, inboà, a biànt, méte inbiànt; in biant la biancarìa, i fasùoi, 'l òorẑ

sommerso = negà, sofegà

sommesso = dèbol, fiàch, ślànech, ślangì, śgnach, - śñach, - śñak; lieve = leđìer, sotìl

somministrare = menestrà, dà, spòrđe, sgarnelà

sommità – ẑima, spìgol; sommità del capo da scriminatura – busìch; sommità : sùn sόm; – insòm, alla - sulla s.; sommità - spìgol alp. cresta di roccia affilatissima e assai inclinata

sommo = tànt gran(t); tant grant, tant grainc, grandissimo

sommossa = solevaziòn

somniare = sognà (arcaico)

son le è bone, 'l è bon; sono capaci – i è boni de...; pv.- co le tóśe le è bone da fa la polénta, le pùol se maridà; vedi sono

sonagli : sonài

sonagliera - sonaiéra, sonaìera, sonàal, - sonằl

sonaglio – sonàl, sonàal,: bronđìna, - sonằl; campanello – bronìn, bronđìn; piccola citazione:- “ spetta a chi ha legato il sonaglio al collo della tigre il compito di toglierlo = Jìe lìng hài xu xì lìng rén (cinese)

Sonàgoi – Soprannome di casato a Astragàl

sonante = sonànt

sonare = sonà

sonata = sonàda

soncino = latesùoi; cicerbita alpina – radicio de levina (icz); cicerbita azzurra - radicio de le(v)ìna, radičo de le(v)ìna, radicio de móont, radičo de mṓnt, lavarè detto anche cicerbita, crespigno degli orti, graspignolo

sondare : butà al sas, scandaià; saggiare = saià, taẑà,: tazà, ẑelebrà, ẑèrcà,: zercà; collaudare = pro(v)à; controlà, śguaità; provare – pro(v)à, proà; testare – testà; proà, pro(v)à; controlà, śguaità; - tirà a ẑiméent (.imḗnt); verificare = provà; controlà, śguaità

sonetto - sonét

sonnambulo – sonànbol

sonnecchiare – otà ‘l òčo, otà 'l òcio, pigà, piśolà,- se pèrde (v)ìa, pesà póm, pesà pèr (o póm)

sonnellino - piśol; pisolino, pisolo = piśolét, pìsol, pìsolo

sonnifero - indòrmia; come sonnifero i dàva pa(v)à

sonno – són, la són; sonno (infantile) – nàna; aver sonno = pesà pèr, avé son, s' indormenzà; sopore = dormidàge; pv. - sbadigia (sbadiǧa) no ul di mentì: fam o son, o mal da morì o mal che no se pùol dì (mal d'amore); - hai án són inquoi, che dormirave inte cùnéta (tvlz); - i e contàa che 'l Signóor 'l èra môrt da són! (ass);

sonnolento = gnagnaróos,- ñàñàrṓs

sonnolenza = gnàgna, gnàgnera, nèsa, nòna,- ñàñà, - ñàñera, maal (māl) de la nòna,> pesà per, pigàgna,- pigàña, pigénẑa, poiàna, poiáan, - poiắn,: solàgna; sopore = dormidàge; narcotico – indòrmia - ài na gnagnera dintoor; - pesantezza causata da calore;> Na ota co sione muli e sione strac i disea "vei vei chi da Cozolver che ven zu 'n Praloonch (i se riferi(v)a ai uoge (uàge) che i se seràva). =  Pesà per. Co te tòma dù la testa per la sòn. Par la stesa roba mi ài sentù dì anca: "Vèlo che rua chi da Gréa!" (ma no sai perchè). (tvlz)

sono – són,: i é, ‘l è, le é; sono (io) – mi són, ère; sono (loro) – lori i è, èra; sono impiegato : ài an pòsto; sono io? - sóne?; non sono più degno < za no son degn (pfp); sono quassù : sόn cassù; sono saturo di rabbia : n ài an gòos; sono stufo : n ài pìen al pàpol; sono stufo di questa persona : n ài pìen al pàpol; sono capaci le è bone, i è boni de...; pv.- co le tóśe le è bone da fa la polénta, le pùol se maridà; - al pi o manco ‘l è de la stésa stèla; – laghé (lagé) i barcoign (barcoiñ) daèert (daḕrt) co le vache le è in montagna (montàña)

sonoro - vḕrsṓs, vèersóos

sontuoso = de lùso, lusuóos, ciassóos,- lusuṓs, - čàsṓs

sopa = vedi zuppa

sopirsi - se pèrde (v)ìa, pesà póm;– otà ‘l òčo, otà 'l òcio, pigà, piśolà

sopito = de pisolòn, inpisolà; dormidàge, drùgo, indormenzà

sopore = dormidàge; narcotico – indòrmia

soporifero = che indòrmia, che fa són

soppanno – fòdra, fròda,: fóđra, fodera

Soppelsa = Sopèlsa – Cognome presente a Forno

sopperire - soperì

soppesare = sopesà; calcolà, tamesà,- kalkolà; soppesare - tamesà le parole fig. ponderare, riflettere su ciò che si dice, soppesare le parole

soppiantare = subentrà

soppiatto - sotomàan via,- sotomắn vìa (di soppiatto);-  vardà sotomân via, guardare di soppiatto, di sottecchi, fare gli occhi dolci (ad una ragazza)                                                                                              

sopportare – soportà, tolerà, padì, portà, conzepì, rasegnà, sofrì, raseñà; non poterlo sopportare – spìra, - odià, no pudé se vede; - fà 'l soraôs (no stà i abađà) (ass); ...Che i te laude, Signor, par chi che sa perdonà par amor Tuo / e i soporta malaign e tribolazioign. / Beati chi che le soportarà, / parchè da Ti i sarà incoronai... (st); pv. – al Signόor (Siñṑr) al manda le crόos (crṓs) a chi che (i) è boign (boiñ) de le soportà; – no stà fa del béen (bḗn) se no t’ és bόon (bṓn)  de soportà ‘l maal (māl); – par amόor (amṓr) se sopòrta ogni dolóor (oñi dolṓr);

sopportazione - rasegnaẑioon, paẑienẑa,- raseñaẑiṓn;- đi gòbo (camminare curvo), fig. sopportare umiliazioni, fatiche, danni

soppressa = copàda; vedi soppresso, sopprimere

soppressare = presà

soppressione = sopresiòn

soppresso = sopresà, copà; desemà, desgrumà, desnorigà, destrigà, śboẑolà; eliminato = desemà, desgrumà, desnorigà, śboẑolà, scartà; cancellato – scancielà, scanẑelà, scančelà; annullato = desdì, conpasà,: mesurà; abolito = scanẑelà, desmeso, desmetù, depenà, scančelà, desnotà

sopprimere = copà, desemà, desgrumà, desnorigà, destrigà, śboẑolà

sopra – sóra, su, desòra, parsóra,: sùn; di s. - su desóra di sopra, al piano superiore;- sopra di : sόra de; - a bànda de sóra dalla parte superiore; sopra il prezzo : pagà sóra le bròche i chiodarotti quando vendevano aggiungevano un pizzico di brocche (chiodini); ora è sinonimo di una cosa pagata cara, strapagata; sopra il Sasso di... Mezzodì - Sora 'l Sas de Međodì (bel rifugio e ferratina del Casél de Sόra 'l Sas); Sora 'l Sas de S. Bastiằn, S. Bastiàan, Sebastiàan,- Sebastiằn (ottima acqua alla capanna-bivacco Angelini); pv. – co la mesùra la è pìena la va parsora; - co la bot la è pìena la va parsora

sopravanzare - fà la fùoia a valguìnc

soprabito – soracràgna,- soracràña; soprabito da lavoro – spolverìn; soprabito da strapazzo – spolverìn; soprabito grossolano – pelàndra, pelandrona; soprabito leggero – spolverìn, velàda; filastrocca: - chele tose de la Vìla / le va vìa co la velàda / e polénta brustolàda / le ne avése da magnà (mañà)

sopracciglia - sóra-ẑée, ẑé(i)e,: zé(i)e

sopraffare = dominà; opprimere : sarangonà; angarià, martoriđà, tormentà, tudà, sécà, stibià, stufà, subisà; soffocare – sofegà, sfiśià, sofogà, strangolà, stroẑà; travolgere = strasignà, strasiñà, strasignà, stroẑà, tirà; mastruẑà, ruinà, ro(v)inà, roinà; soverchiare = dominà

soprafilo – sorafìl

sopraggitto – sorapóont,- sorapṓnt; sopraggitto della pantofola – sàcola

sopraggiungere = vedi arrivare

sopragrembiule – palagrèmo, palagrém, paragrém, paragremàal,- paragremắl, soragremáal

sopralluogo – soralùoch; - ciamà soraluoch ordinare un sopralluogo

sopramanico – soramànech

soprammanica - soramànega

sopranno - soranèl

soprannome – soranòme, soragnòmm, tìtol(o);> despries;- affibbiare un nomignolo (soprannome) a qualcuno catà ‘l desprìes a valgùnc;- (al desprìes‘l é na sòrta de insolénzia) - In una nota del grande storico Luigi Lazzarin, "Storia Zoldana" disse che già agli inizi del 1800 esistevano rivalità campanilistiche tra le Ville di Zoldo, che si davano dei titoli "despries", ma ancora prima (1592) già si indicavano: Diàoi da Guoima; Galiner da Fopa; Balarin da Dont; Begherer da la Vila; Papazùoi da Stregà; Cantarin d'al For; Pater nostre da Somariva; Calcàign da Camp; Corf da Casal; Mat da Pra; Agre da Bragareza; Conager da Fornegise..

Soprannomi di Casato – i Despries, da me rinvenuti con il loro luogo di presenza e/o provenienza, e sono veramente tanti. Essendo i termini dialettali “intraducibili” ne espongo solo il lemma originario anche nella forma "accademica" così come riportata dal vocabolario del Croatto;  Agre da Bragarezza; Anpeẑàn - ad Iral; Anpeẑàin - a Fòppa;  Anpòliti - a Sommariva; Apàlti - a Fornesighe; Baboi, Bàbol(i) – a Mareson; Bacàignn - a Soccampo e Forno; Bàcheri - a Forno; Bacòchi - a Bragarezza; Bađài - a Villa; Badìn – a Bragarezza e Fornesighe; Badìna – a Fornesighe; Badùz - a Mareson; Badùz Scàrsi - a Pecol; Bàga – a Dont; Bagatìn – a Dont e Bragarezza; Bagatìna - a Foppa; Bagòt - a Villa; Bàgi (Bàǧi) – a Forno; Bagìgi (Baǧiǧi) – a Pianaz; Bagòt - a Villa; Bàili – ad Astragal; Baióign, Baioiñ – a Fornesighe; Bakàiñ, Bacàign – a Fornesighe; Bàkeri, Bàcheri – a Fornesighe; Balìla - a Dont;  Ballarin - a Dont; Baldi - ad Astragal; Baldùkoi, Baldùcoi – a Fornesighe; Balésta – a Pecol; Balòch, Balòk – adAstragal; Barakiki, Barachichi – a Foppa; Baràri – a Foppa; Baràt – a Forno; Barbét - Chiesa; Barbòiñ, Barbòign  – a Brusadaz e Fornesighe, Mareson; Barbòn – a Mareson; Baréta – a Zoppè; Bariśiéi – a Forno; Barìẑa – a Foppa; Barìẑe - Chiesa; Barkàri, Barcàri – a Fusine e Pianaz;; Barnabà – a Foppa e Brasile; Barnàrt – a Villa; Barṓn, Baróon – a Forno; Bàsi – a Sommariva; Basṓn, Basóon – a Fornesighe; Bastiàiñ, Bastiàign – a Astragàl; Batìn – a Foppa; Batìste – a Goima; Batistèl - ad Astragal; Batistìei – a Astragàl; Baẑékoi, Baẑécoi – a Pianaz; Becalégn -  Molin; Bêch, Beech - Bragarezza;  Bedìs – a Sottorogno; Begarer - alla Villa; Bḕk, Bèech – a Bragarezza; Bèle – a Fornesighe; Bèli - Rutorbol;  Belì – a Iral; Belìa – a Goima; Belìn - Mareson; Béne – a Brusadaz; Bènia - a Pecol;  Bèpi – a Coi e Villa; Bepóne - a Costa; Bère – a Soramaè; Beretìn – a Fornesighe; Bernàrde – a Coi; Bernardìna a Fornesighe; Bèrti – a Villanova, Dont, Foppa; Beretìn - a Fornesighe e Coi; Bernàrt da Pratoràn - a Villa; Beśariei – a Astragàl e Villa; Bèsoi – a Bragarezza; Bètìn – a Villa; Bḕẑ, Bèeẑ, da Igne, Longarone – a Fornesighe, Astragal; Bḕẑ-Čàut, Bèeẑ-Ciàut– a Forno; Biànki, Bianchi – a Soramaè; Bìaśe – a Mareson; Biàśi – a Forno; Biaùẑola – a Foppa; Biči – ad Astragal; Bìdòi – a Sottorogno; Bìeśe – a Mareson; Bieśe - Villa; Bigolét – a Pra; Biliòt – a Fusine; Bìnda, Bìnde – a Forno; Bióti – a Coi; Bìri – a Goima, Chiesa; Birṓt, Biróot e Biròta, Birôt, Biroot – a Fornesighe; Bis – a Forno; Bìse – a Astragal; Bìśi – a Colcerver; Bistòin – a Col; Bòda – a Astragal; Bòde – a Villa; Bodêch, Bodeech, Bodḕk – a Forno; Boèẑa – a Soramaè; Bòke, Bòche – a Forno; Bolìfa, Bolifa-Gio(v)ét – a Dont; Bòlp, Vòlp – a Brusadaz, Casal e Foppa, Costa e Brusadaz; Bonba - Astragal; Bònbi – a Forno; Borìci - a Costa; Borobìch - a Forno; Borsìk, Borsìch – a Colcerver; Bortoléti – a Campo ed Astragàl; Bortolìn - Bragarezzaa; Bòsoi – a Gavàz e Goima; Botéga – a Chiesa e Goima; Botegòin – a Fusine; Botòia – a Forno; Bragaréẑa – a Bragarezza; Bragésa, Braghésa – a Brusadaz; Brigèla, Brighela – a Pianaz; Brìch, Brìk - a Villa; Brìt – a Bragarezza; Bròkoi, Bròcoi – a Villa; Bròñoi, Brògnoi – a Villa; Bròñoiñ, Brògnoign – a Forno; Bròsa – a Molin e Goima; Bròse – a Pecol e Goima; Brosikoi, Brosicoi – a Gavaz; Brunét – a Brusadaz, Fusine e Pianaz; Brustolòn – a Mareson; Bùbi – a Villanova; Budìei – a Calchèra; Bulét – a Fornesighe; Bùli – a Fornesighe; Bukìn, Buchìn – a Pecol; Bùos – a Goima; Buranìei – a Astragàl; Buriči – a Costa; Càci - a Casal; Caciòle - a Bragarezza; Cadenìei - a Pecol; Cadorìn - a Molin; Cadorna - a Forno e Sottolerive; Calalti - a Pianaz; Calcaign da Camp; Calegheer, Caleghêr - ad Astragal e Dont; Calìsti - a Casal; Canàpie - a Pianaz; Canène - a Bragarezza e4 Dozza; Canevàẑ - a Mareson; Càni - a Coi; Canonico - a Mareson;  Čanerèla, Cianerèla – a Casal; Čàni, Ciàni – a Sommariva e Goima; Canpàna - a Casal e Cella; Cantarign dal For; Capèle - a Colcerver; Capelìn - a Cordelle; Capelón - a Gavaz; Capetàne - a Molin; Capóign - a Forno di Là; Capùs - a Chiesa; Careghéta - a Mareson; Carlét - a Mareson e Pianaz; Carlòt - a Iral; Casèla - a Casal; Caseloot, Caselôt - a Fornesighe; Case Nùeve - a Coi; Caseer, Casêr - a Fornesighe; Caśevechie - a Coi; Castégn - a Cordelle; Catìn - a Gavaz; Cea - a Brusadaz; Cefìn - a Fornesighe; Cèli - a Villa; Cénci - a Cella; Cépoi - a Forno; Cépoi Gràinc' - a Foppa; Cépoi Pìcoi - a Dont; Cépola - a Pradel; Chègoi - a Fornesighe; Chegóẑ - a Mareson; Chèli - a Chiesa; Chi da la Forca - a Cercenà; Chìla - a Sommariva; Chìndes - a Coi; Chìz - a Chiesa; Ciàni - a Cordelle; Čapìn, Ciapìn – a Calchera; Čàri, Ciàri – a Goima; Čavéte, Ciavéte, Ciavéte-Fàbri – a Villa; Čàut, Ciàut – a Forno; Čeči – a Colcerver; Čefìn – a Fornesighe; Cìgoi - a Forno; Ček, Cech – a Casal; Čepoi – a Forno e Foppa; Čépol – a Bragarezza; Čépola – a Foppa;  Čigoi-Nòri – a Forno; Cìli - a Mareson; Čina – a Fornesighe; Činči – a Forno; Čivitàte – a Casal; Čodét, Ciodét – a Fusine; Čòdi, Ciòdi – a Fusine, Pecol; Čodìn, Ciodìn – a Fusine; Čodòin, Ciodoin – a Fusine; Čokìn, Čokinét, Čokinòn, Ciochin, Ciochinét, Ciochinòn – a Fusine; Conager da Fornegise; Čonìna, Cionìna, Čonìne, Cionìne – a Astragàl; Čònpi, Ciònpi – a Forno; Corf da Casal;  Čòri, Ciòri – a Forno; Čèro, Cièro – ad Astragàl e Forno; Četìga – a Forno; Coatiei - a Calchera; Còchi - a Colcerver e Pralongo; Còcoi - ad Astragal; Códe - a Coi; Codét - a Fornesighe; Colodàt - ad Astragal; Coiàtoi - a Iral; Colonbìn - a Soramaè; Comaróign, Comaróiñ - a Villa; Comisàri - a Gavaz; Cóndi - a Dont;  Cónech - a Gavaz; Cóni, Cóni>Valàa - a Mareson; Cóno - a Mareson; Cónte - Chiesa; Contés - Cordelle; Còsta - Fornesighe; Coot, Côt - ad Astragal, Gavaz e Cordelle; Còte - a Campo; Cràgnoi - a Villa; Crìcoi - a Villa; Crìsti - a Mareson; Cròẑola - a Rutórbol; Cuarànte - a Soccampo; Cuch - a Chiesa; Cùci - a Cella; Cucùc - a Còl; Culàte - a Sommariva; Curt - a Pralongo; Da 'l òio - a Forno; Đàiñ, Đàign, Đàin – a Villa, Cordelle, Molin, Goima; Dàmi - Sottolerive; Đanbatìsta, Đanbatìste – a Colcerver; Đanbòiñ, Đanbòign – a Fornesighe; Đanbre – a Sommariva; Danèi – a Astragàl; Đanòci – a Fusine; Đanpòi a Bragarezza e Villa; Dàsi – a Soramaè; Dàvid – a Pianàz; De la Àlice - a Fusine; De l' Àna - a Forno; De La Rósa>Rós - a Iral; Dèa - a Sottolerive; Dèa Doméne – a Bragarezza; Delà de L'àiva - Mareson; Diaoi - a Guoima; Doanùẑ - a Coi; Doèi – a Forno e Campo; Đògne - Astragal; Đòla – a Sommariva; Doméne – a Bragarezza; Donài – a Campo; Donàẑ - a Fusine; Dòrz – a Pecol; Dṑrẑ da Molin, Dòorẑ da Molin – a Forno; Đuàign - Fusine; Đuanìei – Pra; Đuanuẑ - Coi; Đuanùẑ Gabriéi Ròchi - a Coi; Đuanùẑ Imperatṑr, Đuanùẑ Imperatóor – a Colcerver; Đufe a Fusine; Đuodì – a Fornesìghe; Dùr – a Pralongo; Fageràzi, ora cognome Fagherazzi– a Pieve; Fàure Frùsta – a Fornesighe; Faurét - Forno; Faustìni – a Bragarezza; Faẑi – a Forno; Féde – a Molin e Goima; Fedòin – a Brusadaz; Felìpi – a Goima; Felìeti - a Chiesa e Dozza; Filìpi - Cordelle; Filische - Chiesa; Finéstra – a Brusadaz; Fìre - a Foppa; Fisèi, Fisčèi, Fis-cèi – a Pecol; Fiskoi, Fiscoi – a Fusine; Floriàìñ, Floriàign a Astragàl; Fòlo – a Dont; Fòp - ad Astragal e Molin; Fòri – a Brusadaz; Foriàiñ, Foriàign – a Pralongo; Fòrẑa - a Ciamber; Franzésch - a Casal, Bragarezza; Fràre - a Colcerver, Campo, Pecol; Fràta - a Costa;  Frésk, Fresch – a Costa e Iral;  Fréẑoi – a Brusadaz; Fròčoi, Frocioi – a Astragàl; Frùñe, Frùgne – a Mareson; Frùñela, Frugnèla – a Dont; Frùsta – a Fornesighe; Fùči – a Forno e Pra a Zoppè; Fùmoi – a Colcerver - Pralongo; Fùoi – a Fòppa; Furbét – a Villa; Furiàin – a Brusadaz; Furlàiñ, Forlaign – a Goima; Fùs – a Fornesighe; Fut - a Villa; Fùt – a Dont, Fòppa, Sottorogno; Gàeda - a Bragarezza; Galiàẑi – a Dozza; Galiner - a Fopa; Gànbe – a Casal; Ganrđelìn - a Mareson;  Gardìẑ - a Pècol; Garđùs - a Molin, Mareson e Fusine;  Garibaldi - a Forno di Là; Garlìn – a Pecol; Gasperùẑ  a Forno e Colcerver; Gasperùẑ-Fornḕr, Gasperùẑ-Fornèer a Colcerver; Gasperùẑ-Òrbi – a Colcerver; Gat – a Campo, Fornesighe, Goima-Chiesa, Brusadaz e Mareson; Gàti – a Forno; Gà(v)ede – a Pra e Bragarezza; Gègoi – a Goima; Ghéf - a Mareson e Soramaè; Gèli - ad Astragal e Fornesighe; Gèp - a Foppa; Geremia - a Fornesighe;  Getìn – a Foppa; Giàni Capóon (da le ẑòcole) - a Pralongo; Giàsco - a Mareson; Giaẑìnti - a Pralongo e Coi; Gìldi - a Cianber; Gìni-Ghìni – a Cella; Gioachìn - a Bragarezza; Gióe - a Villa; Giófi - a Campo; Gir - a Fornesighe e Forno; Giudìt - a Mareson; Gnac dal For;  Gnàchi - a Chiesa; Gnèco - a Pianaz; Gnègoi - a Forno; Gnèl - aa Astragal; Gnòco - a Pianaz; Gnòchi - a Forno; Gòbi – a Forno Sottolerive e Fusine; Gòbo - a Fusine; Gonèla - a Pra; Gòme a Sommarìva; Gṑs, Gòos – a Fornesighe; Goẑoia – a Forno; Grabìei – a Coi; Gràndi – a Zoldo Basso; Granér – a Fornesighe; Graẑiano-Ròco - a Villa e Pianaz; Gréa – a Brusadaz; Grèghi – a Campo, Fusine e Colcerver; Gregòri – a Astragàl; Grìntol, Grìntoi – a Pecol; Grìpi – a Casal; Grìs – a Molin; Grùcioi - a Dont; Gùa - a Soramaè; Guarđia - a Dont; Guarđie - a Campo; Gùča, Gùcia – a Fornesìghe; Gùe - a Mareson; Guère - a Dont; Guoime, Guoimi – a Pra e Cianber; Gokàt, Gocàt – a Villa; Ǧandi, Giandi – a Cella; Ǧaẑinti, Giazinti – a Coi e Pralòngo;  Ǧèli – a Astragàl e Fornesighe; Ǧesuìei –a Dont; Ǧoe, Gioe – a Villa; Ǧòfi, Giòfi – a Campo; Ǧo(v)ét, Giovét – a Foppa; Īkeśo – a Forno; Kàči, Caci – a Casal; Kàčo, Càcio – a Forno; Kàčole, Càciole –a Bragarezza e Sottorogno; Kadorìn, Cadorìn – a Villa, Astragàl, Campo e Goima; Kadòrne, Cadorne – a Forno; Kadotòi, Cadotòi – a Fornesighe; Kakàmi, Cacàmi – a Pra; Kàki, Càchi – a Fornesighe; Kalàlti, Calàlti – a Pianàz; Kaleǧ, Calegi – a Astragàl e Casal; Kaléndri, Calendri – a Calchèra; Kàli, Càli – a Pralòngo; Kalìsti, Calìsti – a Casàl; Kamelìn, Camelìn – a Fornesighe; Kanàpie, Canàpie – a Pianaz; Kanène, Canène – a Bragarezza; Kanevàẑ, Canevàẑ- a Maresòn; Kàni, Càni - a Coi; Kanpàne, Canpàne – a Casàl; Kañàt, Cagnàt – a Maresòn; Kapelìn, Capelìn – a Cordelle; Kapetàne, Capetàne – a Goima; Kapóiñ, Capóign– a Forno e Pralongo; Kapùs, Capùs – a Pralongo e Chiesa; Karetóiñ, Caretóign – a  Astragàl; Karlét, Carlét – a Pianàz, Mareson; Kàrli, Càrli – a Forno; Karlòt, Carlòt – a Iràl; Karònti, Carònti – a Forno; Kasằl, Casàal – a Astragàl; Kasèl, Casél – a Fornesighe; Kaselṑt, Caselòot – a Fornesighe; Kasḕr, Casèer – a Fornesighe; Kastéñ, Castégn – a Gavàz e Cordelle; Katìn, Catìn – a Pècol; Katòle, Catòle – a Fornesighe; Kàura, Càura – Atragàl e Forno; Kàure, Càure – a Soramaè; Ka(v)elànda, Ca(v)elànda – a Forno; Kègoi, Chègoi – a Fornesighe; Kegòẑ, Chegòẑ - a Maresòn; Kèka, Chèca – a Dont; Kéli, Chèli – a Cella e Goima; Kìla, Chila – a Sommariva; Kìndes, Chìndes – a Coi; Kìẑ, Chìẑ - a Chiesa; Kòa, Còa – a Fornesighe; Koatìei, Coatìei – a Pralongo e Calchera; Kòde, Còde – a Coi e Maresòn; Kodèmi, Codèmi – a Forno; Kodḕr, Codèer – a Forno; Kodét, Codét – a Fornesighe; Koiàtoi, Coiàtoi – a Iràl; Kòke, Còche – a Pra; Kòki, Còchi – a Colcerver; Kòkoi, Còcoi – a Astragàl; Kolò, Colò – a Astragàl; Kolodàt, Colodàt – a Astragàl; Kolonbìn, Colonbìn – a Soramaè; Komaróiñ, Komaróign – a Villa; Komèlegi, Comelegi – a Pra e Forno; Komisàri, Comisàri – a Goima; Konàǧe, Conàge – ad Astragàl; Kòndi, Condi – a Dont; Kònek – a Fornesighe, Cordelle; Kòni – a Mareson; Kònte – a Chiesa, Goima; Kontés – a Goima; Kòrf – a Coi; Kòsta, Costa – a Fornesighe; Kràñoi, Cràgnoi – a Villa; Krép, Crép – a Colcerver; Krìsti, Crìsti – a Maresòn; Kuarànte, Cuarànte – a Forno; Kuatiei, Cuatiei – a Pralongo, Calchera; Kùči, Cùci – a Calchera; Kùke, Cùche – a Forno, Casal; Kukùk, Cucùch – a Forno, Astragàl; Kulàte, Culàte – a Campo; Kùrt, Cùrt – a Pralongo; Kùrta, Cùrta – a Forno; La Nèbo - a Forno; La Bìbo - a Sottolerive; Làle – a Fornesighe; Làli – a Forno; Lèlo Stradìn - a Dont; Léi - a Fusine; Le(v)ìs, Leìs – a Pra; Lianàrt – a Maresòn; Lét - a Coi; Lìa  - a Pianaz; Lìi - a Foppa; Lìore – a Sommariva; Lisàndri – a Goima Chiesa e Dozza; Lòe – a Goima Molin; Lóngo - a Maresòn; Lónk, Lónch – a Iràl; Lóof - a Cordelle e Dont; Lóonch a Iral; Lorénẑi – a Sommariva; Lugàin – a Coi; Lùke, Lùche – a Soramaè, Maresòn; Lukéski, Luchéschi – a Forno, Sot le Rìe; Luẑiéte – a Brusadàz; Madalén – a Gavàz; Madalène – a Maresòn; Madòske, Madòsche – a Soccàmpo; Mađre, Màdre – a Pècol; Mađrét – a Pècol; Maèstro, Maestri – a Fusine, Campo e Villa; Maiùna - a Molin; Màkoi, Màcoi – a Forno; Malténp – a Fornesighe; Manaresi - a Pra; Mandàtol – a Maresòn; Mànđra – a Chiesa, Goima; Mandùch - a Villa; Manère - a Colcerver; Manét – a Pècol; Manéta – a Pianàz e Fusine; Manóin – Fusine; Maóne (Maona), Maóns – ad Astragàl; Marangóiñ, Marangóign – a Forno; Marèi-Mòro – a Colcerver; Maresiàl, Maresiaal, Maresiâl, Maresiài - a Fornesighe e Villa;  Margarìt – a Forno; Mariàne – a Cordelle; Mariàsko, Mariasco – a Bragarezza; Marièle, Marièli – a Goima Gavaz; Mariét – a Gavaz, Coi, Cercenà, Villa; Marìn – Astragàl; Marìna - a Fornesighe;  Mariùẑ - a Goima Gavaz, Fusine, Mareson; Marchi – a Ciamber; Martìn - a Costa; Marẑḕr, Marẑèer, Marẑèr – a Forno, Foppa-Dont; Masàk, Masàch – a Campo; Màsči, Mas-ci – a Pralongo; Maśìn – a Maresòn; Mat da Pra; Màti – a Pècol; Matiàẑ – a Maresòn; Matòiñ, Matòign  – a Foppa; Međa, Mèđe – a Cordelle, Goima; Mèdeghi – a Campo; Mèđe-śvanẑege – a Fornesighe; Mekiela, Mechiela – a Dont; Mèla – a Pècol, Chiesa, Goima; Melòiñ, Melòign – a Foppa; Menegài - a Mareson; Méneghi – a Villa; Menegòin – a Maresòn; Menèstre – a Goima; Mìal, Mìel – a Brusadàz; Milǧi – Colcerver; Min – a Brusadàz, Mareson e Fusine; Minèla – a Forno, Canale di Z.; Mio – a Pra, Chiesa, Goima; Mìstri – a Soramaè; Miùz – a Dont, Goima; Mokét, Mochét – a Forno; Mòchi - a Forno di Là; Mòkoi, Mòcoi – ad Astragàl; Mognói - a Campo; Mògoi - a Fornesighe; Molìn – a Forno; Molinàt – a Maresòn; Molinèr – a Villanova, Forno e Fornesighe; Mòndi - a Pralongo; Mónek, Monech – a Pra, Sorogno, Fusine, Chiesa, Goima; Monsùi – a Pianàz; Mòñoi, Mògnoi – a Campo; Mòra – a Casàl, Fornesighe; Mòra (de la) - a Calchera; Moréti - a Fusine; Mòri - a Bragarezza, Iral e Dont; Morčét - a Casal; Morét – a Dont; Mòri – a Bragarezza, Dont, Iràl; Mòro – a Forno, Molìn, Chiesa; Mòrt, Moort, Môrt – a Forno e Fusine; Mòska, Mòsca – a Fornesighe; Mòẑ – a Pianàz, Maresón, Fusine e Cordelle; Mòẑe - a Mareson; Moẑét – a Pianàz; Moẑoin – a Pianàz; Moẑolòti – a Cordelle di Goima; Mùci - a Dont; Mulinàt - a Mareson; Mùẑoi - ad Astragal; Mùẑola – ad Astragàl; Mùẑolòti - a Cordelle; Načèle, Nacièle – a Pra, Gavàz; Nàči – a Villa; Nadài – a Pianàz; Nàe - a Bragarezza; Nàiñ, Nàign – a Fornesighe; Nànti - a Fornesighe; Nàpoi – Brusadàz; Nàri – a Campo; Nàsi – a Casàl, Campo; Nà(v)e – a Bragarezza; Nèǧi – a Foppa; Nèkoi, Nècoi – a Cella e Forno; Nèni - a Soramaè; Nèole – a Pra; Nèrt - a Ciamber; Nḕrt, Nèert – a Baràt, Forno; Nèsa – a Forno;  Nèto – a Bragarezza; Nèta – a Fornesighe; Nèti – a Villa; Nèti-Veđilia – a Villa; Nìboi – a Campo; Nìkoi, Nìcoi – a Fornesighe; Nicolino - ad Astragal; Nikolò, Nocolò – a Forno; Nikolòdi, Nicolòdi - ad Astragàl; Nikolòi, Nicolòi – a Villa; Nìne - a Campo; Nìni – a Forno; Nìśi – a Forno, Campo; Noàle – a Campo, Sommariva; Nodàri – a Forno e Fusine; Nóni – a Mareson; Nòni de Sóra -a Fornesighe; Nòni de Sót - a Fornesighe; Nonóiñ, Nonòign – a Fornesighe; Nónẑoi – a Dont; Nòri – a Maresòn e Villa;; Nòrie - a Soramaè; Nòtoi – a Sottorogno e Foppa; Ñàgi, Gnàgi – a Chiesa; Ñèko, Gnèco – a Pianàz; Ñèkoi, Gnècoi – a Goima; Ñèl, Gnèl – ad Astragàl; Ñèla, Gnèla – a Chiesa, Molin, Goima; Ñòki, Gnòchi – a Forno; Ñòko, Gnòco – a Pianàz; Nùẑi>Bàtol - a Iral; Ofiẑiài – a Fornesighe; Ogióin - a Coi; Oliàna - a Colcerver, Pralongo, Forno  di Là; Oràẑi – a Bragarezza; Òrba - a Pianaz; Òrbi – a Colcerver, Pralongo, Pianàz; Òrghen – a Costa, Brusadaz e Bragarezza; Òrganùẑ – a Costa; Òro – a Brusadàz; Òrs - a Campo, Forno-Baron; Òrso – a Colcerver; Òrsoi – a Costa; Òst – a Foppa; Ostìn – ad Astragàl; Pačàči, Paciàci – a Maresòn; Pačét, Pacét – a Fornesighe; Pacìna - a Fusine; Pačùnk, Paciùnch – a Forno; Padèla, Padèle – a Forno; Padelìn – a Cordelle, Maresòn, Coi; Pagìn – a Dont; Palàẑ - a Dont; Palàẑi – Soramaè; Paléta – a Coi; Palù - a Pecol; Pàme – a Gavaz-Goima; Pànči – a Pralongo; Panẑét – a Pècol; Papaẑùai – a Pècol; Papaẑùal – a Pècol; Papazui da Stragà; Papa - a Cordelle;  Pàpe – a Cordelle; Papòiñ, Papòign – a Pra; Paragàta – a Forno; Parlḕr, Parlèer – a Fornesighe; Parùsoi – a Soramaè, Fornesighe; Pasalùni – a Forno; Pasamanḕr, Pasamanèer – a Colcerver; Paskài, Pascài – a Forno, Fornesighe; Pàske, Pàsche – a Gavaz-Goima; Paskét, Paschét – a Goima; Pàstre – a Pianàz e Sottolerive; Patàta - a Sottolerive; Patàte – a Sommariva; Pateech, Patêch - ad Astragal; Paternostre da Sommariva; Pàula - a Fornesighe; Pàuli – a Villa, Astragàl; Pàuli Pìcoi - a Villa e Fop; Paẑit – a Campo, Sommariva; Pedòt – a Gavaz Goima; Pékoi, Pécoi – a Villa; Pelòsi – a Fornesighe; Penine – a Brusadàz; Pénẑek, Penẑech – a Colcerver; Peñàt, Pegnàt – a Foppa, Fornesighe; Peñàta, Pegnàta – Casal, Foppa; Pèri – a Colcerver; Perlèr - a Fornesighe; Perùka, Perùca – a Iràl; Pescùi - a Pianaz; Pét – a Fornesighe, Cornigiàn; Péta – a Forno; Peterniei – ad Astragàl; Peterñṓn, Petergnoon – ad Astragàl; Pét-Fùmoi – a Colcerver; Pétoi - a Gavaz; Peẑùai, Peẑùal – a Soramaè; Peẑùol – a Cella; Piàẑe - ad Astragal;  Pìcoi a Foppa e Pra; Pìere - a Villa e Sommariva; Pìere Pìcoi - a Fornesighe; Piertàne – a Brusadàz; Pierèla – a Goima; Pieréti – a Forno, Maresòn; Pìeri – a Sommariva; Pìndol, Pìndoi - a Forno; Pìnpa – a Foppa; Pinẑóiñ, Pinẑóign – a Forno; Pìo-Nòni – a Fornesighe; Pio(v)àiñ, Pio(v)àign – a Villa; Piovanèl - a Pecol; Pionìai – a Pècol; Pistòle – a Forno; Piùk, Piùch – a Villa; Pòcioi - a Dozza; Podestà - a Fusine; Poét – a Pècol; Poéta – a Marsòn; Pòi – a Villanova, Fornesighe; Pol - a Fornesighe; Polàsi – a Bragarezza; Pòldi – a Forno; Polénta, Polénte – a Forno; Polonàte – a Fornesighe; Polòne - a Maresòn; Pòmi – a Campo; Pontìei – a Goima; Pòsi – a Forno; Pòsta - a Pra; Pòtoi – a Sommariva e Forno; Potonẑiei - a Fornesighe; Pra - a Pra; Pradèl - a Pianaz; Pradìei - a Villa; Pramìer - a Dont; Pratoraan, Pratorân a Villa; Primìer – a Dont; Prudént – a Dont; Pùi – a Casal; Pùles – Brusadàz e Pecol; Pulés – ad Astragal e Casal; Pùoiti – ad Astragàl; Pùpoi – a Colcerver, Pralongo; Ràči – a Pianàz; Radio Casal - a Casal; Ràiñ, Ràign – a Cella; Raminét – a Forno; Rard-Rart – ad Astragàl; Regòri - ad Astragal, Campo e Sommariva;  Réna - a Fornesighe; Rénga - a Forno; Renòldi - a Foppa; Résče, Rés-ce – a Coi; Respiẑi – a Sommariva Pra; Rinaldi - a Campo; Rit – a Gavaz Goima; Riẑ - a Fusine; Rìẑi – a Fornesighe; Róa – a Fornesighe, Brusadàz, Iral; Roàiñ, Roaign – a Sommariva; Robisóin – a Coi; Ròca - a Villa; Ròk, Ròch, Rooch, Rôch  - a Gavàz; Rokét, Rochét – a Soramaè; Ròki, Ròchi – a Forno Baràt, Coi; Ròko, Ròco – a Villa; Ròli - a Cordelle; Rònki, Rònchi – a Soramaè; Rós – Iràl; Rośa, Ròśa – Forno, Fornesighe; Rósi – a Dont, Sommariva; Rośin – a Forno; Rośolìno di Néta - a Fornesighe;  Rùośe - a Gavaz; Rùsi – a Chiesa, Goima; Rùstek, Rùstech – a Sottorogno; Sak, Sach – Astragàl; Sakét, Sachét – a Forno Sottolerive; Salàm – a Fornesighe; Salàta – a Pra; Sàli - ad Astragàl; Salòp – a Fornesighe; Salvèstre - a Fornesighe, Dont; Sàndre – a Fusine, Soramaè; Sànti - a Chiesa; Santinìei – a Pra; Santuàri - a Soramaè; Sàrchie - a Pecol; Sartora - a Cordelle; Sartori – a Goima; Sbiàsoi – a Colcerver; Śbéndola - a Mareson, Sbréndola (?) - a Mareson; S'ciòcol - a Campo; Scàgn - a Brusadaz; Scàrsi - a Pianaz; Sčḕt, S-cèet – Bragarezza; Sedrìn - a Foppa e Colcerver; Segretàri – a Forno; Séǧe, Sége, Ségie – Gavaz; Seǧèle, Segèle, Segièle – a Colcerver; Seǧìei – a Pra, Ciambèr; Sèlmi – a Forno; Sélva – Coi; Sḕt, Sèet – a Pralongo e Forno; Sfadigài - a Dont; Śghìrli e Brich – a Colcerver; Sgnèch - a Forno; Śgorlét – a Foppa; Śgofa – a Fornesighe; Sgràdio - a Gavaz; Śìch, Śìk – a Fusine e Pianaz; Simòiñ, Simòign – a Campo; Śìna  a Fusine; Siori – a Pieve, Dont; Skàla, Scàla - a Bragarezza; Skìt, Schìt – a Dont; Skodi, Scodi – a Forno; Skrìkol, Scricol - a Bragarezza; Ślis - a Bragarezza; Ślòde – a Forno; Śmàsere – a Campo; Snarigèr (Conager) da Fornesige;  Śñèk, Śgnèk, Śgnèch – a Pralongo; Sofrìn – a Coi; Sofrìsi – a Fornesighe; Sokòi, Socoi – a Pianaz; Sòlfa – a Forno; Sonàgoi – ad Astragàl; Soramaè - a Soramaè; Sorànẑa – a Dont; Spàca-Nèole - a Mareson; Spèrti – a Dont; Speẑièr - a Forno; Spiẑa - a Pra; Spiẑièr – a Fusine; Stadiereer, Stadierêr - a Fornesighe; Stànǧoi, Stàngioi – ad Astragàl; Stanpaciàcole - a Cordelle; Stèfen – a Pralongo; Stéi - a Forno, Pralongo; Stòrni – a Coi di Zoldo; Strafìt – a Casal; Stràuẑ - a Gavàz; Strìei – ad Astragàl; Stròleghi – ad Astragàl e Baron; Stupéndi – a Campo e Villa; Supèrci - a Cordelle; Suśàiñ, Suśàign – a Fornesighe; Śvaldéta - a Fornesighe; Śvàdi – a Sommarìva; Śvànẑege – a Fornesighe; Tabàri – a Pècol, Fusine e Mareson; Tabìk, Tabìch – a Colcerver; Taiào – a Mareson, Brusadaz; Tàis – a Forno; Talamìn – ad Astragàl; Tàni – a Bragarezza; Tàno – a Solagnòt, Bragarezza; Tarnài – a Cordelle; Taschìn - a Pianaz; Tasét – a Bragarezza; Taskìn-Bròka, Taschìn-Bròca – a Pianàz; Tèǧi – a Foppa; Tèk, Tèch – a Bragarezza; Tenàia - a Fusine; Tenàie – a Sottolerive; Tèni – a Colcerver, Pralongo; Tinèl – a Dont; Tinèri – a Dont; Tinùẑ - a Bragarezza; Tiśòt-Bernarde - a Coi; Tìta – a Pralongo, Colcerver; Tìta-Sisti – a Pralongo; Titèla, Titèle, Titòn – a Mareson e Fusine; Titèle - a Fornesighe; Titòti - a Ciamber; Tòči, Tóci – a Forno; Todésca - a Forno e Coi; Toiba – a Fornesighe; Tòido – a Fornesighe; Tomâs, Tomaas - a Fornesighe; Tomaśóin – a Mareson e Fusine; Tónboi – a Sottolerive; Tónbol-Ẑieśe – a Bragarezza; Tóndi - a Soramaè; Tòne – a Soramae, Casal; Tonèkoi, Tonècoi – a Fornesighe; Tonét – a Dont; Tonéti – a Gavaz Goima; Tòni – a Forno; Tonìne – a Campo; Toninìei – a Pra; Tònio – a Pra; Tòno – a Forno; Tonòn – a Dont; Toẑék, Toẑéch – a Coi; Traiber dal Poont - Al Poont, Villanova; Tràine – a Dont; Trèkoi, Trècoi – ad Astragàl; Trìnk, Trìnch – a Cella; Trìt – a Molin, Cordelle; Tròi - a Casal; Trònbe – a Cordelle; Truch - a Bragarezza; Tùti – a Villa; Tutùẑ - a Fornesighe; Tùẑi - a Fornesighe; Ufiẑiài - a Fornesighe; Uǧóin, Ugioign – Coi; Uliàna - a Colcerver e Pralongo; Uẑìei - a Villa; Vài – a Soramaè; Vàina – ad Atragàl; Valàẑa – a Fusine, Mareson; Valèri – a Foppa; Vàrda Àut – a Brusadaz; Vèči – a Pralongo; Vedèla – a Costa; Veđilia, Veđilie – a Villa; Veđo(v)a – a Bragarezza, Forno; Vèǧe – a Colcerver; Veneẑìe - a Villa;  Ventùra – a Forno; Venturìn – a Forno; Verǧili - a Fornesighe; Veròniki o Varòniki, Verònichi o Varònichi – a Pra e Pecol; Véski, Véschi - a Sottorogno; Vésko, Vésco – a Coi e Molin; Vicàre - a Brusadaz; Vìdo – a Pianaz; Vidùẑ - a Pianàz; Vikàre, Vicàre – a Brusadàz; Vìgna - a Mareson; Vìki, Vìchi – a Coi; Vìli – a Forno; Vìśe – a Sommariva; Vitòri – a Sommariva; Vinẑenẑi, Viẑenẑi – a Fornesighe, Arsiéra; Virgìli - a Fornesighe; Vòlp-Brunét - a Brusadaz; Ẑacagnìn, Ẑakañìn, Ẑakagnìn - a Iral, RuTorbol; Ẑàcoie - a Campo; Ẑàri - ad Astragal e Pralongo; Ẑavàta - a Gavaz; Ẑavàri - a Fornesighe e Villa; Ẑelestìn - a Fornesighe; Ẑéken, Ẑéchen  – a Fornesighe; Ẑèkoi, Ẑèchen – a Dont; Ẑerẑenài - a Dont; Ẑésken, Ẑéschen – a Brusadaz; Ẑéschin - a Brusadaz; Ẑibiàne – ad Astragàl, Fusine; Ẑima – a Brusadàz; Ẑìnti – a Pralongo; Zio Naan, Zio Nân - a Villa; Ẑiòta – a Dont; Ẑìri - a Sommariva; Ẑoni – ad Astragàl; Ẑonìgoi - a Sommariva; Ẑopédi – a Colcerver, Dont, Coi; Ẑopéi - a Campo; Ẑovàri – a Fornesighe; Ẑo(v)àte – a Chiesa, Gavaz; Ẑṑt, Ẑòot, Ẑôt – a Fornesighe, Villanova, Foppa; Ẑùia – Bragarezza. - NB. La voluminosità di quanto sopra esposto è la sola elencazione riassuntiva alfabetica di alcuni dei termini tratti dal 'vocabolario' del Croatto, incrementato da altri scritti locali quali  "400 soprannomi di famiglie zoldane"- dic 2006 , ed anche "Personaggi e Soprannomi di Zoldo" - dic. 2007 - Tip. Nero su Bianco - Belluno - tutti e due di Michelangelo Corazza. A questi è opportuno ricorrere per avere notizie particolari sulla "genesi" e sussistenza attuale degli stessi

sopraosso - soraòos, tóof, - soraṑs, - tṓf; - fa tóof, fa 'l tóof;– soraòos, callo osseo, fig. abitudine;- à fat al soraos = no i bada pi ci ha fatto l'abitudine

soprappiù – sorapì, sora(v)ìa, sόra via, sόra ìa

soprascarpe – ganbaròle

soprattutto – soraldùt, spècie, speče, speẑialménte, màsima, nomài; soprattutto - da(v)áant da dut, daànt de dut; principalmente = prinzipalméent; particolarmente = particolarméent; specialmente – speẑialménte, màsima, nomài

sopravalutarsi – contà, ẑimàda, darsi arie

sopravanzare = sbauzà via

sopravvivere - canpà

sopressa - soprèsa, salume tipico veneto trevigiano

sopruso : porcàda

soqquadro – sotesóra, sanfassóon,: rebaltóon;= pascaréz (sin. batibòi, deśìo, laurièr, rebaltón, repùblica, rùsia, sanfaśon) vale: confusione, sottosopra, scompiglio, trambusto, tramestio, rumore indistinto che provoca fastidio; mettere tutto a s. = fà dut an pascaréz; il termine pascaréz deriva dal disordine tipico delle pulizie pasquali, usato solo a Zoppé e nel cadorino

Soramaè - Cognome presente a Soramaè

Soramaè - Soramaè; = Pi puarina vila ‘l é chi da Soramaè parché i sta senza sòl causa ‘l Canazè. (ip1897); - NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Soramaè (mc)

Sorànẑa – Soprannome di casato a Dont

Sorarù da Roccapietore – Cognome presente a Pra

sorbettiera - sorbetìera

sorbettiere - sorbetìer

sorbetto – sorbéto, è l’antenato del gelato

sorbire1sorbì; bere – bè(v)e, sorbì,: béve; biandà

sorbire2soportà, tolerà, padì, portà, conzepì, rasegnà, - raseñà, sofrì; soffrire – sofrì, (s)conbàte, dolorà, patì, penà, piurà, risentì, sacrificà, stentà, trìbulà,: dolóors

sorbo degli uccellatori – meléstra, meléstre, pomolèr; melèstre (icz); - del sorbo degli uccellatori, i frutti – corài de pìta, parómole de meléstre;< coi ram del melestre se fava manteghe dei darlin

sorbo montano – paromolèer,- paronbolḕr (pianta o frutti); sorbo montano dal frutto rosso – parónbole, perónbole

sorbo rosso – meléstre

sorcio – sorìẑa,: sorìza; vedi topo

sorci verdi - te fàẑe vedé la strìga (strìa), ti faccio vedere i sorci verdi, ti spavento; ‘l à vedu le strie (o le màskore) ha preso un gran spavento, ha patito

Sordi – Cognome presente a Iràl

sordido1 – tirà, tegnóos, cròsta, crunf, crunch, tirchio,- teñṓs, crus, maráan, - marắn, pedocióos, - pedočṓs, - pekùnia, speculóon, - speculṓn, viláan, - vilắn,: crùnf, vilàan

sordido2 : cóz; ś’ciùro,– śčùro; vedi lercio

sordità = no sentì; Đi a mésa, Đione a mésa?, parlare da/tra sordi: no ‘l è pèđo sorđo de chel che no (v)ol sentì;- si racconta di "Tone vasto a mésa? / No, vade a mésa / Aaah, credee che te đise (đisse) a mésa / Eh no no, vade propio a mésa mi" - Da qui nacque il detto, 'Đione a mésa?' quando due parlano della stessa cosa senza capirsi (chp)

sordo – sórđo, dalèch, fàus; scarđégn (skarđéñ) = sordo, vuoto; pv. – no ‘l è pèđo sorđo de chel che no (v)ol sentì; -‘l è maal (māl) ségn (séñ) co la caséta (de la farìna) la bat scarđégn (skarđéñ) = co no né pi farìna inte

sordomuto : mùt

sordone - talṓch, talóoch al smàch, talṓk (averla)

sorella – sorèla, sòor,: sόor,- sṑr; fig. sorella - vàrda de no fa sorèla senò ‘l mur ‘l é deslegà disponi i mattoni sfalsati uno sull'altro, in modo che non vengano a coincidere le commessure, altrimenti il muro è slegato

sorellastra – soràstra, sorelàstra

sorgente – àiva, fònt, fontàna, fontana che nas; sorgente - l'àiva che boi su; l àiva la buìa su par sot l'acqua della sorgente gorgogliava, ribolliva; pv. - al mes de setenbre o che l seca la font o che l porta de mal al pont (icz); - an secio de aiva a la fontana, an canp da laurà e se vif d inver e d istà (icz); - Se d istà la fontana resta seca anca i fasuoi s induris su la bacheta (icz); - La ven fuora de brent, la la bef duta la dent, parcheche la fa pasà la sef, inte dute le stagion anca co l è la nef. Chest ven fuora da la fontana, inte la nostra val montana, la nosta val l à l aiva pi bona, l al deseva anca ma bisnona.  04.2015 (icz)

sorgente di acqua : véna; sorgente grande – fontanòn; sorgente piccola – fontanèla

sorgenti salate - saline, quelle della val Prampera sotto il Moschesìn, na vaca col pèl su (ammalata) i la sgorđéa a le Saline e la tornàa indaré col pél slìs

sorgere1 = levà del sole, della luna

sorgere2 = auzà, lè(v)à, riẑà,: solevà; fabricà, elevare

sorgiva = vedi sorgente

sorgo rosso– sórech rós, sórech de le scóe, sorek..., saggina

sorgo turco : sόrech, granoturco; così chiamato in Zoldo nel 1600, granoturco = sorgo turco o gran turco – sórek,: sόrech; del granturco (o mais) le conoscenze sono varie e dettagliate: il fiore di g. – pit; fiorire dei fiori femminili di g. – sedà; foglie di g. - scartòoẑ, skartṑẑ; le pannocchie : panóge; pannocchia – panóǧa, panógia ; pannocchie fresche  = mócoi; g. pannocchiette – grìngoi; g. piante tolte dal campo per diradamento, che diventa quindi foraggio - soregài; g. precoce - ẑincuantìn; punteruolo del granturco (malattia) – pontarùol;< Con il granturco nel 1600 comincia la lunga età della "polenta e formaggio" in montagna. Pv. – al sorech al dis: làgheme (- làgeme) ciàr (čàr) che te vegnaràs (v)eñaràs) col caar (cār), lagheme spés che te (v)egnaràs (v)eñaràs) col ẑést; - al soréch al dìs: s'ciarìseme (sčarìseme) picol e rédeme grant; – aurosch senza spiga, sorech co gran fadiga (icz); - auròosch (aurṑsk) co gran spìga, sorech co gran panogia (panoǧa), ma anche, auròosch (aurṑsch) senza spìga, sorech co gran fadìga; – chi che à‘n caanp sóol (cānp sṓl) à sorech bèl e chi che à ‘n fiòl sóol (sṓl) arlè(v)a ‘n porẑèl; – se la vén đù dal Petorgnóon (Petorñṓn) ‘l è ora de méte‘l sorech a Baróon (Barṓn) - I Gnacoi i somenava sorech e fasuoi, chi da la Capela orz e fave (icz). Chicchi di granturco abbrustoliti – pàign (pàiñ) de sorech, sióre, panèt. Mangiari d’un tempo Graign brostolai. Graign dal sorec brostolai. Come che se faàs: inte na padela sora al fuoc, e po magnai come che i e, o masenài inte n masenin dal cafè e po metùi inte al lat e biasolai inte boca. (rm)

sormontare - soramontà

sornione – sornióon, moẑìna, palpatàśi,: palpatasi, - sorniṓn, gattamorta

sorpassare - śbauẑà; antizipà, śbauẑà; sautà; passà prìm; tabacà; sorpassare, superare qualcuno: fà la fùoia a valguìnc in bravura, ingegno, furbizia

sorpasso - śbauẑ; antizipà, saut,; passà prìm; tabacàda

sorprendere1 : conpàre, aón fàt la bùđera famoso detto zoldano;- fà mereéa (mere(v)éa); sbalordire = tramortì, meravéà, maravéà; fà la bùđera; sorprendere – pescà, fig. cogliere, scoprire, sorprendere (lett.- prendere pesci)

sorprendere2 - ciapà (čapà) sul fràco, petà su le ónge (ónǧe); vale: cogliere di sorpresa, in flagrante; sorprendere (aggirando) - tòle la òta

sorpresa – sorpréśa; sorpresa (di s.) – desvedùda; sorpresa - daverđe an ùoǧe; arrivare di sorpresa - ciapà (čapà) sul fràco, petà su le ónge (ónǧe), - tòle la òta fig. fare un largo giro, aggirare, cogliere alla sprovvista, di sorpresa (: tòle la òta dintor)

sorpreso1 - ciapà sul fràco, petà su le ongie; vedi scoperto

sorpreso2 = stórno, (in)stornì, insemenì, insenpià, intontì, intontonì; inpresionà, mara(v)egià, maraeià, spasemà, inbalsamà; vale per (vedi) attonito, basito, esterrefatto, impietrito, impressionato, meravigliato, sbalordito, sbigottito, sorpreso, stupefatto; sorpreso, rimasto di sasso - ‘l è restà pi picol de 'n schéo, è rimasto allibito, di sasso, sorpreso, oppure si è sentito piccolissimo, mortificato

sorreggere – sostegnì, pontelà,- tegnì su, sosteñì; sorreggere - tegnì su, sostenere, sorreggere, fig.: al bachét che tegnìa su ‘l falchéer

sorridere – rìde, vàrđà bel, - varđà dà bèl; - al féa la bóca da ride sorrideva, atteggiava la bocca a sorriso

sorsata – śluch, bocàda, ślup, tiràda,- sluk

sorsi = le(v)ài, ai levà su; nasù

sorso – bè(v)er, bocàda, giòz, ś-ciup, śluch, ślup,- ǧòz;- śčup;- an gióz a la òta - a sorsi; - an gióz d'aiva négra scherz. un po di caffè; - an s-ciùp de lat = na tiràda de ùre, an s-ciùp de àiva, de vin; v. anche slup, sbruf, schiz(a); tireme du an s-ciùp de lat

sorta – sòrta, spèẑie; sorta di prolunga – stòrto

sorte – sòort, destìn,- sṑrt; a sorte - tirà a bósol, tirà (fùora) a bósol (inte capèl) estrarre a sorte (per es. bigliettini da un cappello, le paart de le légne), variante Z.A.: tirà a busolót (: bosolót); vedi anche sorteggio; pv. - fin a la mòort (mṑrt) no se sa la sòort (sṑrt); - fin che un ‘l à i déinc inte bóca no ‘l sa che che i tóca; indovinello: - 'l é na bot co vìn de dòi sòort (sṑrt) = ('l ùof)

sorteggiare – sortegià, bùsche,: sortì;- tirà a sòort, sortegià,- sorteǧà; tirà le bùsche = sorteggiare (il fuscello più corto); - tirà a bósol, tirà (fùora) a bósol (inte capèl) estrarre a sorte (per es. bigliettini da un cappello, le paart de le légne), variante Z.A.: tirà a busolót (: bosolót); sorteggiare - tirà a sòort, sortegià , na òta i sortegiàa i đemelìgn (đemelìñ) per stabilire chi dovesse fare il servizio militare; vedi sorteggio2

sorteggiato – sortì

sorteggio1-  tirà le bùsche

sorteggio2tóco; conteggio, conta – cònta, càlcol, - kalkol, kontà; Cantilene di conteggio (sorteggio) nel gioco dei bambini:- A le bombe del canon / pim, pum, pam (quindi si apriva il pugno con un certo numero di dita. Vinceva chi aveva scelto pari o dispari, a seconda che la somma delle dita dei contendenti fosse tale) (mc);- Pésca todesca / tiente chesta e dame chesta (cadenza in sei; dove cadeva il conteggio si apriva il pugno e si scambiava l'oggetto lì nascosto) (mc); Catarina va co i bùoi / che ta pare lìé stat incùoi / sul pont de Verona / indoe chi bala indoe chi sona / indoe che ven l'erba bona (mc); / l'erba bona fa fenocio / Catarina trà de l'ocio / trà de l'ocio a la rodela / toleme mi che son pi bela (mc); - Tonia, Tonia tol chel om / che l'é sior e galantom / lìà trei caure e trei caurét / e žento chègole inte sachét / l'à na vaca e l'à na tòra / che dut al dì l'é sta fùora / l'à i prai senža erba / e la camisa piena de merđa (mc);- S-ciùois s’ciùois / buta fùora / le quatro corne: / una par ti,/ una par mi / e una a la vecia / che a da morì (mc); - Ara bara ven da Roma / custodìs chela coróna / la coróna de Noé / toca sot proprio te (mc);- Tiron tiron le corde / le femene se mòrde / i omen se rebèca / e i muli fa pacèca (mc); - Pim pum d'oro / la li la lancia / sto đùoc se 'l fa in Francia / lelo lelo mi / lelo lelo ti / pim pum d'oro / sta fùora proprio ti (mc); - Beco beco mal castrà / co na feta de figà / co na feta de polenta / al beco s'incontenta (mc)

sortilegio = magìa;- i dis che par augurà la mòrt a un, ocoréa méte na fava sul ẑesendèl (lampada ad olio del Santissimo) e quando la fava bruciando scoppiava, moriva la persona!

sortire – sortì; dì fùora, uscire, essere estratto a sorte

sorvegliante - sorastànte

sorvegliare – ténde, percurà,: spià, spionà; sorvegliare - đi daré; pv. – botéga: téndeme o véndeme!; - fave e fasùoi, duti i à da ténde ai fati sùoi

sorvegliare – spià, spionà, curiosà, òciolà, òčolà, ogià, - oǧà, śguaità,: ociolà; pedinare = seguì, ténde; braccare = destanà, perseguità, còre darè, talonà, zercà; chi trama nell’ombra, in silenzio – sòlva;> spià, sgamà, fà la sguàita a... (tvlz); sorvegliare – tende; sorvegliami - tendeme

sorvolare = sośvolà, sośgolà; lasciar andare, perdere - sgorđà; desmète

sospendere – picà

sospendere = sospènde, mète fòra, fermà, - méte (v)ìa, trà a mónte; sospendere, far s. - tirà fùora de 'l òorẑ, trà a mónte fig. mandare a monte, sospendere

sospensione = fèrmo, blòch

sospeso1 = picà

sospeso2, in s. - abàda nella loc. tegnù (teñù) abàda tenere (in) sospeso, tenere sulla corda, trattenere, far perdere tempo tegni in abàda: al là tegnu aba; in sospeso - al mà tegnù (teñù) in forsi mi ha lasciato nell’incertezza, in sospeso

sospeso3dèbita, puf, dèbite, debito

sospettare – suspetà, sospetà, s’intaià, se varđà; sospettare qualcosa = ùsma, sentì 'l véent; sospettare - intaià (s’), suspetà, insospettirsi, subodorare,fiutare (suspetà): m’ai intaià mi che chel al conbinàa valch (na marachèla), chel al no sà intaià de nìa, m’ài intaià che ‘l èra cusi = ài suspetà ecc. pv. - ‘l è da se varđà da chi de mésa prìma

sospetto – suspèet, suspḕt

sospettosi – vàrđa; sospettosi (essere s.) – vàrđa, èse da mésa prìma

sospettoso - suspetóos, malfidéent, desfidént, - sospetṓs, - malfidḗnt, èse da mésa prìma; - tées come la mèrđa sul s-caùz, fig., delicato, fragile, anche: permaloso, suscettibile (no la rèsta mai in pè la mèrđa sul s-ciaùz)

sospingere - bùta in avàant, a(v)ằnt; ‘l para (v)ìa; pv. - ogni (oñi) pedàda inte ‘l cul la bùta in a(v)àant (a(v)ằnt) de ‘n vàrech

sospirare – sospirà; pv. – can che i òči no vàrda al cùor no ‘l sospira

sospiro – sospìr

sossopra – sconbusolà,- sgarlità; mettere s. - rebaltà; mettere s. - sgarlità, arruffare, scompigliare, mettere in disordine, (soatà): an fas de légne sgarlitàde

sosta – sósta, pàusa; sosta di chi porta il gerlo – metùda đu; sosta di un requiem : rèchia; pv. - chi che pàusa de mài e ẑàpa de aòst i no n avarà né paan (pān) né most

sostanza - sostànẑa, (s)taẑóon,- (s)taẑṓn; sostanza - in bóna valuta alla fine, insomma, in sostanza: in bóna valuta ai ciapà chést, m’é restà sto valch; sostanza scivolosa verdastra dei sassi > sàgna, – sàña; sostanza viscida - sàgna,– sàña, i tosàt i nàse co la sàgna (sàña), i é duti insagnài; – bòśema, maleodorante e lurida che cola dai gabinetti sporchi; pv. - co se ‘n à pìen la panẑa anca na fumada l’à sostànẑa; - na ponta in pé e na fémena in panẑa le tén su na sostànẑa; - pitòost (pitṑst) che desméte na usànẑa ‘l è mèio se magnà (mañà) na  sostànẑa

sostanza – sostànẑa, ròba, vedi beni

sostanze = roba (pfp), robe; ".. E il padre divise tra loro le  sostanze.> e sa pare à partì la roba tra de lori."e sa pare 'l à spartì la ròba tra de lori. (ass); Come si fa ad accumulare ricchezza?: se ẑiga a le cròde: come se falo a fa ròba? E al rebònbo al te respont: ròbaaaaa!

sostanziale = sostànẑiàl

sostanzialmente - in ùltema,- in bóna valuta, alla fine, infine, alfine: anfìn, in ùltema; - in bóna valuta alla fine, insomma, in ultima!

sostanzioso = sostanẑióos, de sostànẑa, - sostànẑiṓs

sostanzioso = fìs, fisòt, spés, intòch, chiz,: chìz; - intòk, - kiz; legadìz, tóch, ‘n tóch; – dùr, fìs, stagn, - stañ, gravòs, grìef; gròos, - grṑs; maròbio; vale per corposo, compatto, consistente, sodo, solido, voluminoso

sostare – sostà, pausà, repeà,: paussà; sostare – destracà;- intaant che ‘l mus al se destraca ‘l é mèio che dóne a bée valch;- a la Muda i lagàa le mule che le se destracàse; - a Mez Canáal i à sénpre podù se fermà, stà a sósta, se destracà an sin e magnà e bée valch;  pv. – chi che pàusa de mài e ẑàpa de aòst i no n avarà né paan (pān) né most; - chi che no àusa la boca (i) pàusa

sostegno – pontèl, pontèla, puntèla, pónta, - supṓrt, supóort, colònda, bachét, - bakét; sostegno e sostegni: sostegno circolare in legno per insegnare ai bambini piccoli a camminare - tastarùol; sostegno di caldaia – mùsa  palo verticale con braccio girevole; sostegno per fabbricato : barbacàan;- sostegno (protezione) spondale in fiume o torrente – àrca, àrka, tronchi sovrapposti e inchiodati, disposti a triangolo e riempiti di sassi: le teste de le tàie inciodàde coi somesàt, metùde in calàstra e inpenìde de cròde; pv. - la fémena senẑa óm l’è come i fasùoi senẑa bachét; - na pónta in pè e na fémena in panẑa le tien su l'Italia e anca la Franẑa;- - al bruscàndol al ciama ‘1 bachét il viticcio, il filamento del fagiolo esige il bastone di sostegno, il tutore

sostenere1 : sostegnì, portà, pontelà, tégnì,;- tegnì su,- téñì,- sosteñì; sostenere - la néef la tén (tégn) a tòlech è ghiacciata e ci si può camminare sopra senza sprofondare;  - tegnì su, sostenere, sorreggere, fig.: al bachét che tegnìa su ‘l falchéer; sostenere le colture - dà tèra Z.A. = redà, tirà tèra rincalzare, smuovere la terra attorno alle piante con il sàrce ed accumularla alla loro base; pv. - na ponta in pé e na fémena in panẑa le tén su na sostanẑa

sostenere2 = sosteñì, sostegnì = patrocinare, propugnare; zelare = a(v)é đelo; favorire – fa(v)orì, secondà; sostenere – tegnì tenere, custodire, contenere, sostenere, parteggiare per qcd.. p.p. tegnù, sg. tén, tien, tegn: imper. tén! tégn! tien! tégnitie! tienteli!;- tégnetela! se tegni rifl. trattenersi

sostenere3 = règolà, rèulà; reśonà, - raǧonà, ragionà, teorizzare

sostenersi – se sosteñì,: sostegnì; sostenersi - sta su, reggersi

sostenitore = sostegnìdor, portàdòr, - sosteñìdòr; zelatore = partiǧắn, partigiàan; fautore, propagatore = somenzadóor, - somenzadṓr, insomenzadóor (.ṓr); propagandista = sostegnìdor, - sosteñìdòr,– portàdòr; fanatico – sfegatà

sostentamento – vedolà, al vedoléa (st.i.)

sostentare = mantegnì; sostenta e governa – arleva e dà da tetà (st.i.); dare sostentamento - al vedoléa (st.i.)

sostenuto = sostegnù, - pontelà, tegnù su,- sosteñù

sostituire = sostituì, mùda

sostituito = canbià, sostituì; mudà

sostituto = sóto...; come vice; vice pastore – sóto-bólco– vìda; vicerè = sotorè; secondo, aiutante - manoàl, mano(v)àl, aiùt; aiutante del casaro - pegnèer, - peñḕr; inserviente che sta in coda a qc. corteo, gregge, mandria, colonna, convoglio ecc - codarùol, kodarùol

sostituzione = sostituziòn; mudamént; veci - inpe de, funzione, fare le veci, le funzioni di - inpe (de); essere al posto di qcd.: la madòna la dis a la nòra "son inpè de màre (vicemadre);- imprecazione: inpè del diàul che ve pòrte

sott’acqua – sotàiva

sottacere = no dì; omettere = sconde, taià, scanzelà

sottaceto = sotasè

sottana : carpéta; sottana (sottoveste) sporgente - mésa in tèrzo, cantata, con tre celebranti: sacerdote, diacono  sudiacono; fig. scherz. la dis mésa in terzo, detto anche quando ad una donna sporge la sottana, sottoveste (i pasa đu la carpéta de sót coi mèrli); - euf. fig. chéle fémene le fava fornèl = le stava co le ganbe davèrte e co le carpéte tirade su: vàrda che te faze fornèl!

sottecchi - sotomáan vìa,- sotomắn vìa, di sottecchi;- vardà sotomân via guardare di sottecchi, di soppiatto, fare gli occhi dolci (ad una ragazza); - vardà co la códa de l' ùoge

sotterfugio – fufenàda,: trùco

sotterra – sotatèra; animali che stanno sotto terra – sólva, bissa, s-ciuois, zentoganbe

sotterramento = sepolìméent

sottintendere - strucà 'l òcio (òčo), schiẑà 'l òcio (òčo)

sepoltura – sepoltùra, funeràl, funeràal;- pane dei morti – paan di mòort, pān di mṑrt;> a chi che portàa i mòort (mṑrt) e le tòrẑe i e déa an tòch de paan (pān) e an gòt de vìn; vedi funerale

sotterrare – sepolì; seminare somenà; infossare = infosà, incasà; scónde, scónde, scuèrđe; inbusà

sotterratore = becamòort, bechìn, necroforo

sottile – sotìl, dentìl, fin, menudóot, - menudṓt; sottile ramo flessibile di cespuglio : vìs-cia, ottimo per frustare, frustate; sottile – đentìl;- gentile, delicato, fine; sottile, fine - aé le rége spize avere un udito fine: ‘l à le rége spize

sotto – sót, desòt, sóta, sóte a Z.A. Go. Villa. Fornesighe sót = sóta; di sotto – ìa par bas, đu par bas; đi sóta de, sóta de nói, mi son đu de sóta; sotto(voce) – sótaóos; di sotto : sόt, sota (icz), par sόt; sotto la nuca : cópa; sotto padrone – sotaparṓn, sotaparóon; sotto squadra – sotoscuàra; sotto terra – sotatèra; gorgogliare – buì su par sót, l’àiva la buìva su par sót; ascella / e sót ai braz, palato – al su sót la bóca; di sotto – par sót; investire – ciapà sót; travolgere – ciapà sót; covare – mete sót; chiamato alle armi - đi sót; stare sotto, contare (nei giochi da ragazzi) – stà sót. (gioco del nascondino-rimpiattino; contare con gli occhi bendati per consentire agli altri di nascondersi…), i fa ‘l toco par vede chi che toca a stà sót; giù – butà đu de sót; costringere a pagare i debiti – tirà sót;- ia par bas: i sgorlaa chéla piànta ‘nfin che i pèr i tomàa (:  đia) du par bas; pv. - a chegà sot la nèef (nḕf) la ven descuèrta; pv. scherzoso: sot a chi da la Capèla 'l é sol che coiòni

Sotto le Rive – Sot le Rìe, Solerìe

sottobanco : de risbógo, di contrabbando

sottobicchiere - piatèl

sottobosco – boschìna

sottobraccio – sotabràẑ

Sottocastello – Sotcastèl

sottocoda – sóto-códa, sotocoa

sottocoppa – piatèl

sottolineare = sotlineà, sotstrinsà, desotlineà, desotstrinsà; sottolineare - tegne (i tien) a dì tengo(no) a dire, sottolineare, precisare

sottomano - sotamáan, sotamáan vìa, - sotamắn, sotomắn vìa, di nascosto

sottomesso = sogietà, - soǧetà;- sarangonà; sottomesso al Códa nella gerarchia pastorizia - sóto-códa; sottomesso alla moglie : carpéta (an carpéta); - sa fémena la i à tóot le braghése: sottomesso /i, imbelle – ‘l fa (i fà) come le féde

sottomettere - soǧetà, - sarangonà;  sarangonà vale anche costringere, opprimere, schiacciare; fig. spingere con forza qc. in poco spazio (sarangonà đu), immobilizzare, sottomettere, opprimere, schiacciare

sottomettersi - se śbasà, ẑìede,: umilià;- lagà fà stà,- calà le bràghe,- kalà le bràge, fig. - se sbasà rifl. piegarsi, sottomettersi, umiliarsi

sottopancia - sotopànẑa

Sottorogno – Soterùogn, Soterùign, Soterùoign, - Soterùoñ, - Soterùiñ, - Soterùoiñ

sottoscarpa a racchetta : càspa da néef, racchetta da neve

sottoscorza : pelesìna, la seconda pelle

sottosopra – sotesóra; sossopra – sconbusolà; : rebaltà su; pascaréz (sin. batibòi, deśìo, laurièr, rebaltón, repùblica, rùsia, sanfaśon) vale: confusione, scompiglio, trambusto, tramestio, soqquadro, rumore indistinto che provoca fastidio; mettere tutto s. = fà dut an pascaréz; il termine pascaréz deriva dal disordine tipico delle pulizie pasquali, usato solo a Zoppé e nel cadorino pv. sotto sopra – i schéi i manda l’àiva de sora in su

sottotetto : alchèer parte  del fienile; sottotetto di rustico – natole

sottoveste – carpèta de sot, camisa de sot,- camìsa; sottoveste (sottana) che sporge - mésa in tèrzo, cantata, con tre celebranti: sacerdote, diacono  sudiacono; fig. scherz. la dis mésa in terzo, detto anche quando ad una donna sporge la sottana, sottoveste (i pasa đu la carpéta de sót coi mèrli); Sottovevste - euf. fig. chéle fémene le fava fornèl = le stava co le ganbe davèrte e co le carpéte tirade su: vàrda che te faze fornèl!

sottovoce – sotaóos, (a)pian, dabàs, momò, adàsio,- sotaṓs; piano – adasio, adagio, lentamente, con calma; sottovoce

sottozero - sotađèro

sottrarre – sótrà, ùcià, robà,- ùčà; sottrarre qualcosa : sfonđrà, robà; sottrarre un affare a qualcuno : tabacà, tabakà; al me l'à ucià, al me l'à ongià

sottrarsi – scantinà, scantonà; sottrarsi a - inboscà, inboskà: me ai inboscàs inbuscà, nascondersi, sottrarsi a compiti, doveri, servizio militare, ecc. vedi imboscarsi; sottrarsi - se tirà indaré; sottrarsi fig. - tirà daré (se), indietreggiare, ritrarsi, sottrarsi; – scantinà, tentennare, traballare; far traballare; fig. cercare di eludere, cercare di sottrarsi, tergiversare; sottrarsi – fa cantóon, mi ha evitato, ‘l à fat cantóon

sottrazione – sótra (operazione matematica)

souvenir  soenìr, regorđ, regoro

Sovéle - Col Dur sopra Fornesighe

sovente - soéent,- daspès,: da spés,: soéent, secóndo dì, - soḗnt; sovente, di frequente : soéent

soverchiare = dominà, sopraffare; opprimere : sarangonà; angarià, martoriđà, tormentà, tudà, sécà, stibià, stufà, subisà; soffocare – sofegà, sfiśià, sofogà, strangolà, stroẑà

sovra = sora

sovrabbondante = sorabondànt; riboccante = còlm, che siona, - kolm

sovrabbondanza = sorabondanẑa; in s. - fùora ìa, fuora (v)ia

sovrabbondare = sorabondà

sovraccarico – soracarech, soracargà, - sorakark, - sorakargà

sovramanico - soramànech, soramànek

sovrano -

sovrano = speciàal, spečằl, eccelso, eminente; sommo, grandissimo = tànt gran(t); tant grant, tant grainc; vedi supremo, principe = prinzipe, prénẑipe

sovrappeso = sorapés; vedi grasso, ingrassato

sovrappiù – sora(v)ìa, soraìa, sorapì,: sόra via, fùora ìa, fùora via; superfluo = sora(v)ìa, dònta, zonta; eccedentecresénte, esagerà; inutile – inùtile, desùtile

sovrapporre – soramontà

sovrintendente - sorastànte

sovvenire – soperì, soenìr, sovegnì; soccorrere – daidà, - sofraǧà, sofragià; aiutare - daidà, - sofraǧà, sofragià,: ùora,: solevà

sovvenire = ramemorà, regorđà,: rinoà; se sovegnì, ricordare; rimembrare, rinovellare = rebertenà

sovvenirsi : se sovegnì, ramemorà, regorđà,: rinoà, ricordarsi, rimembrare

sovvenzionare = finanzià

sovversivo = rebéle

sovvertire = roersà

sovvertito – roersà

sozza = ś-ciùra,– śčùra; donna s. : porzèla, lùia; fig. s-ciùra, persona sozza, donnaccia, sudiciona;- ‘l è na s-ciura oppure ‘l é na s-ciùra de na fémena (= putàna); vedi sozzo

sozzo : cóz; ś-ciùro,– śčùro; sozzo moralmente : slozόon; vedi sozza, sozzone

sozzone – ślóẑ, slozόon, sporcaciόon,- śloẑṓn,- sporcačṓn; = cocòn, lùdro, - porcṓn, ś-ciùro, - śčùro,: porcóon, – porco - pôrch; pòrco, porcóon, - porcṓn, porẑèl, - pôrk; - pòrko, - porkṓn

sozzura = porcarìa, oiàda, odegarìa, porcàda, porẑèlàda, scroarìa, ś-ciùra,- śčùra, troiàda; sozzura – cràgna, cràña; scherz. se puol sommenà i capus inte le rége de chel tosàt (i diséa, can che ‘l aéa tanta cràgna inte);- sozzura scherz.- (cràgna, kràña): ‘l à la carità (= cràgna) sui đanóge, vàrda cuànta carità che táas! i é diséa carità a la cràgna. Parchè ‘1 é na roba da puarèt

Spàca-Nèole - Soprannome di casato a Mareson; da famiglia Martini (mc)

spacca crèpa; pv.- chi che tira‘n pét pi grànt del cul, al crèpa le braghése (- bragése)

spaccamonti – spacamontagne, spacamontañe

spaccare – spacà, rónpe, ronpì, sca(v)aẑà, scaveẑà; sbregà; spaccare a metà – śmeđolà; spaccare longitudinalmente – sfénde; spaccare qualcosa : fà monéda; spaccare in malo modo : fracassà; scassare – scasà, scassà,: sfondà; desodegà, magagnà, magañà, malsagaià, (mal)sagañà, (mal)sagagnà, malte(d)orì, maltegorì, maltelorì; pv. - a tirà màsa la còrda la se ronp; – la còrda màsa trincàda la se spàca; - a tirà taant (tānt)  la ẑengia (ẑenǧa), la pùol anca se spacà; - al téenp e la mòort (tḗnp e la mṑrt) i ronp i disegn (diseñ); - al bóon téenp (bṓn tḗnp) al sca(v)àẑa ‘l òos (ṑs) del còl; - chi che ronp pàga; - chi róonp (rṓnp) de vèǧe paga de nùof; - chi che tira ‘n pét pi grant del cul, al crèpa le braghése (- bragése); - se an paesáan (paesắn) monta sun carìega o che‘l la spàca o che ‘l la sbréga; - l è la gioza continua che spaca la piera (icz);- al se la rì fin a se śbrégà in dòi

spaccarsi – se crepà; vedi spaccare

spaccasassi – pistolèer,- piśolḕr; Bagolaro, bell'albero, detto anche Caccamo, Buzzaraco o Buzzarago, Falsarago, Fausaracio, Fraggiracolo, Lodogno, Mugniacio, Romiglia

spaccatura – spacadùra, śbregadùra, crèpa, sanìs, sfendadùra, sféśa,: crèta; pv. – da Santagnése (Santañése) al frét al va (al pàsa) par (dùte) le sfése

spaccature : crète causa gelo e vento sulla pelle delle mani

spacciare - spaẑà,: spazà; pv. – ocor spaẑà la monéda par chel che la val

spacco in roccia – sas vèrt, crèpa vérta

spacconata - ésto da Igne? = le spari grosse!- le angurie de Longaróon (Longarṓn)’l è i bìsi da Igne (Iñe)

spaccone – babalón, bàla, balonèr, bialàis, bùlo, grandòn, incàlma noghère fig,- biròt, bòia, brauròn, bra(v)àz, esageròn, fanfaròn, fònfa, grandòn, inveritìer, incàlma-nogère, cagòn, contabàle, làndi, lànpa, lòbia, luganeghèr,- luganegèr, nogèra, papolèr, salà, śbolđròi, śbragaẑóon, śbragaẑṓn, śbraghesóon, śbraghesṓn,- śbragesóon, śbragesṓn, śbréga-balóon, śbréga-balṓn, śla(v)àǧe, ślàrga, ślargèer, ślargḕr, ślarga-giàra, ślarga-ǧàra, ślarga-mèrde; spaccone – slavàge: t’ées pròpio an slavàge! fig. esagerato, smodato, fanfarone, sbruffone; spaccone - trónba, ‘n vanpa, fig;- fanfarone, smargiasso, spaccamontagne, spacamontañe, spacóon, spacṓn, trónba; spaccone - papolèer, pistòla, contabàle, śbolđròi; - an bòia, an grandóon, un che se da arie; spacconata - ésto da Igne? = le spari grosse!;- le angurie de Longaróon (Longarṓn)’l è i bìsi da Igne (Iñe)

spada – spàda, pl. spàde; pv. - fradìei cortìei, cugnàde (cuñade) spàde; – la pióa la no n à ne fìl né spàde e chi che ‘l à da đi che ‘l vàde

spade – spàde (seme del mazzo di carte, con denari, bastoni, coppe)

spadone = spadóign, pl - spadóiñ, per spadóign (pere spadone)

spadroneggiare – (s)paronà, paronà, spadronẑà, sparonẑonà, sparonẑà

spaesato - ‘l à pèert la tramontana fig. disorientato, confuso

spaghetti – bigoli; filastrocca: - bigoli, bagoli pan gratà, tolte la mussa e va al marcà, al marcà l è da fenì, bigoli bagoli torna indrì (icz)

spaghetto = spaghéto,- spagéto, tremòoẑ,- tremṑẑ, tremaròla, tremarèla, śgrìs, śgrìśàda, śgrìśolaméent, spavento

spagliato – despaià

Spagna - Spaña, Spagna

spagna – èrba spàgna, spàña; erba medicamèla (èrba), spàgna (spàña)

spagnola = spagnòla, – spañòla; epidemia che imperversò nell’estate-autunno 1918

spagnoletta = spagnolét, spagnoléta,– spañòlét, - spañòléta (di filo)

spagnolo = spagnùol,– spañùol

spago - spāch, spàach, spaach,- spāk; spago da frusta – batùda; spago intinto nello zolfo usato per uccidere le vespe – solferàt; spago per solette di ciabatte : fil da strapónđe; spago, filo di tela per suole “scarpét” : spàach

spago = scanfùrla, scanfurlàda, scanfuriàda, spaghéto,- spagéto, spàśem, sprìgola, sprigolàda, stremìda; paura matta, il massimo della paura : zoncà ciòdi col cùl; pigliare paura : trà an sàut; rabbrividire di paura – se stremì; sobbalzare per paura : trà an sàut

spaiato – (de)sconpagnà, - sconpañà

spalancare – spalancà, śberlà

spalancato – desa(v)ért

spalare – spalà, (de)spalà, palà; pv. - co ‘l è tante (v)èspe d’istà, cotanta néef (nḗf) ocorarà palà

spalla1spàla,: spala; pl. spàle; alle spalle = daré schìgna (skiña);- (v)egnì daré, venir dietro, venire alle spalle;- đi a tole la òta fig. prendere in contropiede, cogliere alle spalle; pv. – al làdro al se la rì a le spàle del minciòon (minčṓn); – no stà a fa del béen (bḗn) se no te aas (ās) spàle làrge

spalla2 - spàla, contrafforte addossato alla parete

spallacci – spalarùai; manteghe; di pezza/corda ecc per gerle; - coi ram del melestre se fava manteghe dei darlin

spalle - spàle; alle spalle = daré schìgna (skiña);- (v)egnì daré, venir dietro, venire alle spalle;- đi a tole la òta fig. prendere in contropiede, cogliere alle spalle; pv – al làdro al se la rì a le spàle del minciòon (minčṓn); – no stà a fa del béen (bḗn) se no te aas (ās) spàle làrge

spalletta – spaléta (s. di finestra, porta)

spalletta tagliata obliqua – śbàro

spalliera – spònda, schináal, - schinắl

spalliera del letto – testìera

spalline - spalarìn

spalmare = spalmà, destirà; spalmare di cera - inzerà; spalmare di grasso = śmirà

spalmata = spalmàda, destiràda, inzeràda,śmiràda, una "unta" di grasso, una impiastricciata di grasso vedi spalmare

spanare = spanà, alterare la spirale di una vite o di un dado

spanarsi – se spanà

spanato – spanà

spanciare = sganasà, sbuzacà; vedi ridere

spande - spànde, śdràva

spandere1 – spànde, śdravà; spandere – spànde, perdere (liquidi); spandere – spande; spande àiva euf. orinare, se spande, pisciarsi addosso; pv. - chi che tegn (teñ) par la spìna i spànt par al cocogn (cocoñ - kokoñ); - in càsa stréenẑ (strḗnẑ), in viaẑ spént e in malatìa spant; - tegnì cóont (teñì kṓnt) par la spìna e spànde par el cocóon (kokṓn)

spandere2 - ‘l à ‘l cuèert che spant fig. scherz. è matto;- impazzire = aé ‘l cuèert che spant

spanna - cuàrta, cuartàna; - kuàrta; come un palmo, vale circa 20 cm.

spannaiola – caza da sbramà, spanaròla, śbramadùora, śbramaròla

spannare – śbramà, sfiorà; pv. – chi sbràma sùda

spannarola = vedi spannaiola

spannocchiare - spanocià, spanógià, - spanočà, - spanóǧà

spappolare : spantegà

spara sassi - trà giarìne; giocattolo (gioco) da ragazzi fatto con un rocchetto di legno, una forcella ed un elastico (un tipo di fionda!)

sparagnino – sparagnìn, sparañìn, economo

sparalembo – gremaal; gremàal: dialettale di: garmàal, paragrém, - gremāl soragarmáal, - soragarmắl; traèrsa, tra(v)èrsa, - traversṓn, traversóon; vedi grembiule

sparare – śbarà, ś-ciòopetà,: sbarà, tirà, s-ciupetà,- śčṑpetà, fa canòn; sparare col fucile – śčopetà, s-ciopetà, > s-ciupetà; sparare per feste di paese o per sposalizi : s’ciopetà; sparare - i tréa fùora fig. (sparavano) an grum de canonàde; sparare - tirà, i tiràa col scióp; filastrocca: - Sot la napa del camin / l'era an vege contadin / che sona(v)a la chitara / un, doi, tre sbara. / Sbara ti, sbara mi, / la me gata la me à morì / me à morì de giovedì. / Laga pur che la me mora / i faron la casa nùova. / Polentìn polentìn / tira inte che(l) bel piedìn (mc)

spararle grosse - ésto par Igne? iron. intendi spararle grosse, raccontar frottole?

sparasassi - trà giarìne; giocattolo (gioco) da ragazzi fatto con un rocchetto di legno, una forcella ed un elastico (un tipo di fionda!)

sparato - śbarà

sparato – (v)èrta, èrta, petorìna, tài

sparecchiare – sparecià,- sparečà, destrigà

spargere = spànde, spàrđe, śdravà, śgarià, śganderlà, śgarnelà, ślargà, sparpaìà, sparpagnà,- sparpañà, starnià, ślargà, stofà,: slargà; - spargere: spargere cose varie - rodelà, redolà,- redolà, fà la rodèla, fa rodèla fig;- ‘l à fat duta na rodèla; spargere il fieno sul prato – śgarià; spargere letame : slargà ledàm, ledamà; spargere paglia o foglie nella stalla – starnì; spargere per terra – ślauderà; spargere qualcosa, distribuire : sgarnelà, starnì, di solito spargere strame per il letto degli animali

spargersi – se śgarnolà

sparire1sparì, sfantà; dileguarsi, fallire, non realizzarsi - đi (andà) in fum; far s. – inbusà, rendere introvabile

sparire2- sfondrà, far s.= vedi rubare

sparita = sparìda, sfantàda;- sfondràda; sparita la neve : l é taréen

sparlaccione : bocalóon; chi parla in modo sconveniente - sparlacióon, - sparlačṓn

sparlare - ślengaẑà, straparlà, mète 'l mat in piàza, taià đu, dì su: malmenà; - menà par lénga; sparlare fig. - tirà đu de la dèent = di maal, taià đu desóđe, distruggere con le parole, di su, di darè maal; - taià đu, fare della maldicenza, sparlare di qualcuno – (ś)malmenà;- di su, menà par lènga, taià đu, menà đu de dùti; sparlare - tirà đù de ...sparlare - di su, recitare (poesie. preghiere), dir male, rimproverare,- a di su dei sùoi se se tàia ‘l naas e se spórca la bóca (: a di maal dei sùoi se se fa mónt al naas e se sporca la bóca) chi parla in modo sconveniente - sparlačṓn, sparlacióon; se la(v)à la bòca; sparlare dei fatti altrui - no ocor se tòle lagne de le famèie e gnànca de le magàgne de la déent; sparlare - tirà đu de la đéent = di de la đéent; sparlare del prossimo - se laà la bóca; sparlare di qcd. - desmenà đu de duti, desmenà đù de ‘l un o de ‘l autre, mettere in piazza - menà đu de dùti, méte 'l mat in piaẑa; sparlare – portà schit,- contà duti i pét fare pettegolezzi, spettegolare; pv. - ‘l è pròpio la ẑorda che dìs mal del badìl; - a dì maal (māl) dei sùoi (: a dì su dei sùoi) se se tàia‘l naas (nās) e se se sporca la boca; - pitòost (pitṑst) che di maal (māl) de na tòsa ‘l è mèio inpiẑa na vìla;- se te te marìde i dìs daré maal (māl), se te mùore i dis daré béen (bḗn)

sparlatore – pòrta-pét, stanpa-ciàcole; stanpaciacole,- stanpa-čàkole; sinon. di porta-schit, porta-pét, un che (chi che) soména didània. parché al contaa bale, pét

sparo – còlp, śbram! śbranf!,: còlp, 'n còlp

sparpagliare – sparpaìà, sparpagnà, ślargà, śgarnelà, - sparpañà, starnià,: strazà, strapazà; sparpagliare erba al sole : redolà; sparpagliato /a : sgarlità, sgarlitàda; sparpaglia – sgarnelea (st.f.)

sparpagliarsi – se śgarnolà

sparso = sparpaìà, sparpagnà, - sparpañà, ślargà, śgarnelà, starnià; vedi anche versato, effuso, spargere

spartano = maóna; pofarđìo; morigerato = costumà, castigà

spartiacque - spartì-àiva

spartineve - versóor, - varsóor, - versṓr; - i doràa al versóor caregà de cròde par tegnì strada e par al tirà su par na rìa ocorea 6, 8 e anca 12 cavài

spartire – spartì, sconpartì, fà le paart (pārt), partì di(v)ìde, divìde, di(v)idù, di(v)idèst, (s)tramèđà

spartizione – spartiẑióon,: divisióon, - spartiẑiṓn; pv. - chi che fa la spartiẑióon (spartiẑiṓn) no ‘l pèerẑ (pḕrẑ) mai la sua porẑióon (porẑiṓn)

sparuto = magre, desfà

sparviere – ga(v)inèl, gainèl da bosch;- no n ài pi pìte parché son stuf de fa a metà col gainèl

sparviere dei muratori – sparavìar, attrezzo per malta

spasimare = śgàinà, sospirà, talentà; spasimare – sospirà, bramare, desiderare ardentemente: pv. can che i oci no (i) varđa (: 1 no varđa), al cuor no ‘l sospìra

spasimo = vedi spavento

spasmo = spàsem, spàsemo

spassarsela – śvanpolà, fà bàla d’oro, se la pasà; spassarsela - se la gòde, se la pasà.- avé forméent da vénde; - vedi passare; spassarsela - fig.rifl. se trà fùora an sin = se la gode, se svanpolà distrarsi, spassarsela; svagarsi – se śvanpolà, - se pèrde (v)ìa; - śbanpolà, ól di an grum de ròbe, se refeẑià, se la gòde an sin, se parà la ùoia, se trà fùora an sin, de divertì, se pausà, magnà e bée: la m'à śvanpolà mi chéla đornàda che ài pasà con voiàutre = m'ài godù an mondo; m'ài śvanpolà de ẑàriese e de giàsene; al se śvanpolàa = 'l èra iliò al sool, chìet e contéent, al se la godéa, al pausàa

spassionato = giùst, ecolìbrià, chelìbrià

spasso = di(v)ertimènt, śvanpolàda, matéẑ; spasso, dare s. - se la gòde; vedi spassarsela

spatola – spàtola,: palòta; spatola di legno - palòta; spatola ricurva in legno : sésola, per somministrare farine

spatolare - spàtolà; tirà slìs

spauracchio – barabègol, spavarnàǧe, spavernàǧe; rediese, canòa;- gregorio; spauracchio delle favole : paronvècio; spauracchio – gregorio spauracchio per i bambini, a Go.; spauracchio - càuza rósa spauracchio per bambini: no sté andà sui canp can che i cósoi de le fave i é madur, che ‘l é la càuza rósa che ve màgna, Brus.;- spauracchio per bambini – barabègol, maràntega, basadòne, bàu, babàu, gregòrio, càuza ròsa, conparètol, parovèčo, parovècio, sóga, tarantìch; Ha per sinonimi: paro(n)vegio, tarantìch, basadòne, gregorio, conparétol, sóga; Barba Zucòn; spauracchio - brondìn; spauracchio notturno per bambini - lùga 'l brondìn che (v)én a te tòle; - spauracchio - redìese, mulinello ad acqua, (giocattolo):- feòne girà i redìese in méez a la Pranpèra; mulinello anche con funzioni di spauracchio per animali nocivi: i metéa an martelét che petàa su na bòza, indóe che ‘l tas al đia a magnà ‘l sórech;- spauracchio = canòa, kanòa, anche donna vecchia brutta e cattiva, vecchiaccia; - "Varda che vén al barabègol adèes (adḕs)!" i e disea a chi tosàt par i fa vede che l'era calch (ke l'era valk) de burt de nòt, che i ciapase an sin de paura, ùso an diàul. an babàu; Ed infatti, ecco la = Storiella del Barabègol, lunga lunga, temuta dai bambini zoldani: L'era na ota na tosata che la aea da i portà fritoi e na boza de vin bianch a sa nona, int a na zesta. Par strada i é vegnù fam e anca sef a sta tosata, cossì la se a magnà i fritoi e beù al vin. Parchè che sa nona no la se incorze, la se a fat na chegada e inte boza na pissada. Co la é stada da la nona, la a poià la zesta su 'n taula e la é tornada a casa de corsa, ma la a fat in temp a sentì sa nona che i zigaa daré "speta mi ti!" e la a ciapà na gran paura. Chela not la a volù zì su let con sa mare, che la no aussaa a dormì da sola. A na zerta ora la a sentù:"Son son su par camin" "Senti senti mare!" "Tasi tasi fia, fichete sot"..."Son son sul larin" "Senti senti mare!" "Tasi tasi fia, fichete sot"..."Son, son inte caneva." "Senti senti mare!" "Tasi tasi fia, fichete sot" "Son, son, sora..." "Senti senti mare!" "Tasi tasi fia, fichete sot"...La fantasia del narratore può allungare all'infinito la tiritera in libera interpretazione. Si concludeva con: "Fin che al luga sora al let.. Dapò ahhhhhhhhh e no i dormie pì; filastrocca: Al parovècio (parovèčo) dal bachéto / se te ciàpo (čapo) te le péto; vedi anche in: Barba Ẑucòn, anguana malefica, avemaria (di Coi), mangiabambini

spavaldo /a  : braghessóon uomo s.; spavalda : braghessóna donna s.

spaventapasseri – conparètol, paròi, parovèčo, parovècio, spavarnàǧe, spavernàǧe, strofigon, stragoión, strofinò, - ẑigoñṓn, ẑigognóon, la vegia (la veǧa) del sorech, pòpo da spasemà i uẑìei; - talvolta anche sinonimo di carnevale – carnevàl; spaventapasseri – zigognóon; fig t’ées an zigognóon de paia, sénza inđégn, an zòno bóon da nia, an zigognà, an zigognóon mal legà = persona senza ingegno, incapace, buono a nulla, maldestro, goffo;- malvestito (mal legà), impacciato, goffo, malmetù, trasandato; spaventapasseri è anche pupazzo carnevalesco che veniva portato in giro per il paese e poi bruciato - i pastre i caregava sto pòpo su la frìcola, i 'l portàva in gìro par le case e i tirava schei, i andava a scùode 'l pastréz; 'l avéva i canpanìei de le caure e dapo i lo brusàva; - redìese, mulinello ad acqua, (giocattolo):- feòne girà i redìese in méez a la Pranpèra; mulinello anche con funzioni di spauracchio per animali nocivi: i metéa an martelét che petàa su na bòza, indóe che ‘l tas al đia a magnà ‘l sórech; - filastrocca: Al parovècio (parovečo) dal bachéto / se te čapo (ciapo) te le péto

spaventatassi - redìese, mulinello ad acqua, (giocattolo e spauracchio):- feòne girà i redìese in méez a la Pranpèra; era un mulinello adattato anche con funzioni di spauracchio per animali nocivi: i metéa an martelét che petàa su na bòza, indóe che ‘l tas al đia a magnà ‘l sórech

spaventare – fa impresiòn, fa paùra, intimorì, scaturà, scaturlà, spaśemà, scati(v)à, sprigolà, stremì, spasemà; spaventare qualcuno : scativà; - te fà ẑe vedé la strìga (strìa), ti spavento; = avvertimento minaccia di mamma esasperata: = 1) a ‘l ultema!; a la un, la doi o la trèi! se non si eseguiva un ordine, mamma diceva: a la un, la uno (zavata), a la doi la due (mescola da la polenta) o la trèi a la tre… magicamente: tutto fatto! (tvlz); 2) come che te ài fat te desfe, te desnorighe; 3) se no te stàghe bon, te cate al canal da le croste

spaventarsi – stremì, se sprigolà; se inbalsamà; spasemà, spirità; scaturlà, sprigolà, stremì; spaventarsi - trà ‘n saut, fig. trasalire, sussultare, impaurirsi, (di cavalli, animali...) – (in)onbrià

spaventato – sp(i)rità, spasemà, stralunà, scaturlo; - 'l à vedù le strìe, 'l à vedù le màscore, si è spaventato, ha visto i sorci verdi

spavento - spàśem, spaśemàda, paùra, pène màte, chèla, scanfùrla, scanfurlàda, scanfuriàda, sprìgola, sprigolàda, spritàda, stremìda, stremìẑio; fig. pène màte pelle d'oca: te é vegnu le péne màte, al m’à fat proà le péne màte

spaventoso – òrido

spaziare = spaẑià

spazientire = sustà

spazientirsi – se sustà

spazio – lùoga,: lùoch; lùoga è, propriamente, lo spazio che occupa una bestia nella stalla; spazio e spazi: spazio ampio – loèria, logàia; - al ciapa puoca lùoga occupa poco spazio;- spazio del fienile per il fieno, tabiadùra,: èra;- spazio di tempo – péẑ;  spazio vuoto – vant;- nello spazio - ìa par, ìa par la móont, vìa par vila, ìa par le bèsole, (v)ìa par póont, ìa par ‘l invèer, vìa par al di

spazioso - spaẑìóos, - spaẑìṓs

spazzacamino - spaẑacamìn

spazzacucina = spaẑacośìna, spaẑacuśìna; acquaio e/o ripostiglio piccolo di servizio, accanto alla cucina > spazacosìna, spazacusìna,- spaẑakośìna, spaẑakuśìna

spazzaforno – scoàt, scoàẑ, scoaẑón, scóol, - scṓl, scufón, spaẑ; indovinello: – doi che póonẑ (pṓnẑ), cuàtre méscoi e ‘n scoàt (= la vàca)

spazzaneve - versóor, varsóor,- versṓr; - i doràa al versóor caregà de cròde par tegnì strada e par al tirà su par na rìa ocorea 6, sestà, 8 otà e anca 12 dodesà cavài; vedi anche aratro

spazzare - scoà, spaẑà; pv. - fa ‘l lèet (lḕt) e spaẑà, se la fèmena la è puarèta negùinč al sa

spazzatore = vedi spazzino

spazzatura - scoàẑe, scoàze, scuàze, scroarìa, s-ciurarìe, śčùrarìe, robàta, odegarìa, porcarìa; patùz; - patùz, in genere, sta anche per denaro, in senso dispregiativo; pv. – Pifanìa dute le scoaẑe pòrta via

spazzino = spaẑìn

spazzola - spàẑola, śbóors,- śbṓrs; spazzola e spazzole: spazzola in genere – bròsch, broschìn, spazèt, spaẑéta; spazzola per le scarpe : sbóors da scàrpe; spazzola di saggina – śbṓrs, śbóors; spazzola dura – spaẑét; spazzola dura vegetale per lavandaia : sbóors; spazzola per le vesti : sbóors, spaẑéta; spazzola (brusca striglia) - śbóors, śbṓrs, spaẑét, spaẑéta, brosca

spazzolare - śborsà

spazzolare = ingiotì, inǧotì, cucà (kukà) đù, parà đù, ingurgitare, divorare = śbafà, cucà (kukà) dù, pačà, papolà, śgranà đù; divorare come animali – ślapà; filastrocca: - cadorìn de bòna bòca / sét pàign (paiñ) inte na sòpa / sét paiñ ìnte 'n cadìn / slàpa slàpa cadorìn

spazzolone - spaẑétóon, spaẑétṓn per pavimenti

specchiare – specià, fa speciadùra, - spečà, fa spečadùra; nel caso, anche scortecciare una parte di tronco di conifera da abbattere per imprimervi il marchio con l’apposito martello

specchiarsi = se specià, se speciolà, se spečà, - se spečolà

specchiato = spečà, specià

specchiatura1 - spèčìo, spècio (es. di porta)

specchiatura2 speciadura, tirà via na feta de scorza con l’ascia

specchiera – spečìera, specièra

specchietto – spečét,: specét

specchio – spèčìo,: spècio; specchio che si carica di vapore acqueo : al se apàna; specchio – spècio fig, modello: ocór tole spècio da chel!;- ‘lé (: ‘l à) n spècio tant in béen che in maal;- an spècio da se vardà ‘n sin;- se fà spècio de un, prenderlo ad esempio, a modello, emularlo

speciale - speciàal, particolàar,- partikolắr, - spečằl

specializzato – spečaliđà, specialiđà, espèrt

specializzazione = specialiđazióon, specializazióon; - spečaliđaziṓn; qualifica = gualifica, - gualificaziṓn

specialmente – speẑialménte, màsima, nomài; specialmente - da(v)áant da dut; soprattutto – soraldùt, spècie, spèče, màsima, nomài; principalmente = prinzipalméent; particolarmente = particolarméent

specie – spèče, nomài, sòort, sòrta, spèẑie, - sṑrt; indovinello: - 'l é na bot co vìn de dòi sòort (sṑrt) = ('l ùof)

specie di fidanzato : al mòghero, ‘l mogero, ‘n moghero

specificare = precisà; dettagliare = particolaregià, - particolareǧa; circostanziare, chiarire – spiegà, despiegà

specifico = pròpio, perkazènt, percazéent

specillare = sondà

spècimen = canpiòn, spècio; modél, - spèčìo

specioso = aparènte, che inlùde, che lusinga; fàus; vedi: che lusinga; allettante, apparente, appariscente, illusorio, ingannevole, lusinghiero

speco = àndre, tàna, bus

specola = spionèra

speculare = specià, speciolà; opposto – doèrs, roèrs, revèrs, contràre; contrario - doèrs

speculare = speculà,: profità; approfittare – (a)profità, profità

spedale = ospedáal, - (r)ospedắl, - ospedắl

spedire – spedì, inbusà, inpostà, mandà

speditamente – śbim, śbinf; speditamente - de antóon = de óga; siegà, laurà, di de antóon = i dà inte (polito); son peà ia de antóon

spedito = invià

spedito – (a)diànt; svelto ladìn, śvèlt(o), sfìlẑa, śgìbol, scoré(v)ol, śmàfero, śmàfera, solìẑet, sprit,: de óga, sghìbol; pv. – sghibol come na schirata (icz)

spedizione = inviaméent

spegnere – (de)stusà, destudà, studà, śmorẑà,: stusà,: destusà; spegnere la calce viva = desgalà; pv. – da S. Valentìn se smòrẑa ‘l lumìn

spegnersi1 – se desmenuì, (de)stusà, destudà, studà, śmorẑà; spegnersi, declinare, decadere - đi al mànco  calare, declinare, decadere;- ‘l é đu al manco, al manco sempre più calando, ‘l é senpre đu al manco. id

spegnersi2 - mancà, morì; spegnersi - otà 'l òcio; vedi morire; andà (v)ìa e no te torne pi in ca; - 'l é a la fìn del miśerere ('l à ruà de patì) (ass); spegnersi - ruà ìa, morire

- ocor an soldo a vive e doi a morì

spegni candele – stuśacandèle, cono metallico vuoto per coprire, soffocare, la fiamma di lume, candela

spelato = èsse pelà per perdite al gioco

spelare = vedi spellare

spellare – spelà, pelà, scortegà;- pelà; spellare frutta o altra cosa : scussà; sbucciare – s’ciusà, desgafolì, descosolà, descusolà, pelà, śgarnelà, śǧófà; spellare come - tirà đu la pèl dal muso, dissanguare; spellare come - spelà; se spelà, prodursi escoriazioni; spellare come : spelà, sgarđà, spillare fino all’ultimo soldo; spillare (in senso negativo) – gavà, ga(v)à, gaà; spelare – sborsà; fig. spennare, ripulire (di denaro); i ve sbórsa pulìto, adèes!; vedi levare; pv. - pèl de mùsa no se s-ciùsa = pḗl (péel) de mùsa no se sčùsa; la tèsta del mus la no se péla mai; – la coda la è trista da scortegà;- al i tiraràe  đu la pèl ai pulés par đi a la vénde

spellatura  - nizolàda, sfregàda, strinsàda, escoriazione

spelta - spèuta

spendaccione - straẑàdìẑ

spendere – spénđe, pénde; spendere bene, dare alle cose il giusto peso = spazà la monéda par chél che la val; far spender denaro, buttare denaro – spenà, sfondrà; spendere - i schéi che me gré(v)a manco a spende ‘l é chi di libres; spendere poco - vive sul béch de la stadìera fig. vivere parsimoniosamente, limitando le spese (oléa di marcià, pesà giust, vardà de no spénde màsa): co s’à da vive sul béch de la stadìera, ocór conprà dut sono dolori quando non si ha del proprio; pv. – a magnà (mañà) se spént, a chegà se spéenẑ (spḗnẑ), a parlà se se intént; - in càsa stréenẑ (strḗnẑ), in viaẑ spént e in malatìa spant; – chi che ‘n à i pùol spénde; - chi che pi i spént de manco i spént; "...Quando ebbe speso tutto, in quel paese venne una grande carestia ed egli cominciò a trovarsi nel bisogno.> ...E dapò che l’aveva consumà dutt’affat, l’è vegnù inte chel luog na grant carestia, e si l’à scomenzà a avè de bisogn de dut." (pfp) "...'l aéa magnà fùora dutocuânt,..." (ass)

spendere bene = spazà la monéda par chél che la val, dare alle cose il giusto peso; - i schéi che me gré(v)a manco a spende ‘l é chi di libres

spendiere = amenistrađor, colui che spende d’un tempo che fu

spennacchiare - spenà

spennare – spenà, pelà

spennare denaro = spenà, robà, śborsà, fig. spennare, ripulire (di denaro); i ve sbórsa pulìto, adèes!

spennellata = penelàda

spennotti = stóonf, stonfà;- stṓnf, penne d’uccello, di avicoli in genere, che spuntano, alla nascita o durante la muta staginale

spensieratamente - avé forméent da vénde chiacchierare per far passare il tempo

spensierato : sghèrlo

spento1 : stusà, destusà

spento2 - co đù le ẑàne, mogio, fig. trà du le zàne, essere mogi, avviliti, mortificati (per insuccessi, delusioni, crolli fisici, ecc.)

speranza - sperànẑa, redénẑio; pv. - chi che vif de speranẑa i mùor desperài; - la sperànẑa l’é l’ultima a morì

speranze vane = créde (kré) che la vègne du per camìn, aspettare soluzioni senza darsi da fare

sperare – sperà; sperare invano : spetéo (al cré, al kré) che la végne đù par camìn?; pv. - arcobióndo da la séra, bón tḗnp (téenp) se spéra, arcobióndo da domắn (domáan) da la séra an pantắn (pantáan); - nèole rose da la séra, bóon téenp (bṓn tḗnp) se spéra; - nìol ros da la sera, bóon téenp (bṓn tḗnp) se spéra (da doman bèel téenp se spéra); - se ‘l pare ‘l è de na sòort (sṑrt) no pudé ve spetà che sa fiòl al sìe da mèio

speratura = ociàda contra lùče de i òf, se i è ingalì, se sono fecondati

sperdere = sperđe, desperđe

sperduto - sperđù

spergiuro = fàus

spericolare – ausà; aussà, ślanẑà, ślìẑigà; se ślìẑigà, ardire

spericolato – ẑimentóos, - ẑimentṓs;- al cór come ‘n mat anfin che al no tira córda (detto di un motociclista spericolato)

sperienza = speriénẑa, pràtega (arcaico)

sperimentare – pro(v)à, proà; cimentare =  ẑimentà, tentà

sperma - śboro

spernacchio - śbernàč(o), śpernàč(o), śbernàcio, śpernàcio

speronare = speronà

sperone – spròn, sp(e)róon, spróon, - sp(e)rṓn

sperone del gallo – sp(e)róon, spróon, - sp(e)rṓn

sperone roccioso – crònf, sp(e)róon, spróon, - sp(e)rṓn

speronella – rèola, rèula, o spron di cavaliere (bot)

sperperare – despedegà, fraìà;< strazzà dut, strapazzà, magnà, mañà; magnà dut, magnà fùora; "..il figlio più giovane, raccolte le sue cose, partì per un paese lontano e là sperperò le sue sostanze ".>..."fat su fagot de dutta la roba al fiol pì zoven al sé n’è andat, e le zù int’un pais lontan, e ilò l’à strazzà dut in viz, e bagorzi." (pfp) "...l à straẑà dut in viẑ..." (ass); pv – se magnà (mañà) ‘l òrt e anca le vérđe; sperperò < l’à strazzà (pfp);> spànde; pv. no conta sparagnà par la spina e po spànde par al cucòn (rc)

sperperatore – desùtol,: passudàz

sperso = perdù, desperdù

spersola – camòl, - camòol (tavolo inclinato e scanalato sul quale viene lavorato il formaggio (scolatoio)

Spèrti – Soprannome di casato a Dont

spesa – spéśa; fare la s. - pro(v)éde, proéde, se provéde de; spesa d’alpeggio per un capo bovino – pàscol; spesa considerevole – na salasàda;- al cóont de la spésa; i cóont del bechèr: pagà ‘1 cóont, fa (fuora) i cóont;  senza spesa = par nìa, a piòdech, fà a piòdech, 'l è an piòdech;= 'l piòdech, senza spesa, lavoro gratuito in genere prestato per il Comune o la Comunità dai frazionisti - andà a fà piòdech; spesascherz (?), tira đu da le spése uccidere;- spesa, limitare la s.- vive sul béch de la stadìera fig. vivere parsimoniosamente, limitando le spese (oléa di marcià, pesà giust, vardà de no spénde màsa): co s’à da vive sul béch de la stadìera, ocór conprà dut sono dolori quando non si ha del proprio; pv. – co (can che) la spésa manca, la resìa avànẑa; vedi alla voce volontariato

spesare – speśà, mantenì; spesare : spesà provvedere di vitto e alloggio un dipendente

spese – spese; a spese altrui - a scròch, a skròch (a spese altrui) pv. - da S. Đuàn (24 giu.) metà spese e metà vadagn (vadañ)

speso = consumà (pfp)

spesso – spés, soéent, secóndo dì, fìs, daspès, - soḗnt;= da spés, da spées; sovente, di frequente : soéent

spesso : fis, spés, spées, denso; addensato spés, fìs; di spessore = aut; fitto, folto = fòlp; pv. – al sorech al dis: làgheme ciàr (čàr) che te (v)egnaràs (v)eñaràs) col caar (cār), lagheme spés che te (v)egnaràs (v)eñaràs) col ẑést

spessorare - spesorà

spessore – spesòr, groséza, soàt, soàuẑ, soàuẑ; spessore, bietta - spesóor, - spesṓr

spetezzare – péteđà, scoređà, scoređà; fà ària, fa àrie; pv. – panẑa, panẑa dùol / fài del mòto che te sùol / met al cul a scoredà / e la panẑa varirà

spetezzo = pét, scoréđa

spetta < vegn, che mi aspetta < che me vegn (pfp)

spettabile = da respetà, de rispéto

spettacolo = spetacolo; - al se lùstra ‘l òcio si gode, si gusta una dolce visione, uno spettacolo stupendo

spettanza = che me vegn (pfp), che te toca, ciò che mi spetta; pv. – t'àas (t’ằs) fat par coì bacalài e t’à tocà al bocóon (bokṓn) pi màgre

spettare – tocà; - anfin che un ‘l à i deinc inte bóca, no ‘l sa che che i tóca; vedi spettanza

spettato - tocà; pv. – t’ àas (ằs) fat par coì bacalài e t’à tocà al bocóon (bocṓn) pi màgre

spettegolare - ślengaẑà, babacà, badesà, spio(v)anà, spioanà, di daré; spettegolare - méte 'l mat in piaẑa; spettegolare dei fatti altrui - no ocor se tòle lagne de le famèie e gnànca de le magàgne de la déent; spettegolare - taià đu, fare della maldicenza, sparlare fig.- contà duti i pét,  fare pettegolezzi, tirà đu de la dèent = di maal, taià đu, portà schit, fig pettegolezzo, fare pettegolezzi, sparlare; spettegolare – fa riegola, fa règola,fig. scherz

spettinare - despetenà, śgarlità

spettinata - ẑìngena; donna s. - ciòtena

spettinati : sgarlitài, despetenai

spettinato – śgarlità, scaturlà, scaturlo,: sgarlità,- ś-cióotenà, - śčṓtenà

spettro = spétro, ségn, - séñ, - ségñ; fantasma : segnal, segnàal, ségn, - séñ, - ségño

spettri - spétri, ségni, - séñi, - ségñài,- ài sentù i segnài (señài)

speziare - spèẑià, conzà, romà; condire : conzà; ricordo... Na ota si conzava i per de regina co l’oio, l asé, al sal e al pever e si magnava co la polenta

speziato - spèẑià; condito – conẑà, romà; pv. - pùochi cràuti e béen (bḗn) conẑai, pùochi libre e béen (bḗn) studiài, pùoche lugàneghe (- luganege) e béen (bḗn) fàte, pùoche oraẑióon e béen dite (oraẑiṓn e bḗn dite)

spezie – spèče, spècie, spèẑie; spezie per condimenti = spèẑie; spezie profumate per arrosti – garòfoi, canèla e garòfol;- inte casa noiautre dorón garòfoi e canèla per aromatizzare le carni (cacciagione, salmì) e le salse, ma anche frutta cotta; - bósol dai saóor barattolo per le droghe, spezie, aromi

Speẑièr - Soprannome di casato a Forno; da famiglia Lazzarin, farmacista (mc)

spezieriaspiẑierìa, speẑierìa, fermačia, formačia

spezza romp; pv. a tirà màsa la còrda la se ronp

spezzare - speẑà, rónpe, ronpì,: scavezà; scaazà, pestà su, spacà, spakà; spezzare in due – sca(v)aẑà, scaveẑà,: scavezà; spezzare per recidere = taià, ẑoncà; pv. - a tirà màsa la còrda la se ronp; - al téenp e la mòort (tḗnp e la mṑrt) i ronp i disegn (diseñ); - al bóon téenp (bṓn tḗnp) al sca(v)àẑa ‘l òos ('l ṑs) del còl; - chi che ronp pàga; - chi che róonp (rṓnp) de vèǧe paga de nùof; - se an paesáan (paesắn) monta sun carìega o che ‘l la spàca o che ‘l la sbréga; – la còrda màsa trincàda la se spàca; - la pianta se la dòma co la è đoena, co la è vègia (veǧa) la se spàca (crèpa); - le legne le scauda cuatre ote: co se le taia, co se le tramuda a casa, co se le pesta su e co se le me tinte fornela (icz); - a se taià ‘l naas (nās) se se sporca la boca; - al dì maal (māl) dei sùoi (: a dì su dei sùoi) se se tàia ‘l naas (nās) e se se sporca la boca; – se taià ‘l servise par i fa despeét a sa fèmena

spezzati = bìsi secài

spezzati : schiànti e divelti; alberi caduti, anche dal fortunale, vedi Vaia

spezzatino – śguàẑét, ùmido,: sguazét

spezzato = speẑà, spacà, scavezà, - spakà

spezzazòcche – boscadòr, boschìer, boscaiolo

spezzettare – speẑetà

spezziamo = se sca(v)azon, ci spezziamo

spezzone = péẑ, ślép, ślèpa, tòoch, trat, ẑoèech, - mócol, - tṑch, - ẑoḕch, - ẑoèek

spia – spióon, spiṓn; chi trama nell’ombra, in silenzio – sòlva

spiaccicare - schiẑà, śmagatà, śmarđegà, spantegà; schiacciare - (s)franđe, desgazà, folà, pestà

spiacere = despiàse; (i)ndespiasè, dispiazér, despiazéer

spianare – spianà, valì(v)à; spianare a zero = fà dut an valìf; spianare la pasta - sotìlà

spianata = spianàda, valì(v)a, valia

spianata nel bosco - iàl, aiáal, spesso circolare, erboso per assenza di alberi i cui semi non attecchiscono nel sottofondo residuo di carbonaia (poiàt); nel 'Croatto' ne vengono citati-ubicati oltre 75 di "notevoli" in Valle

spianato - valìf

spianatoia - brèga da la pàsta asse per impastare; asse di legno usata per fare la pasta e tirare la sfoglia; Z.A. as da le lesagnéte = bréga da le lesagnéte; spianatoia, madia per pane - mo(n)tra, montra dal pan o panèra; – mó(n)tra; tavolato per impastare il p. - mó(n)tra dal pan, ed anche per móntra da broà 'l cùcio, móntra pi pìciola par mesedà 'l pastìn; tavolato per lavorazioni alimentari panèra da scotà, broà 'l porzèl e dapò 'l pelà; vedi tagliatelle

spianatoio – (s)fratàẑ in edilizia

spiantare = despiantà, sradisà

spiantato - al no n à né lùoch né fùoch; an pùore diàol, ‘n puoregràmo;= ‘n pùore diàol; povero estremo : come an grì, come un grillo

spiantato = despiantà, sradisà sradicato, eradicato

spiare – spià, spionà, curiosà, òciolà, ogià, śguaità,: ociolà,- òčolà, - oǧà; – scoltà, spià, spionà,- spìẑà le rége, reǧà, regià, oregià; chi trama nell’ombra, in silenzio – sòlva;> spià, sgamà, fà la sguàita a... (tvlz),  vardà co la códa de l' ùoge

spiattellare = spio(v)anà, tabaià, ẑanberlà, babacà, batolà, ciacà, - čacà, - čakà

spiazzo – spiàẑ, aiàl, - piắn, piáan, piàẑa, piàẑàl; spiazzo presso le segherie - stàẑio; spiazzo per carbonaia – iàl, aiắl, aiáal; aiàal; carbonaia - poiàt; in Valle nel 'Croatto' ne vengono ricordati-ubicati oltre 75 di "notevoli"

spiazzo nel bosco - iàl, aiáal, spesso circolare, erboso per assenza di alberi i cui semi non attecchiscono nel sottofondo residuo di carbonaia (poiàt); nel 'Croatto' ne vengono citati-ubicati oltre 75 di "notevoli" in Valle

spica = vedi spiga

spiccar salti – sautà; spiccare un bel salto – ślìncà, ślìnkà, (s)balzare, spiccar salti

spiccare – vedi saltare, recidere, tagliare, dividere, separare ecc

spiccare le parole - spicà

spicchio – spich, spìgol;- an spìgol de narànẑa, an spìgol de limon; s. d’aglio riuniti – rèsta de ài; s. d’aglio o di arancia ecc: spìgol

spicciare – destrigà; – guernà, véđolà

spicciarsi – (se) desbrigà, desculà, desmugà, mùove, mùes; spicciarsi  – desbrigà, portare a termine qc. (sollecitamente), concludere – se desbrigà, spicciarsi, fare in fretta, sbrigarsi: desbrìghete! Mùete!; scherz. te àsto tóot le brighe, adèes desbrighete! doppio senso, perché qui significa anche "togliti dai pasticci!", come nel pv. chi che à brighe se desbrighe

spicciati – intìer(o), intr’ech; spicciati! - òtete!

spiccio - felìsca, filsca, sbrigativo;- NB. nella forma filìsca sta all'origine del soprannome stesso di casato Filìsche (mc), gente dinamica, spiccia, sbrigativa

spicciolare - fà monéda

spiccioli - monéda

spicco : ciàsso, di spicco, vistoso

spidocchiare – (de)spiogà, despiogà, despedocà, despeogà

spiedini – càrne co la telarìna ... = membrana peritoneale del maiale, usata per fare gli spiedini per avvolgere i fegatelli da friggere: i metéa al figà inte la telarìna e dapó i féa su co na fùoia de orèer (alloro) e i fridéa ìnte padèla

spiedino – càrne par chel spéo; vedi spiedo, spiedini

spiedo – spéo, spéech, spḗch, spḗk; cuose la càrne a spéo; - i ficàa la càrne inte par chel spéo e sot 'l éra na gran técia longa parché che no pèrde le gioze, i e disea la golosa (leccarda); indovinello: curt e gròos (grṑs), coi spéech (spḗch) fùora in ponta, bóon (bṓn) par le fémene (= al scóol, scopino)

spiegare – spiegà, despiegà

spiegare = da(v)èrde, descuèrde,: vèrđe, davèrđe

spiegato = vèrđ, daverđù, aperto

spiegazione – spiegaẑiàóon, - spiegaẑiàṓn,- no son bóon de catà ‘1 séest non riesco a trovare la soluzione, il bandolo, catà la òta, catà ‘1 inđrét;- (v)egnì a cópe, te vén a cópe ti = te lugaràs a pòort verrai ad un chiariment, ad una s.

spiegazzare - spiagaẑà, spiegaẑà, spiegazà,< (in)fufegnà, infufignà, - infufeñà, - infufiñà, strupià

spiegazzato – (in)migolà, migolà, mogolà; = (in)fufegnà, infufignà, - fufeñà, - fufiñà, ingrignà, - ingriñà, spiagaẑà, spiegaẑà, strupià; - strufigà; sciupato – desfatòn, desùtol, làbio, pasudàt, pasudàẑ, ro(v)inà, ślàpero, ślaperṓn, strapàẑṓn, straẑàdìẑ, straẑṓn, straẑuol; spiegazzata = infufignàda (chp); pv. – ro(v)inà al ro(v)inà pùoch mal se fa= ruinà al ruinà...

spietato = oréndo, trist; bestiàl

spifferare = contà; riferire = riferì

spiffero - sofiaméent, sofiamḗnt; spiffero, corrente d'aria - la òra di mìstri

spiga – spìga; pv. - S. Foriáan (Foriắn) co la spìga in maan (mān) (4 mag.); - ògni graign (òñi graiñ)‘l à la sua spìga

spigare - spigà

spighe – spìge;< spìghe; pv. - le spìghe (- spìge) che sta su đrete l’è chele che no n à graign (graiñ)

spigliate - sbìre; - le tosàte che le fà le sbìre

spigliato – ladìn, śvèlt(o), sfìlẑa, śgìbol, sghìbol, scoré(v)ol, śmàfero, śmàfera, solìẑet, sprit,: de óga; pv. – sghibol come na schirata (icz)

spigliato = navegà; scafato, filòn, fùrbo, cuàia, margnif(o), - marñif(o), sfìlẑa, spiẑ, taià, - volpṓn,: ùoge spìz

spigola – spigola, grif:- vedi scapecchiatoio

spigolare = spigà, andà par spìghe (- spìge)

spigolare tronchi : scuarà

spigolare = spigolà, tagliare a spigoli vivi

spigolo = spìgol alp. cresta di roccia affilatissima e assai inclinata

spigoloso = spigolos, spì; scostante, lunatico – ‘l à ‘l matìo, bisbètech, mat, matusèl, mulecio, mulečo, strànbo,: gaìna; irascibile : rabióos; intrattabile – rognóos, roñṓs; bisbetico – bisbètech; scorbutico : rancàign;- NB. nella forma spìẑ sta all'origine del soprannome stesso di casato, la cui capostipite venne definita Spìẑa (mc)

spilla – pontapèto; s. ornamentale - pontapèto; s. di sicurezza - àgo de sicureẑa; vedi spillo, spillone

spillare1 - gavà valchs. pilla quattrini : sanguéta, usuraio; spillare denaro – pelà, spelà – mónde, spelà, sgarđà:

spillare2spinà (il vino)

spillare3 = pontà, spiẑà fissare con spilli

spillo = gusèl, pontìn, spìn, spìẑ; spillo d'acciaio - gusèla da pomol; spillone-ago da sellaio - gusèla da bàste; spilloni e aghi vari : gusèla da scarpét, gusèla da così, gusèle da strapònde, gusèla da lana, gusèla da traponta; spillo da balia – pontacùl, - ponta-cul; - àgo de sicureẑa; spillo di sicurezza – pontacùl,: pónta cùl, pónta pèto,- àgo de sicureẑa; vedi spillone

spillone – guselòn, guselòni; gusela da testa, spillone d’acciaio – gusèla, gusèle, guselòni;- spilloni da testa, per acconciature > gusèle da testa (icz) de arzéent (arđéent), col pòtol par le fèmene maridàde, col pomol o co la paléta lauràda (filigranata), ornamento tramandato da madre a figlia, citati anche da sv.mm; gli spilloni d'argento con le capocchie lavorate artisticamente erano disposti a raggiera in numero di 21 ca. opportunamente fissati su un cuscinetto nero (pòtol) ovale fornito di fettuccine di filo per legarvi le trecce. Gli aghi-spilloni venivano riposti nell'agoraio - guselèer, gusalèr astuccio per detti; vedi spillo

spilluzzicare - pelucà

spilluzzicare = pilucà

spilorcio – caìa, tenòs, crunf, crus, cròsta, cràna, pilorcio, pilòrčo, pelòrcio, pelòrčo, piogióos, pioǧiṓs; spilorcio – tirà, fig. avaro, tirato, tirchio; spilorcio fig.– pecùnia, un che tegnìa da cóont, che no voléva spénde; - tirà đu la pèl del muso, essere esosi, sfruttare, fare lo strozzino; spilorcio - fig. ràsa. crósta, crunf;- scherz. inte chéle scarsèle te catàe sóol che laniz = i no ‘n aéa nia

spiluccare - pelucà

spilungone - spirlongóon, slanpergóon, angolò, stànga, stangirlóon, stangóon, - spirlongṓn, - ślanpergṓn, - stangirlṓn, - stangṓn;  spilungone – stànga, stangirlóon (pl. lóin), fig. na stanga de un uno spilungone, t’ées come la stanga da canógie, te somée na tanga da canógie (pertica da carbonaio); anche spirlongóon, stangóon, giangolóon,: stangerlóon

spina – spin, spuncióon, spuntóon,: rìs’cia; spìna, spinòot, - spunčṓn, - spuntṓn, - rìsča, - spinṑt; pv. - la lénga la no n à né spìn né òos (ṑs), ma la se fa dà đu par al dòos (par adṑs)

spina - spìna (della botte); zaffo = cucòn, kukòn, cocogn,- cocoñ, cocṓn,: cucóon; tappo - strópol, tanpṓn, tanpóon; turacciolo : strόpol; cavicchio – civigùal, spìna, spinṑt, spinóot; sughero : sùro, stopaccino - bòro; stuello = cucòn, kukòn; tampone – tanpṓn, tanpóon, stanpiṓn, stanpióon; pv. - tegnì cóont (teñì  kṓnt) par la spìna e spànde par el cocóon (kokṓn); - chi che tegn (teñ) par la spìna i spànt par al cocogn (kokoñ); -'l è inutile tegnì (da) cóont (teñi (da) kṓnt) par la spìna e (dapo’) spande par al cocóon (cocṓn); vedi spine

spina dorsale – fil de la schìna

spine = spìne; eccone alcune: spina metallica di collegamento – spìna; spina piccola per botticella – spinèl; spina, aculeo di rosa o altro fiore : spìn; - “su la cróos i ‘l à metù, con trèi ciodi i ‘l à inciodà e co la coróna de spign i ‘l à incoronà”; vedi spina

spinaci – spinàči; (ś)gamàita, ganàipa, gamàita

spinaci selvatici = spinàči salvàrech; erba colubrina - (s)gamàita, gamàita; buon Enrico – (ś)gamàita, spinàči salvàrech; a Goima, ganàipa, canàipa; - mangereccio lessato

spinacio = spinàcio, spinàčo; vedi spinaci

spincione : zavàtol, grìpio,fìnc(o), ẑa(v)àtol, fringuello

spinello = spinèl

spinetta1 = nastrìn

spinetta2 - òrgen,: òrghen (invero, clavicembalo)

spinetta3orgenét, organét,< orghenét, organét , armonica a bocca

spingere – spénđe, spénđe, fracà, frontà, parà, śburlà,- sarangonà; spingere e spinte varie: spingere a fare – ẑurlà; spingere dentro – folà inte, costringere dentro premendo: folàa inte (le légne nel poiàt); spingere con violenza, dar spintoni : spentonà; spingere contro – guzà, uẑà; spingere lontano : cazà via; spingere via – ogà, stunfornà; spingere, aiutare a prendere la rincorsa : ogà; spingere, premere : sburlà, spénđe; spingere, dare una spinta - ogà; spingere via - parà demáal, parà (v)ìa; spingere con forza qualcuno in poco spazio – sarangonà, sarangonà đu = immobilizzare, sottomettere, opprimere, schiacciare;- spingere - spénđe, fracà a bìnda croàta spénđe co la schìna, se poià su ‘n mur e spénđe coi piei, par es. na taia par la tramudà; spingere dentro – sbàte inte: te dage na sciàfa e te sbàte inte le palote; pv. – a magnà (mañà) se spént, a chegà se spéenẑ (spḗnẑ), a parlà se se intéent = a magnà se spènt, a chegà se spèenz, a descòre se se intènt (rc); indovinello: – dìes che tìra, ẑinch che spéenẑ e al mòort (spḗnẑ e al mṑrt) che va su par al vif (= la càuẑa)

spino1spin, ẑurla, ẑurlo; piccolo abete (peẑùol) con i rami ritorti, o un bastone con tanti pili trasversali ad un estremo (an bachét co tàinc de stech de ta(v)èers par mesedà ìnte caudìera can che i fa 'l formài, ma adèes i dora chi de fèer, la lìra, la chitàra, rompicagliata, frangicagliata;  pv. - pitòost (pitṑst) che tomà đu da na crépa ‘l è mèio se ciapà (čapà) inte an spìn; NB ẑurlo vale anche per: sciocchino, stupido, tonterello, ritardato, di poco ingegno, tonto, buono a nulla, che si lascia prendere in giro, ed ancora: bizzarro strambo, pazzerello, stravagante, ed in fine: trottola

spino2zurlo, spìn fig gergale per: sciocchino, stupido, tonterello, con poco ingegno, un po ritardato, tonto, poco sveglio, buono a nulla, che si lascia prendere in giro (zóno, bisùch, zigognóon, sénza inđégn, stràuz); bizzarro, strambo, pazzerello, stravagante (ghes, an sin fùora de zervèl, strànbo, sghèrlo)                                                                        

spinoso – spinóos, spinṓs; pv. - la ròsa rósa la fa ‘l bachét spinóos (spinṓs), la fémena bèla la fa ‘l óm gielóos (ǧelṓs)

spinotto – spinòot, spìna, spìna de légn,- spinṑt; spinotto - bròca de legn (leñ) cavicchio, spinotto di legno, per es. par tegnì (teñì) i tòoch de la risina i doràa 'ste bròche (spesso quadrate perché tenessero di più) e i fea i bus co na triela da ónza (diametro 2-3 cm.); vedi bulletta

spinta – (s)pénta,- spentóon, spintóon, śburlóon, presióon, śburlóon, - spentṓn, spintṓn, śburlṓn, presiṓn, śburlṓn, śgòrta; spinta (dar una s.) - ogà; spinta, vai! - iiii!; óooo! incitamento per animali da tiro;  indovinello: na bèla fàlda la é destiràda, al bèl moróos (morṓs) 'l é scrofolóos (scrofolṓs), la gastàlda se lamenta che al guastàldo i dà pùoca spénta (= la serratura e la chiave)

spintarella– ónđe, ónze, óonze, ṓnze; pasà col botìro, chel ‘l é pasà col botìro, è stato promosso corrompendo

spinto = sporcacióon, cocòn, lùdro,- sporcačṓn, scabroso,: porcóon, - porcṓn, sarangonà, ś-ciùro, - śčùro, śloẑόon, śloẑṓn, sporcaciόon

spintonare – spintonà, śburlonà, stunfornà, spentonà, sarangonà; spintonare - stunfornà rifl., urtarsi

spintone - spentóon, spintóon, sburlóon, urtóon, śgòrta,- spentṓn, spintṓn, śburlṓn, urtṓn, presiṓn,: sburlóon

spioncino - spionèra

spione - spióon, spiṓn; talpa = solva, spia, – spióon, spiṓn; chi trama nell’ombra, in silenzio  na sòlva

spiovente – pió(v)er

spiovere - tòle su de pio(v)e; - tòle su fig. intr. cessare di piovere (spiovere), di nevicare somea che ‘l tole su, ‘l à tóot su (al téenp)

spiraglio – sféśa; pv. – da Santagnése (Santañése) al frét al va (al pàsa) par (dùte) le sfése

spirale – bogol

spirare1 = vedi respirare, vivere, inspirare

spirare2 morì, mùor, mùar,- otà 'l òcio;- ruà ìa, morire, s-ciopà, - śčopà, crepà, perì, morentà, ruà (v)ia, śbasì, socónbe; andà (v)ìa e no te torne pi in ca; - ocor an soldo a vive e doi a morì; spirare, fig. - tirà su i scarpét,- al tira su le ulteme, i ultem, sta per morire; vedi morire

spirare3 - ventuẑà, soffiare di una leggera brezza

Spiridione - Speridióon, Spiridióon, Speridiṓn, Spiridìṓn, Spirindìṓn, Spirindióon

spiritato - stròlegà

spiritello = fufeto, conparètol, vedi folletto

spirito1= ànema; spirito soave – anseche che te subia inte le rece (st.i.); dare spirito - cóndem, kóndem (dà ‘l cóndem) dare forza, dare risalto, dare sapore, gusto, infiorare: déghe an sin de cóndem al vost dialèto! can che cónte na stòria i daghe (dage) ‘l cóndem = i dage saór a la contà; i mancàva chel cóndem; al i da ‘1 cóndem = al i da la parola che ocór, al i da gùsto, saór, si usa questa loc. anche con riferimento a musica o canto

spirito2spìrito, alcool; pv. - no se vìf de spìrito séch

spirito3 – vedi spettro, spettri, fantasma/ i; - ài sentù ‘l segnàal (i señài)

spiritoso – spiritóos, - spiritṓs; spiritoso, pieno di brio – sprit

spiritosone = vedi burlone

spirituale = spirituàl

spirlungone = grant come 'n favèr

spiumare = spiumà, spenà; spiumare – ziolà, brusà péna, fiammeggiare, esporre pollame o cacciagione alla fiamma, dopo la spiumatura, per bruciarne le piume più sottili: s. un pollo, una starna;vedi bruciacchiare

Spiẑa (Ménenga) - Soprannome di casato a Pra; da famiglia Pra Levis (mc)

Spiẑièr – Soprannome di casato a Fusine

splendente – luséent; miràbile, maraveióos,- luśḗnt, - maraveiṓs

splendere – lugorà; lùśe

splendido = lusént,- luśéent,- luśḗnt

splendore - lugòr

splene – spìenđa, milza

spocchia - pofarđio, pofarbìo, anbìziòn; boria pofarđio, poparđio, pofarbìo Z.A.; pv. - chéla l'à an boon pofarđio; - chél l'é pién de pofarđio

spocchioso - porẑèl pasù, śbolđròi; - an bòia, an grandóon, un che se da arie;sbolđròi, sborlòi, sborđòi, sboređoi, ùn bóia, an grandóon, an braàz, un che se da arie; vedi anche spocchia

spodestare – detroniđà

spoetizzare = spoetiđà

spoetizzato – spoetiđà; deluso – spoetiđà, delùso

spoglia = despoiàda, desnùda

spoglia = mòrt, mòrto, cadavere, salma

spogliare – desnudà, despoià; spogliare qualcuno di mezzi al gioco : desgarđà; spogliare - raspà fùora dut fig, rubare, disfare, distruggere, spogliare - fig. chél al sa te tirà đu la pèl dal mùso

spogliarello - despoiaméent, - desnudaméent, - despoiamḗnt, - desnudamḗnt

spogliarsi – se desnudà, se despoià; pv. - co la roba de chi autre se fà prést a se vestì e manco a se despoià                                    

spogliato – desnù, despoià

spogliatoio = gabìna

spoglie – rotàm degli alberi abbattuti

spoglie = mòrti, salme

spoglio : desnù

spoglio delle piante : ramàda

spola = spòla; "fa la spòla” = andare avanti e indietro: fà la spòla da na casa a chel 'autra

spola : spòla spoletta di macchina da cucire

spoliazione = robarìa, magnarìa, rangiàda, - mañarìa,- ranǧàda

spoliticizzarsi = se spoetiđà, èse delùso

spollinarsi – se spolinà

spollonare = vedi potare

spolmonarsi – se śgolà

spolpare = despolpà; snervare = śnervà; scarnire – descarnà

spolverare – spolverà, forbì; - chele che no forbìs mai le é bone anca de i fa le papuze a le carieghe! (tvlz)

spolverina = spolverìna, mantelìna

spolverino - spolverìn, gabanét

spolverizzare = spolverà

spompato – còt, sfenì, chipà, śbaśì, scanà, ślangì,desponpà, sfinito, esausto

sponda – spònda, rì(v)a, francàda; sponda del letto : spόnda; sponde anteriore e posteriore del carro della sega idraulica – tèste del caar (kār)

sponderola = vedi sponderuola

sponderuola a bastone – tondìn, un tipo di pialla

sponsale = maridóoz, nòẑa, nòẑe,- maridṓz

spontanea volontà – sapòsta, sopòsta di sua spontanea volontà

spontaneamente – desapè; da él, da éle; sapòsta, sopòsta; spontaneamente – desapè, di sua volontà, da solo (da sò posta, da sóol;- al va de sa pè, al se ràngia de sa pè; spontaneamente - da éle da sole, di loro spontanea volontà;  pv. - chi che ol na bona rispòsta, al vàde da sopòsta

spontaneo1fedèl

spontaneo2 - salvàrech, non coltivato

spopolare – spopolà; pv. - i dotόor (dotṓr) e la guèra i spòpola la tèra

sporadicamente – mendechè, mendecuàant, mendicuàando, - mendecuằnt, mendicuằndo, mìndikuàndo, mendekè, mendekuằnt

sporca – sporca, porca; pv. - anca l aiva pi porca la deventa bona co la sef la è cotanta (icz); - a di maal (māl) dei sùoi se se taia ‘l nàs e se se sporca la boca; - al dì maal (māl) dei sùoi (: a dì su dei sùoi) se se tàia ‘l naas (nās) e se se sporca la boca; - a se taià ‘l naas (nās) se se sporca la boca; - i tosàt e le pìte i sporca le càse; – no se sporca inte scudéla andoe che se màgna (màña)

sporca - cragnèr (persona s.)

sporcacciona - lùia

sporcaccione – sporcaciόon, cocòn, lùdro, ś-ciùro, śloẑόon, - sporcačṓn, porcṓn, śčùro, śloẑṓn,: porcóon; sporcaccione allevato che si nutre nella secchia della sporcizia : porzèl da ségia; - indovinello: al đoven al (v)ol l'a(v)é, al grant al se la faas (fās) e il vèǧe al se la slìsa, e al slož al se la despetólea (= la barba)

sporcare – sporcà, inzordà, insordà, insordolà, inzordolà,- scoẑiñà, scoẑignà,: smozignà; sporcare dappertutto – rodèla, redolà, fa rodèla fig;- ‘l à fat duta na rodèla; sporcare di merda, di sterco – śmerđolà; sporcare ovunque : schitorlà; - redolà, fà la rodèla, smoẑignà; sporcarsi di fuliggine – se infrusinà, infrosinà, infrusinà; sporcarsi mangiando – se śbrodolà; sporcarsi, insudiciare : se sporcà; pv. - al dì maal (māl) dei sùoi (a dì su dei sùoi) se se tàia ‘l naas (nās) e se se sporca la boca; - a se taià ‘l naas (nās) se se sporca la boca; - i tosàt e le pìte i sporca le càse; – no se sporca inte scudéla andoe che se màgna (màña)

sporcatissimo = òdech,- òdek

sporchissimo – òdech,- odek

sporcizia – scroarìa, robàta, odegarìa, porcarìa, pautrìn; cràgna, cràña;- sporcizia accumulata : cràgna, incargnòfa sporcizia della pelle : cargnòfa; sozzura = porcarìa, oiàda, odegarìa, porcàda, porẑèlàda, scroarìa, ś-ciùra, - śčùra, troiàda; sporcizia – cràgna, cràña;- scherz. se puol sommenà i capus inte le rége de chel tosàt (i diséa, can che ‘l aéa tanta cràña inte) - scherz.- ‘l à la carità sui đanóge, vàrda cuànta carità che táas! i é diséa carità a la cràgna. Parchè ‘1 é na roba da puarèt!

sporco1spórch, infangà, ślóẑ,: bisóont; càca, cràgna, mèca, paẑi; sporco e sporchi: sporco di fuliggine – (in)frusinà, spòrch de calìdem; sporco assai : ódech, cragnòos,- l'è sloz come an porzel; sporco di diarrea – śbiđolà; sporco di letame – śledamà; sporco in genere : spόorch; sporco leggermente – onfegà; sporco molto – incozà, còz, slòz, òdech, co la cràgna; sporco sulla pelle - sàgna, morcia (chp); - al soméa tirà su e đu par camìn; sporco, condizione sporca – ezeòmo in loc. con il significato di persona mal ridotta, in cattive condizioni sporche.; son lugà a casa e ère da ezeòmo, al se à sià da ezeòmo (in condizioni pietose), me paréa de èse 'n èzeòmo;sporco /a -: vàrda che bòzole (caccole) che ‘l à, di persona sporca; pv. – sloz come n porzel (icz); - sporch e mont fa ‘l cul torònt

sporco2 : pazìt, spudorato

sporgente – bugnà, - buñà

sporgenza – risàlto, ẑénǧa, ẑéngia, scafa, scafotola, crònf, nasèl, speron; vedi appresso

sporgenza cutanea = pìroi

sporgenza del tetto – nàtole,: àla del cuèert

sporgenza elicoidale - vèrmen, vèrmìn delle viti, bulloni

sporgenza su parete – scàfa; s. su parete rocciosa – scafòtola, crònf, naśèl, sp(e)róon, - sp(e)rṓn, spróon – crònf, sp(e)róon, - sp(e)rṓn, spróon; s. percorribile su di una parete rocciosa : zéngia,- ẑénǧa, ẑéngia, che interrompe la verticalità, spesso sede di un sentiero o punto di riposo durante un’ascensione. Vedi viàz

sporgere – spòrđe, spià, risaltà; sporgere la mano – spòrde la maan; sporgere dei denti - ‘l à i déinc fat (: fai) a sósta (superiori sporgenti); - sautà fùora: la cadìgia 1é chela che sauta fùora (in realtà è il malleolo che sporge)

sporgersi : se spòrđe su un pericolo

sport = sport

sporta – spòrta, sportèla

sportello – sportel, portèla

sportello incernierato – brèga de ‘l asùal

sporto - spòort, spòrta, spṑrt;  sporto del tetto ecc sporto delle falde del tetto – mantelàda; vedi sporgenza

sposaspòsa, marìda; - le fémene pi vège le féa an sin da comare e i e disea filìpe (felìpa, filìpa), - coloro che aiutavano la sposa nella cerimonia nuziale (sorella, santola, ecc)

sposalizio - nòẑe, nòẑa

sposare – sposà, conpanà,: maridà; - le fémene pi vège le féa an sin da comare e i e disea filìpe (felìpa, filìpa), - coloro che aiutavano la sposa nella cerimonia nuziale (sorella, santola, ecc); sposare chi: lo sposare una vedova o vedovo - đi ìnte na lùoga scaudàda; sposare un poveruomo - detto popolare: na mosca de òro che se càla su la zòpa dal ledàm = na gran siòra che marìda 'n puarét;- sposare, prendere per marito, moglie: ‘l aéa da tòle mó barba,‘1 à tóot na sòor de ma nóno, al voléa se la tòle, l'é stat éla a olé che me ‘l tòle; pv. -  se à maridà an badìl e ‘l à tóot (tṓt) na ẑapa; – (v)àrđa la màre e marìda la fìa; - co le tóśe le è bone da fa la polénta, le pùol se maridà; – se se marìda par se scaudà i pìei d’invèer (invḕr); –  chi che no n à fiòi i no rìde e chi che à tosate i le maride; – maridà in parentà, curta vita o loonch (lōnch) stentà; – la ròba la marida anca la gòba = l’è la ròba che marìda (anca) la gòba; - sul maridà e sul somenà se sa dapò (ass); filastrocca - Inte la cuna duti bìei, co i se marìda duti boign (boiñ), co i mùor duti sàinč; - Maria Maria marìdete, che l'é la tua stagióon, prepàrete la dota, e đréta i galóon! (aveva le gambe storte)

sposarsi – (se) maridà; sposarsi ad ogni condizione - se tacà; tant da se maridà la se tacaràe anca a 'n spignér, accettando ogni compromesso; pv. = no se pùol se maridà par incotentà al prèe; –‘l an bisèest (bisḕst) se marida chi che no n à sèest (sḕst); – an omen maridà al val asai e sόol (sṓl) ‘l è an gran tananài; – inte la cuna duti bìei, co i se marìda duti boign (boiñ), co i mùor duti sàinč; – par no aè saù parlà l’è restada da maridà; – un che l’è maridà ‘l à bèl téenp (tḗnp) e tenpèsta séca; – ‘l è meio maal (māl) maridài che ben da maridà; – a se maridà in parentà o curta vita o lόonch (lṓnch) stentà; – a se maridà ocor èse in doi; – al maridà no n è fat par duti; - co le tóśe le è bone da fa la polénta, le pùol se maridà; – la fémena co la è da maridà la tira al bò e al caar (cār), co la è maridàda mùsa la è de(v)entada; - se te te maride i dìs daré maal (māl), e se te mùore i dìs daré béen (bḗn); – chi che se marida s’intriga; = al (v)èspre ‘l è dei ìnamorài e dei mal maridài; filastrocca cantata 1.): - Noi se maridaròn / incant che 'l piof le fà(v)e / mesedon insìeme intànt / i bàsi e le śbà(v)e; 2.) - Maria Maria marìdete, che l'é la tua stagióon, prepàrete la dota, e đréta i galóon! (aveva le gambe storte);- vedi sposare

sposato – maridà; sposato in casa della moglie - nòri, cuc;- NB. nella forma nòri sta all'origine del soprannome stesso di casato (mc); pv. - an ómen maridà al val asài e sol ‘l é an gran tananài; filastrocca  Al fioca, la gata va via in pelòrca, al gatolìn che ziga, sa mare che se marida (icz)...al can al va a noze, al toma inte caudiera, e 'l fa duta na masiera (tvlz)

sposi : spóos, - spṓs; pv – pān e nṓs mañà da spṓs = paan e nóos magnà da spóos

sposini : nuìz

sposo = spóos; sposo che abita in casa della sposa – cuch, nòrio, cucùch, ma(n)sonàrio; sposo novello – spóśo noiẑ, nuìẑ; sposo vecchio – cordo(v)áan; sposo povero detto popolare: na mosca de òro che se càla su la zòpa dal ledàm = na gran siòra che marìda 'n puarét

spossare – masacrà, śnervà, stancà; desponpà, sfenì, chipà, śbaśì, scanà, ślangì

spossarsi – (se)desbegerà, se masacrà, se śnervà, se stancà

spossatezza – fiàca, gòla, gnàgna, gnàgnera,- ñàña, - ñàñera; svogliatezza, fiacca, sonnolenza - gnagnera, ài na gnagnera dintoor

spossato – sfenì, chipà, śbaśì, sfinì, scanà,- son cuasi scolà fig. sono sudato da morire, sono sfinito; spossato - ‘l é cot = al s’à chipà đù esausto, sfinito

spossessare = spoià, robà

spostamento - tramudàda

spostare – mùove, mùe, śmùe, tramudà, reduse:- reduse al legnàm a strada

spostarsi – se (de)scomodà, se redùśe; - fà lùoga

spostati! - fàte in là!, tramùdete!, tìrete da na bànda!, tìrte in bànda!; - tìrte da na bànda che te me faze scur! fig.- tìrte (tìrete) in banda! spostati, togliti di mezzo, mettiti da parte! mettiti da parte ecc.; mettiti in disparte, avvicinati - fàte in cà!

spostato – śbandà, màt, malato di mente

spostato = muést, smuést, tramudà, mosso

spranga – śbàra; spranga dell’uscio – paal dal portóon, - pāl dal portṓn, sprànga de fèr

spranga - putrèla, longherone di ferro

sprangare – sprangà, śbarà, mete al paal al portóon, - mete l pāl dal portṓn, mete na sprànga de fèr al portóon

sprangare = bàte un co na śbàra

sprazzo1 ś-ciup, sionàda, schiẑ, ślup, schìz, - śčup

sprazzo2 = lanp, tarlùch

sprecare - stràẑà, straẑonà; sprecare tempo - a(v)é bóon téenp = aé téenp da strazà, fig: chéla l’ à sénpre bóon téenp, l’à i tosàt coi calcaign de fùora e la stà ilò a ciacià; sprecare inutilmente di forze - se caregà le légne verđe; non s. - tegnì cóont, fig. economizzare, risparmiare, non sciupare; pv. – la pioa che ven da Prampèer (Pranpḕr) fùora la fa straẑà la ùora; – no stà fà delmaal (māl) che ‘l è pecà, no stà fa del béen (bḗn) che ‘l è straẑà

sprecatostraẑa,: gavà nìa; sprecato > tràt zu par la brega e tegnù fuora par l'àiva (tvlz) = strufigà, làbio, pasudàẑ, ro(v)inà, ruinà; pv. - no sta fà del maal (māl) che ‘l è pecà, no sta fa del béen (bḗn) che ‘l è straẑa; – ro(v)inà al ro(v)i-nà, pùoch maal (māl) se fa

sprecone – desfatòn, deslanà, desùtol, pasudàt, pasudàẑ; ślapaẑóon, - ślapaẑṓn, ślàpero, ślaperóon, - ślaperṓn, straẑàdìẑ, straẑóon, - straẑṓn, straẑuol; pv.-’l è an deslagnà (deslañà),‘l è un che fa le ròbe a la pèđo; - "t'ées desùtola col péde" la disea sa nona a sa neòda (ass)

spregevole un che bùta ‘l sas e scónde la maan

spregio = desprìes, desprìez, detòrt; dispèt, inzuria, vilanàda

spregiudicato – un che no à restél fig (rastrello): meglio avere ocor a(v)é an sin de restél, sentimento, coscienza criterio, discernimento ecc

spremere – mónde, ś-ciupà đu, strucà,: s-ciupà,- śčupà đu; spremere cipolla negli occhi : sfregolà zéola inte i ùoge; spremere - fig. chél al sa te tirà đu la pèl dal mùso, spogliare, defraudare; pv. – se se strùca na ẑùca, no vén fùora che aiva

spremere - tirà đu la pèl dal muso, dissanguare; = sacagnà, stunfornà (?rm),- sakañà, malmenare, trattare male, interrogare insistentemente

spremiagrumi strucalimóign,- strucalimóiñ, strucanaranze

spremilimoni – strucalimón, strucalimoign,- strucalimoiñ

spremuta – strucàda, ś’ciupàda, - śčupàda

Spresàda - Spresàda; puina pasàda, puina vanzàda; veniva riusata e se ne ricavavano delle pallotte (pressate) e successivamente seccate e o affumicate, potevano essere usate grattugiate o come tali fritte nel burro e ne derivava il piatto tipico zoldano della Spresàda, appunto

spretare = spretà

sprezzante : màona,- maóna tronfio

sprezzare – desprezà

sprezzo = vedi disprezzo

spriz - spriẑ (o spritz), bevanda di acqua minerale frizzante (originalmente seltz), vino bianco e scorzetta di limone, poi evoluto

sprizzare = spriẑà,: schizà;- skiẑà

sprizzato = spriẑà, : schizà,- skiẑà, desueto, vedi macchiato

sprofondare – (s)fondà, sfonđrà; sprofondare - se folà đù; franare - sboà đù; non s. - la néef la tén (tégn) a tòlech è ghiacciata e ci si può camminare sopra senza sprofondare

sproloquia - fig.‘l à la tèsta che va a tórdio, farnetica, è uscito di senno

sproloquiare - sparlacià, sparlonà, stanpionà, strabonà, - sparlačà, stranboẑà; sproloquiare - dà i numeri, dà fùora de mat;= śvađolà co la tèsta; farneticava -‘l śvađoléa co la tèsta; sproloquiare – parlà malaméntre, no parlà giùst, di stranbarie, stranbìdà, zenbescà, zebescà, zebe(n)kà, zanbescà, parlare a vanvera, parlare in modo incomprensibile, sconnesso

sproloquio = sparlaciàda, sparlonàda, stanpionàda, strabonàda;– al me à fat na filàda

spron battuto – sprón batù

spron di cavaliere = rèola, rèula, speronella

spronare – spronà, inzità, uzà; sobillare - sofià; aizzare - guzà, sofià, uẑà,: insolentà, tirà a ziméent; fomentare = fomentà

sprone - iiii!; óooo! - incitamento per animali da tiro

spropositatoslavàge: t’ées pròpio an slavàge! fig. esagerato, smodato, fanfarone, sbruffone

sproposito – capèla, capelàda, monàda, reśìa, kapèla, kapelàda, stanpiṓn, stanpióon, stanpionàda, strabonàda, stranbṑẑ,: stranbòoz; castroneria, corbelleria boiàda, furlanàda; baggianata = monàda, putanàda, stanpionàda

sprovvedersi – se spro(v)éde

sprovveduto – spro(v)edù; pandòlo,- stanpiṓn, stanpióon, tanbrìśi, tòne;- ẑigognóon, inẑechegnà; sprovveduto fig. – bistóon, sempliciotto, sciocco, (an sénpio, an macàco, an tarnazóon, an bonàt, un che no reagìs, che no dis nìa, che se laga fà de dut): t’es an bistóon da le óre! laga ia de fà ‘l bistön! 'l é an bistóon = an sin indaré; sprovveduto - un “pi fa nia” pifania = più far niente: si dice ad uno incapace di reggersi da sé (trad. di Valentino Besarel), detto di un inabile, incapace, inetto, malaccorto; sprovveduto - al cré che la (v)égne đù par camin, spetéo che la (v)égne đù par camin?; ingenuo : macaco, gnòco, - ñoco, pandòlo, stanpióon, - stanpiṓn, talóoch, - talṓk, tananài; vedi anche: incapace, inesperto, privo, sfornito

sprovvista1desvedùda; alla sprovvista - tòle la òta fig. fare un largo giro, aggirare, cogliere alla sprovvista, di sorpresa (: tòle la òta dintor), anche: prendere un discorso alla larga prendere alla s. - tòle la òta

sprovvista2 - se ciapà inte scudèla fig., èse senza nìa, trovarsi a corto di qc. che serve, prendersi alla s.

sprovvisto – spro(v)edù

sprucida - garba, che taca maan, margnifa, śbolđròi, anbiziòsa, superba, bisbètega, rancàign,- marñifa; vale persona acida, aggressiva, altera, altezzosa, antipatica, arrogante, boriosa, intrattabile, irascibile, scontrosa, scorbutica, scostante, spigolosa

spruffare = vedi spruzzare

spruzzare - spruẑà, schiẑà, springà, springià,: schizà, spruzà;  ś-ciupà, sionà,- sprinǧà,- śčupà

spruzzata d’acqua - spruẑàda, springiàda, schizàda; spruzzata piccola di neve : brìsa

spruzzatore - ǧiglèr, giglèur del/nel carburatore

spruzzetto - an s-ciùp, an s-ciùp de lat = na tiràda de ùre, an s-ciùp de àiva, de vin; v. anche slup, sbruf, schiz(a); tireme du an s-ciùp de lat

spruzzo – śčup, ś-ciup, sionàda, schiẑ, ślup, schìz, spruzzi di liquido : schìze

spudoratezza – fa fornèl; vedi sfrontatezza

spudorato : pazìt; sfacciato /a – sfaẑà, sfazà, inpercazènt, pelòśio, screanzà, śbétega, sfrontà, spròta, bardàsa, libertìn; irriguardoso – libertìn

spugna – spùgna, spónga, - spùña; spugna - cancellino per lavagna – spónga ); fig beone - al béef come na spónga; osteoporosi - i õs ke fa spónga (spugna)

spugnola deliziosa = spugnòla, bòsch, cici, magolìni, sponđarùole, spongariòi,- spuñòla, spugnòle, - spuñòle, uśelìn de mài, uśelìn de bòsch, uẑelìn de mài

spugnoso - spongióos, sponǧṓs

spulare = svànde, tamisà, eliminare la pula

spulciare = (de)spioǧà, - despioǧà, despedocà, despeoǧà

spulciare = scrutinà, scotrinà

spuma – śgàia

spuntare1spontà, despontà, schincà, śmocà, spià, - schinkà, śmokà;- ẑimà, ẑimolà; spuntare i pennini – schincà, skinkà; spuntare la cima - ẑimà, ẑimolà; pv. - co se pàrla del diaul spònta sénpre le còrne; - intànt che se pàrla del lóof (lṓf) sponta la coa

spuntare2 = spontà; spuntare in basso – pasà đu (la carpéta de sot se (v)ede; spuntare in alto – pasà su; - vedi passare, oltrepassare; spuntare della prima erba – (ś)verdeśìnà; germogliare – đerbolà, spigà, nase, butà, butà fùora, nascere, metter fuori la punta dal terreno o dal ramo                                                                                           

spuntare3 = co se descòr di mùs, i se redùs (s. dal nulla) = co se parla del diaol, sponta la coa = quando si parla di muli (del diavolo), si rivelano; a volte si parla (si nomina) di una persona, ed ecco che appare

spuntarla con astuzia : la fà franca, farla franca

spuntato1spontà, schincà, (ś)moẑ, śmoẑà, śmocà;- ẑimà, ẑimolà;  reciso alla cima

spuntato2đerbolà, spigà, nasù, butà, butà fùora, germogliato

spuntato3spontà, conpari, redù, apparso

spuntino - marendùola

spuntone - spuncióon, spuntóon, - spunčṓn, spuntṓn

spuntoni - crepàte, crepòt; spuntoni di roccia nel prato – pónte

spunzone = ponta

spurgare = netà; spurgare di ferita, emettere siero - aolà

spurio - mulo, fàus, fausinèla, fausòn, inveritìer, del mat, mat, fùora lèǧe, bandìt; vedi spuri

spuri in  scapin, a chi nasui in scapin (= de contrabànt) illegittimi, indesiderati e sim. i e diséa muli (bastardi, spuri); vedi spurio

sputacchiare = śgargatà, śgargotà

sputacchiera = vaas par sbucià

sputacchina – śbuč de bisa

sputare – śbučà,: sbucià; - śgargà,: sgargocià, - śgargòčà; pv. - no se pùol màgnà (mañà) fùora e po’ sbucià (sbučà) inte; - se te ós stà in paas, ingiotìs (pās, inǧotìs) tosech e śbucia (śbuča) mìel

sputasentenze – pio(v)áan, pioáan,- pio(v)ắn; saccente - pio(v)áan da càbola (kàbola), an sapientóon,-‘n sapientóon, badés, Al (an) pioàn da Càdola, per assonanza con càbola = bugia, fandonia, frottola; sapientone - sapientṓn, sapientóon, sapùtol badès, berdàs(a); pedante = noiṓs, noióos, piàtola, sìdia, tacadìẑ, pégola; sputasentenze - chél iliò al cré de savé tant e invéze al sà da freschin!; vedi anche: saccente

sputato - staeǧàẑe, sta-e-te-ǧàẑ eguale

sputato = śbucià: sbùcià; śgargatà, śgargòcià, - śbučà,, śgargòčà

sputo – śbuč,: sbùc,- òio de bochìn; sputo catarroso - śgargàt, śgargòč,: sgargòc; scaracchio – śgargàt, śgargòč

sputo del cuculo – śbuč de bisa

sputtanare = denigrà; diffamare – ślengaẑà, (ś)malmenà, gausinà, śmerđà

spuzzetta = spùẑéta, fetore - fetor, puẑ, spùẑa, tanf, stóf, stofàt

spuzzolente = fetente, puẑòn, spùẑòn, fetido

squadernare – scuaternà, buttare per aria; mettere sossopra – scuaternà, soatà

squadra - scuàđra

squadra – scuàra; squadra da muratore – pas da ritiro

squadra = scuàđra, gruppo

squadrare – scuarà;- scuađrà; squadrare a spigoli vivi – spigolà; squadrare legname, spigolare tronchi - scuarà

squadrare - varđà fìt

squadratore del legname = scuaradóor; squadratore – scuaradóor dei tronchi d'abero (tàie). Lo scuaradóor squadrava, rifiniva, con una apposita scure a lama larga (manèra da scuarà) il tronco che era stato precedentemente sgrossato dall'intapadóor;- appare su un affresco sulla facciata del B&B "al Vànt" in via Fusinela a Pralongo; vedi intaccatore, manera

squadretto ad angolo retto : scuàra; scuàđro per agrimensura

squadrone = scuàđròn

squagliare = scuaià; delegà, desfà, deslegà, molà, fonde

squagliarsela - se scuaìa, se śvìgnà,= se śvìñà; - scuaià (se s.-) fig. svignarsela, andarsene furtivamente

squagliarsi – se scuaìa,: se scuaià, se la śvìgnà,- se la śvìñà

squalificare = bocià, - bočà, stràẑà

squama : s’ciàma,– śčàma

squamare = ś’ciàmà,– śčàmà

squarciagola - cantà come na viola, cantare a s.

squarciare = stràẑà

squarcio = stràẑ; fàl; rotùra; falla = fàla; róta; fenditura, lacerazione, strappo, taglio

squarcio di sereno – barconàda, lustràda, solegiàda, soleǧàda, solistràda

squartare – scuartà; squartare una bestia (animale) dopo averla scuoiata : scuartà

squaternare – scuaternà, soatà, mettere sossopra

squattrinato – nét, - pelà

squero = cantiér, scuero par fà su barche

squilibrato : tastolà, non reggersi in equilibrio

squilla = canpana, canpanèla, bronìna, bronđìna,- kanpanèla

squillare = sonà, sonà de canpane

squillo1 = pelànda, putàna, scróa, tròia; prostituta : sbàudena; < femena de mal fa (pfp); > "... Ma ora che questo tuo figlio che ha divorato i tuoi averi con le prostitute è tornato, >...Ma dapò, che chest vost fiol, che à strazzà dut el fatto so colle femene de mal fa, "(pfp); - filastrocca – trèi calìgi (calìghi) fa na piòa, trèi piòe fa na brentàna, trèi fèste (da bal) fa na putàna;> Zìlighe, donne di piacere nell'omonimo locale malfamato per forgnàcoi in Zoldo Basso alla fine del 1700 (sv.mm)

squillo2sóon; – strinchenàda, sṓn

squincio = sbìech

squinternare – scuaternà, soatà, squaternare, mettere sossopra

squinzia = mandràca, śbrindola, ślàudera, stràgoia, śvàlda; śguàẑét, śgorléta; màs-cia, śbergégna, - màsča, - śbergéña gergale di ragazza superficiale che segue in modo un po' pedissequo la moda, senza nascondere ambizioni arrivistiche

squisitezza = magnà lénghe de garđelìn, - mañà lénge de garđelìn; - squisitezza zoldana! - ràsa colàda - resina secca da masticare = ràsa colàda col fùoch su una lastra di pietra inclinata, era di color nero e di squisito sapore; i tosàt i rosegàa ràsa par se fà mónt i déinc, scherz. dàme na ràsa da rosegà! dammi una gomma da masticare (ciùnga)

squisito = strabòn

sradicare – (de) śradiśà, śradiśà, destirpà, ga(v)à,: desradisà, sradisà; sradicare – gavà, ga(v)à, gaà, vedi levare

sradicato - al no n à né lùoch né fùoch;= despiantà, sradisà spiantato, eradicato

sragiona - fig.‘l à la tèsta che va a tórdio, farnetica, è uscito di senno

sragionare - strabonà,- a(v)é an vespéer inte la tèsta; - dà i numeri, dà fùora de mat, trà la òta al ẑervél; = śvađolà co la tèsta; farneticava -‘l śvađoléa co la tèsta; sragionare – bazilà, sbazilà, delirare, vaneggiare;-  fig. t’aas an vespèer inte la tèsta hai le idee confuse, hai della confusione in testa

sramare = sramà, ramà fùora, spironà; pulire il tronco levando tutti i suoi rami : ramà fùora;- sramà;- sramare spironà;- andóe che i à spironà vén al gróp; ocór sbate fùora i grop col manarin da taie

sregolato – desordenà,- che no n à restèl; – un che no à restél fig (rastrello): meglio avere ocor a(v)é an sin de restél, sentimento, coscienza criterio, discernimento ecc; smodato - śla(v)àǧe; zotico – marcòlfo, - marobolằn, marobolàan, orđenàrio,- vilắn, viláan

sta – sta, stās, staas; sta e: sta calmo : chìet; sta diluviando : al brentanéa; sta gelando : al giàza; sta! – sta, stài!; sta accorto - vàrđa!, sta attento - vàrđa!

stabbiolo – stalùẑ

stabile = fèrmo, fìs; vedi anche forte, permanente, resistente, robusto, saldo

stabilimento = fabrica, frabica

stabilire – stabilì, stablì, stabilì, stablì, decretà, destinà, conbinà, resolve, convenì, saorà, saorì; stabilire i confini - termenà

stabilirsi - se stabilì, se stablì

stabilizzare – stabilì, stablì; conbinà; pv. - da S. Catarìna (25 nov.) al frét al se conbìna

staccare – destacà, desbauzolà, descolà, despicà, distanzià,: destacà; staccare a uno a uno – pelucà; staccare fig. - tirà đu, tirà đu i póm co la caspa, staccare frutta, raccogliere

staccarsi – se descolà; staccarsi - lagà

stacciare = tameśà, draià, cri(v)elà, setacciare

staccio = tàmeś, dràia, cri(v)él; buratto = buràt, tamées; setaccio, crivello

staccionata - palàda

stacco = separà, destacà

stadera : stadìera, bilancia per grossi pesi;- vive sul béch de la stadìera fig. vivere parsimoniosamente, limitando le spese (oléa di marcià, pesà giust, vardà de no spénde màsa) : co s’à da vive sul béch de la stadìera, ocór conprà dut sono dolori quando non si ha del proprio

stadia = stàdia, stàda

Stadiereer, Stadierêr - Soprannome di casato a Fornesighe; da famiglia Costantin, fabbricatori di stadere (bilance), casato estinto (mc)

staffa – bràga, stàfa; staffa (da sella) – stàfa; staffa per travi – bràga; staffe da albero - gripèle ramponi fissati con cinghie alle gambe e alle calzature, per salire sugli alberi, sinon. di stàfe, staféte: gripèle par đi su par i lares a spironà (sramare, fare sramatura); anche per salire i pali del telefono o per elettricità ecc (meno che per la cuccagna!)

staffetta = staféta; guida = guida; - condutṓr, condutóor

staffilare = scurià, strìngà

staggi – piòl, madùoi, - magòiñ, magoign, stangèle, stàđe

staggio – spartìda, montante posteriore della sedia

stagionale – sasonal, cioda; stagionale – sasonal: al vénde caramèi, d'invèer i đia co la zésta a vende caramiei, la frutta gener. usata erano prugne, datteri, arachidi, mandorle, fichi ecc stagionale = cioda: pl. ciode; donne lavoranti a stagione, stagionali, da marzo a settembre (braccianti agricole o serve, per lo più inizialmente verso il trentino o il Tirolo (mcvg)= vedi ambulante stagionale

stagionare – stagionà; madurà,: stagionà, staǧonà, anche per seccare legna, mettere legname a seccare

stagionato – stagionà, stra(v)èǧe,: stra-vège; madurà, - staǧonà; stagionata -  le légne le cànta (le leñe le kànta) sono secche e stagionate

stagionatura – staǧonàda, stagionàda

stagione – stagióon, staǧṓn; stagione degli amoriscomenẑa al verdeśìn;-‘l è scomenẑà al verdeśìn (primavera smuove la natura); di st. - se la vén (la néef) la bat sul sò (se viene significa che è la sua stagione); pv. - da S. Bartolomìo la stagióon (staǧṓn) la torna indrìo; - mét la ròba inte ‘n cantóon (kantṓn) che prìma o dapò l’avarà la sua stagióon (staǧṓn)= met la roba int 'en cantoon, che daant o dapò, l sarà sa stagiòn (rc); - stagióon (staǧṓn) tarđìva, stagióon (staǧṓn) segùra;- ògni (òñì) frùto a sa stagióon (staǧṓn); - mét la ròba ìnte cantòn che prìma o dapo la a(v)arà la sua stagióon (staǧṓn); - se la vén (la néef) la bat sul sò (se viene significa che è la sua stagione); vedi stagioni

stagione = La stagióon; La Stagione per antonomasia!. Non solo per i vecchi dei tempi passati, ma ancora oggi. E’ il periodo che andava dal 19 marzo al 20 settembre; ora è dai primi di febbraio a fine ottobre, il periodo in cui si emigra per lavoro (gelaterie ecc). Era: La stagióon, un intervallo tra l'essere ed il tornare in Valle. Per andare inte par le germanie, un tempo andavano a piedi attraverso Forcella Forada a Borca (oppure la Ciandolada per Vodo), da qui a Cortina d’Ampezzo e solo poi in diligenza fino a Dobbiaco per salire sulla ferrovia... (pl)

stagioni – le stagióon,- staǧṓn; sono 4 – primavera insuda, estate istà, autunno fardima, inverno invêr; Fardìma, Inver, Insuda, Istà, Ogni stagion l'é valch da fa. (icz 2018); vedi alle rispettive voci

stagnaio – bandéta, caud(i)eràs, stagnìn, stañìn

stagnare = stagnà, sorastagnà, stanfà,– stañà, - sorastañà; rendere impermeabile, stagnare un recipiente a doghe di legno – stanfà; sborđegà, si immerge in acqua perché si rinsaldi e trattenga l’acqua, vino ecc: Quando il legno di mastelli, bottame ecc. è rinsecchito, si dice che é scarẑegn, al scarẑegna

stagnata = stagnàda,– stañàda

stagnato = stagnà, sorastagnà,– stañà, - sorastañà

stagnatura = stagnadùra, stañadùra

stagnino : stagnìn, lattoniere,– stañin

stagno = stagn,- stañ, (che non perde) stanfà, sbordegà; l'é scarẑegn, scarẑegnà

stagno : stàign,: stàign,– stañ (metallo) dal tedesco stein

stagno = palù, pantáan, - pantắn, acquitrino

stagno = stàgn, stagn, – stañ, duro

stai – stage, stàge, < stàghe

stai! – stài!

staio – calvìa; calvia = calvia, kalvia, misura di capacità per aridi (cereali e sfusi) a doghe e cilindrica o tronco-conica con un ferro trasversale superiore e pari a circa 12 kg (11.97). Esistevano vari recipienti denominati calvìe.  Secondo il maestro C. Lazzarin una kalvìa corrisponde a: ca. 12 kg di granoturco, 8 kg di orzo e 10 kg di fave; Calvia come misura agraria di superficie di ca. 472 mq; otto calvìe corrispondono ad una đuoia; a Zoldo Alto una calvìa = 400 mq.; pv. - na međa calvìa de sorech o de formḗnt 'l èra la dèzima del prèe. Alla vigilia d'Epifania durante i paiarùoi (fuochi propiziatori), si canta: paiarùoi, paiarùoi! inte sto canp che 'n vegne zénto calvìe pi de mo'an an; 1/4 di calvia = cuartarùol; - campo zoldano = calvia di 400, 464 o 472 mq = calvia (varia da zona a zona)

staio con traversino in ferro : tartarùol, recipiente

Stalin Giuseppe = Bèpi da la giâz, anche 'l canpanèr (!); Verità o leggenda? Mi concedo una divagazione. Vale la pena sapere che Josif Vissarionovic Djugatchsvili, universalmente Josif Stalin, fu esule georgiano a Venezia, dove giunse da Odessa via Ancona e venne accolto con il soprannome di Bepi del Giasso (Bepi del Ghiaccio), per ricordare il suo luogo di provenienza. Stabilizzato a Venezia (1907?), per la sua conoscenza della lingua armena e gli studi presso la scuola teologica di Gori e il seminario cristiano ortodosso di Teflis, chiese ospitalità e lavoro all’abate generale in isola di San Lazzaro degli Armeni, Ignazio Ghiurekian, che glielo concesse chiedendogli di suonare le campane secondo il rito latino. Incarico di canpanèr di breve durata. Il lavoro non gli s'addiceva e "Bepi da la giaz" tornò in Russia, via Svizzera / Londra, giusto in tempo per la Rivoluzione. Qualche anno dopo venne nominato Segretario generale del Partito comunista e guida dell’Unione Sovietica col soprannome di ‘Piccolo Padre’

stalla – stala  (icz); stalle = stàle; stalla grande – stalṓn, stalóon; stalla grande in montagna : mànđra; stalla rudimentale – tetòia; la manđra l'é na stàla coerta co na tetòia darè 'n mur de sas, 'n é de ugnole e de dopie e le é daesìn; - notevoli i resti al tàp de le parole a le Ziolère (Civetta), o ai Zot (Bosconero); pv. –‘l è inutile serà la pòrta de stàla co le vàche le è scanpàde (: serà la stàla can che i bùoi ì è se ‘n đui;  - no đoa nia serà le pòrte co ìl bò 'l é fùora de stala; – an viláan par cuaant (vilắn par cuānt) che ‘l sìe vestì da gala al spuẑa sénpre da stala; - tiritera: - al nono Roco l ò fat al còco, l è du sun cueert e al l à peert (cuêrt e al l à pêrt), l è du sun stala e l à catà la cavala, l à vardà inte staluz e l era an pitus, l à vardà inte fumeer (fumêr) e l era al begareer (begarêr), alora l è du sun tabià e l à catà (icz); filastrocca: - i à caanp e prài / stàla e tabiài / làres e péz, / piòge e pulés

stallatico = dedàm, ledàm

stalletta = stalùz

stalliere – stalìer

stallivo - staladìẑ animale o cavallo fermo in stalla

stallo1stàlo posto in stalla per ricovero di cavalli, animali in genere

stallo2 = fermàda, posto di sosta durante il viaggio

stallone = ca(v)al da monta

stalluzzo = stalùz, porzìl  per maiali di piccola taglia

stamane - stabonóra

stamattina – stabonóra, stadomàan,- stadomằn

stamberga – bicòca, carobèra, tubùrio

stame = fìl

stami – candèle, mùnege; organi m. del fiore: pistillo con gli stami: al prève co le mùneghe = al prève co le candèle (detto specialmente per il giglio rosso)

stampa = stànpa

stampare – stanpà, stanpì

stampella : cròzola, pl cròzole, - kròzola, pl kròzole; - NB. nella forma anzidetta sta all'origine del soprannome stesso di casato Cròẑola (mc)

stampino = staanpìn,- stānpìn

stampo = staanp,– stānp, fòrma, màre, matriẑe; manegàl, maneràl, modina,- spèčìo, spècio; stampo e stampi: stampo in legno, anche intagliato a mano, per il burro – stānp dal botìro; stampo per dolci – stānp, staanp; stampo per forgiatura di metalli – (s)parsèl; stampo per fucinatura – cùgno; stampo - nàp per casonẑìei / tortellini; pv. – la vita ‘l è an laanp (lānp) e ògni (òñi) cul ‘l à al so staanp (stānp)

stanare – destanà,- lè(v)à su; stanare gli uccelli per cacciarli – borì; stanare la selvaggina – lè(v)à, parà, borì, fa borìda

stanca stùfa, stràca; - ròoẑa, rṑẑa, bìs (come an bìs); pv. - al paan (pān) de casa el stùfa; – la boca la no n è stràca se la no sa de vaca

stancare – stancà, stufà, tudà,: stracà,- tirà la córda; - fà vegnì i santìsimi; stancare se stessi : se stòrtà; - fig. al i à secà le bàle a duti, importunare, infastidire, annoiare; pv. - ògni (òñi) bèl bal co ‘lè lóonch (lṓnch) al stùfa

stancarsi = se stòrtà, se stancà, se stufà, stracà,- se fà na pèl, fa fadìga, sfadigà

stancato - al ma fàt vegnì i santìsimi; - son cuasi scolà fig. sono sudato da morire, sono sfinito

stanchezza – fiàca, straca

stanchissimo : martoriđà, stanchissimo - da ze(v)ìera loc. fig. esausto, distrutto dalla stanchezza, in cattive condizioni, malato, ubriaco e sim.:són da zeìera, i là sià da ze(v)ìera, m’ ài sià da zeìera

stanco : stràch,- stuf, stufà, stracà, - strak; stanco (sono) - se desfà 'l gòos, 'n ài pìen 'l pàpol, 'n ài 'n gòos ;- đu de le bisàche; stanco morto – copà, - négre come la bórsa de le ànime nerissimo; stanco oltremodo : èsse sacagnà;- l'è strac come an bis (icz); stanco - ‘l é cóme na stràza fig. magro, deperito, malandato; stanco - butà ‘l mànech daré la zàpa essere insoddisfatti di un lavoro o sforzo fatto  "ah! vada come vuole, sono stufo di questo lavoro”; - strach cóme an bis per il suo modo faticoso di procedere; stanco, al se à ciapà đu de le bisàche (tvlz), stanco fig. - èse đu da le bisàche essere stanco, depresso, giù di corda, in cattive condizioni fisiche e psichiche (strach, stróz, chipà): són đu da le bisàche

stand = vedi spazio riservato

standard = vedi modello, campione

stanga1 = stànga; stanga e stanghe: stanga da leva – lè(v)a; stanga di sostegno – tra(v)ḕrs, tra(v)èers; stanga messa di traverso – tra(v)èrsa; stanga nelle fusinèle – stànga de l’àiva; stanga per comprimere il fieno sul carro – persòi; stanga per uccellare - stànga da tènde, stànga par uśelà; stanga sospesa al soffitto – tèndena sulla quale si mettevano i mazzi di pannocchie ad essiccare; stanghe: stanghe del carro a strascico – traǧe, tragie; stanghe della barella – magòiñ, magòign, ẑev(ì)erìn; stanghe della carriola – magòiñ, magòign; stanghe sui tetti per fermare la neve - paranḗf, paranéef

stanga2 : stànga, na stànga, 'n stangóon, persona alta e magra, spilungone - stànga fig. na stanga de un, t’ées come la stanga da canógie, te somée na tanga da canógie (pertica da carbonaio; anche spirlongóon, stangóon, giangolóon,: stangerlóon)

stanga3stànga barriera daziaria,- passaggio a livello – stanghe (- stange) de la feràta, de la feroia

stangare – stangà, sonà, bàte, ónđe, petà, śbatolà, śmaẑucà, śgnocolà, - śñocolà, sonà, nel senso di battere-percuotere

stangata – stangàda, scòpola, ónta, stangàda, petenàda, percossa

Stàngioi, Stanǧoi – Soprannome di casato a Astragàl, da famiglia Remor (mc), l'origine del soprannome non è nota!

stangone - stangóon,- stangṓn; vedi stanga2

Stanislava – Stànca

stanno – sta, stā, staa, i sta(v)a; pv. - chi che sta a l’onbrìa d’istà i à maal (māl) de panẑa d’invèer (invḕr)

stanotte – stanóot, stanot,- stanṓt; < Offro qui un componimento haiku in dialetto ladino zoldano dello haijin Stefano Talamini:  nef balegàda: / stanòt inte ‘l silenẑio / l’è passà an cervo =  neve calpestata: / questa notte nel silenzio / è passato un cervo

Stanpaciàcole - Soprannome di casato a Cordelle; da famiglia Cordella (mc)

stantia : vège, vègia

stantio – (l)ìspio (sapore s.)

stantio : rànzech, rancido; stantio, floscio, molle - miẑ

statua - statua

statuetta - pòpo, pòpo de gés

statuina - pòpo, pòpo de gés;- i pòpi del presèpio, al fèa dei pòpi de gés, ko sto màrmol téndre i fà(v)a tanti de pòpi;- fà pòpi su la néef

stantuffo = pistòn

stanza – stànẑa, locàl, salf; stanza e stanze: stanza di ritrovo, di soggiorno, della famiglia : stùa scaldata col fornèl; stanza grande – sàla; stanza a volta – reót; stanza troppo calda – calchèra (forno da calce); pv. - na ponta in pé e na fémena ìnte stànẑa le tén su na sostanẑa

stanzetta - camerìn, casòla, busigàtol, burigòt

stanziale - di nòost, nostràign

stanzino – burìčo, burìcio, brigò, camerìn, śgabuẑìn; stanzino angusto – busigàtol; stanzino da ripostiglio : canevét;– burìčo, buricio, brigò, camerìn, śgabuẑìn

stanzone – stanzóon, cameròn, cane(v)òn,- stanẑṓn

stanzuccia - casòla, busigàtol, burigòt

stappare – destropà

star1 = stéla

star2 = stà; vedi stare

starà - starà

starai – staràs, starà

staranno - starà

stare – stà; Coniugazione del verbo a Forno: indicativo presente - stage, stage, sta/stās, ston, sté, sta/stās; imperfetto - stée, stée, stéa, steòne, steède, stéa; futuro - starài, staràs, starà, staron, staré, starà; congiuntivo presente - stage, stage, stage, stone, stéde, stage; cong. imperfetto - stése, stése, stése, stesòne, stesède, stése; condizionale presente - staràe, staràe, staràe, stesòne, stesède, staràe; imperativo - sta!, stài!, ston!, sté!; participio passato - stat, stài, stàda, stade; Coniugazione del verbo a Zoldo Alto: indicativo presente - stàge, stàge, sta, ston, sté, sta; imperfetto - stàve, stàve, stava, stòne, stèđa, stàva; futuro - starài, staràs/starà, starà, staron, staré, starà; congiuntivo presente - stàge, stàge, stàge, stone, stéde, stàge; cong. imperfetto - stàse, stàse, stàse, stesòne, steséda, stase; condizionale presente - staràve, staràve, staràve, stesòne/stesòna, stesède/stesédà, staràve; imperativo - sta!, ston!, sté!; participio passato - stat, stài, stada, stade; Star bene attenti : spizà i ùoge; stai attento, bada bene – tìen su le maign; star dentro : stà inte; star lavorando : èsse al vadàign; star male - sta maal, sta māl; star male - trìst, èse trìst; star meglio : stà mèio; stare bene - sta bḗn, sta béen; stare a cuore – interesà; stare a disciplina : stà a zòca; stare alle calcagna di qualcuno : talonà; stare attenti : sù co le rége; stare attento : bađà; i e le ai date curte... (che la staghe aténta...) (ass); stare attorno a qualcuno per favori – (s)fregolà; stare benone – pàča, pàcia, pacià; stare in ansia – fastidià; stare in ozio – ozià; stare in pensiero – fastidià; stare quieti  - stà chièt;  stare senza far niente : stà debànt; stare su = stà su; stare sotto, contare (nei giochi da ragazzi) – stà sót, i fa ‘l toco par vede chi che toca a stà sót; - chilò me cate de pi mi! qui sto meglio, qui si che sono a mio agio, qui mi ritrovo di più; pv. – ‘l è na ròba che no pùol stà né èse; - a stà coi pièi sot la taula no se deénta véǧe; - al bóon (bṓn) al sta đal font de la pegnàta (peñàta); - an sach ùoit no ‘l sta in pè; - béen (bḗn) laàda o mal laàda, stàtene inte la tua contrada; – dal tribunáal e da 'l ospedáal 'l è me sta lontáan = dal tribunắl e da ‘l ospedắl ‘l è da stà lontắn; – fùoch fùoch sèrveme ma sta a ta lùoch; - inte casa se stà del dì e anca de nòot (nṑt); – chi che sta ìnte le manege (< màneghe), no‘l sta ìnte le bragése (< braghése); – chi che ‘l é stat al pùol tornà; – chi che à se slèca e chi che stà se séca; - mànco che se pàrla e mèio se sta; - pitòost (pitṑst)  che stà ẑénẑa fa nia,‘l è mèio laurà par nia; - se te ós stà in paas (pās), ingiotìs (inǧotìs) tosech e śbucia (śbuča) mìel; - inte 'l grant stà al puoch e 'l taant (tānt); pv.- daânt no vade, daré no staghe e intamêẑ no vói đi (ass); – ‘l è trei ròbe inposibili: fà core i vèǧe, fà tasé chéle fèmene e fa stà chìet i tosàt;- co se sta béen (bḗn) manca dut, co se sta maal (māl) bastaràe sta béen (bḗn); - la i sta béen (bḗn) come ‘l paan (pān) sun tàula (al suo posto); vedi anche ai lemmi stato e stare

starebbe – staràe, staràve

starebbero – staràe, staràve

starei – staràe, staràve

staremmo – stesòne, stesóne, stesóna

staremo – starón, starón

stareste – stesède, steséde, steséda

staresti – staràe, staràve

starete - staré

starna : francolìn (in realtà : francolino di monte), frankolìn

starnita – destiràda, lèta, starniàda dialettale di distesa; starnire = distendere

starnutare = vedi starnutire

starnutire – starnudà, starnudì

starnuto – starnudàda, starnùdo

starò - starài

stasa : stàza; stàđa, asta rigida da lavoro, riga usata per allineamento dei mattoni, superfici, pavimenti ecc

stasare – desbugà, desgorgà, descucà, destropà, desconegà, descuconà, - deskukà

stasera - staséra

stasi = férma

stata - stàda; vedi stare; filastrocca. - manìna bèla / fata penèla / andòe esto stàda? / Da la nòna! / Che te àla dat? Paan e lat(e) / càte, càte, càte

statale - statáal, statắl; statale - del go(v)èrno, del goèrno; che ‘l laòra par ‘l goèrno; ròbe del goèrno beni pubblici, di proprietà statale

statale : stradóon (strada s.)

state – stade, sté; state! - sté!

stati – stài, stai

statico = fèrmo, blòcà

Stato – Stato, Go(v)èrno, goèrno,: guèrno, il governo, lo Stato, la Pubblica Amministrazione (: guèrno); ròbe del goèrno beni pubblici, di proprietà statale;- del goèrno statale

stato – stat, stàto, condiziòn; pv. – chi che ‘l é stat (vvegnù) al pùol tornà; - no ‘l è an pro(v)èrbio se no n è stat proà

stato d’animo – moràal, - morằl

stato di felicità – paradìs

stato emotivo : caudanèle

stattene = stàtene

statua = stàtua

statue dei santi : sàinc

statuetta - pòpo del presèpio, pòpo de gés;- co sto marmo téndre i fà(v)a tanti pòpi

statuina – vedi statuetta

statuine - đugà (đuogà) a le bèle statuìne, giocare alle s.

statura – autéza; statura alta – gran(t), - grant come 'n favèr; stangone - stangṓn, stangóon; persona piccola di statura – gnègol, fig. s-ciaùz

statuto = statuđo

stava – stéa, stàva; (stava – steva glaz)

stavamo – steòne, stóne

stavano – stéa, stàva

stavate – steéde, stéđa

stavi – stée, stàve, fus; pv. - torna mus andoe che te fus (ere)

stavo – stée, stàve

stazionare = stazionà, spetà

stazione – stàẑióon, stàẑiṓn

stazza : stàza (stasa), riga da lavoro del muratore

stazzo = serà, stróp, mànđra per bestiame; - stalùz

stecca1stéech,: stéca,- stḗka;; stecca e stecche: stecca dell’asse rifilata : refiladùra; stecca di legno per vari usi - spàtola; stecca di legno sul secchiaio – pas de le càẑe; stecca larga di legno con cui si batte il lino o la canapa per separare le fibre – spàdola; stecche dello schienale della seggiola – sparàngole; stecca longitudinale che costituisce piano di carico della slitta = i bachét de la lùoda

stecca2 = stéca, - stéka, nel senso di bestemmia = stéca, - stéka

stecca3 - bastóon de torrone, mandorlato ...come quele che féa ìl Tόci-Marco Main Binda (mc); tavoletta di…, confezione di... de mandolato, de cicolàta

steccare - stecà, stekà; na ota i stecàa e dapò i medegàa (fasciavano) con ciàra de ùof e stopa (instecà)

steccare = stecà, méte le érbe e i saori, aromatizzare negli arrosti, nelle carni

steccata - stecàda, stekàda, colpo di stecca

steccato – palàda; steccato a spalti orizzontali : strόp

steccherino bruno – lènga de vàca; steccherino bruno, f. della carne – fònch de la càrne

steccherino dorato – fonch dal paan, fónch dal pān

stecchetto - stechét; stecchetti piccoli per accendere il fuoco : s’ciaùzole, sčaùzole

stecchino – strafìt, stechét, s-ciaùzola,- sčaùzola

stecchito = màgre, strafìt

stecchito = mòrt, mòort,- mṑrt

stecco : stéch, s-ciaùzola,- sčaùzola; per accendre il fuoco; stecchi piccoli : s’ciaùzole, - sčaùzole per accendere il fuoco

Stefano – Stèfen, Sanstèfen, Stèf(i)

Stèfen – Soprannome di casato a Pralongo

stegola - còrne; stegole - i còrni del versóor, de la ..., i manici lunghi (stegole) dell'aratro, ... della slitta, carriola, motocoltivatore, spazzaneve ecc.

Stéi - Soprannome di casato a Forno, Pralongo, da famiglia Zampolli (mc)

stele = làsta; colonda; cippo di confine – tèrmen

steli lunghi e rigidi – màẑe

stella stéla; giorno infausto, pericoloso - punto de stéla; il pianeta Venere - la bèla stéla, la prima che vén su; la stella cometa dei Re Magi - la gran stéla, la stéla co la coda, la bèla stéla, la bèla stéla; -  andare a cantare la Bella Stella - đi a cantà la bèla stéla (: gran stéla), trèi di da(v)aant de Paschéta: i đia de trèi (tosàt), un menàa la stéla (de carta o de cartoon) e chi autre doi i cantàa la stella dell'oriente, questa ritualità sembra persa nella memoria della gente e sembrava introvabile il testo della cantata "la stella d'oriente" ora ritrovata: – la Gran Stela (Canto della Gran Stella) Noi siam qui co la Gran Stela / per odorare Maria e Gesù / e per portare la novella / che l’è nato il Redentor. // Camminiamo giorno e notte / così fredda la stagion / per i boschi e le grotte / senza aver la provigion. // Ecco giunti a Betlemme / porte tutte eran serà / Maria disse: Dio ci aiuti / questa notte a riposar. // Ecco giunti alla capanna / Maria stava con gran timor / per paura di gente strana / e di qualche traditor. // Già suonavan le dodici ore / che Maria si risvegliò / vide poi con gran stupore / tra le braccia un bel figliol // Ed il bue e l’asinello / Gesù stavan a riscaldar / San Giuseppe il vecchierello / Gesù stava a rimirar. // I pastori facean allegrezza / e riverenza al Salvator / e suonava la pastorella / e cantavan allegro cuor. // Si sentiva dalla capanna / molti angeli a cantar: / Gloria sia in excelsis deo / ed in Terra, Terra pax / Gloria sia in excelsis deo / ed in Terra, Terra pax. (Lunare 2024 icz);stella – indovinello;- pv. – al pi o manco ‘l è de la stésa stèla; - néule rose, da doman an bèl pantan, néule rose da da sera, da doman na bèla stéla; – stéle ciare, segn de bontéenp = stéle čare, señ de bontḗnp (bóon téenp)

stella alpina – stéla alpina

stella cometa – stéla co la có(d)a, gran stèla, bèla stéla, stéla bèla; vedi sopra stella, la Gran Stella

stella dei Magi : gràn stéla;- stéla co la có(d)a, gran stèla, bèla stéla, stéla bèla; vedi sopra stella, La Gran Stella

stella – carpète de la Madòna, màlva màta, erba stella

stelle - stéle; - Che i te laude, Signor, par nosta sòr la luna e par le stéle: / su in ẑiel te le à fate ciare, de valor e bele... (st); pv.– stéle čare seño de bṓn tḗnp = stéle ciare segno de bóon téenp

stelletta = steléta

stelloncino = steléta*, asterisco*

stellone = sol

stelo – bròch, mànech, scat, stóonf;- cana,- stṓnf; stelo di fava – faùl; stelo grosso e legnoso - scatarṓn, scataróon; stelo cavo – càna, bot. fusto cavo càne dal sórech stocchi, culmi del granoturco; le càne bot. fusti cilindrici e cavi di molte ombrellifere: le ziùde cicuta le fa le càne

stemma – stéma, patacóon, - patacṓn

stemperare – desgalà, destenprà; stemperare al calore : stiepidì

stemperato – destenprà

stemprato – destenprà

stendardo – confalòn,: gonfalóon; bandiéra; stendardo per processione : gonfalóon

stendere – sténde, (de)stènde, destirà, ślargà, starnià, sparpaìà, ténde; stendere, cosa e chi: stendere ad asciugare al sole biancheria ecc – ténde, destende; stendere fieno al sole : secà; stendere l’erba sui prati – redolà; stendere l’ultimo intonaco sul muro – rebelì; stendere se stessi al sole : destende; stendere, buttare a terra qualcuno : destirà,- trà ìa par bas, fig.- tirà ìa (đu) bas, trà đu (ìa) par bas; anche questuare, stendere un braccio in attesa vana – ciòu, no stà miga crede che siebe la maan del pùlpito = i disea così can che un al spordea la maan par aé e che autre al indusiàa a dà

stenderello = matarèl, batarel, mattarello medio/piccolo

stendersi - se trà đu rifl. stendersi, sdraiarsi fig.

stenditoio per lasagne = méscola da le lesagnéte (- lesañéte)

sténico = stagn, stañ

stentare – stentà, lanbicà, penà, strussià, strusià, trìbulà,: remengà, andar lontano per guadagnarsi la vita; penare, penà, tribulà; stentare – stentà, danà, chi tosàt i se godéva ànca a ‘l fà stentà = danà, affaticarsi;-  pv. – a se maridà in parentà o curta vita o lóonch (lṓnk) stentà; – chel che no se inconténta ‘l è al prìm che sténta; - vìta de entràda, vìta stentàda; - strusià tânt par se cuì la môrt (ass)

stentare : penà,: tribulà, soffrire

stentato : stentóos, malcresù, sofrìsi,– stentṓs, stremenẑì, struẑ

stenterello = vedi gracile

stento - stéent, stéento, - stḗnt; a stento - a stḗnt, a stéent, - a stentṓn, a stentóon, a nicio, - a ničo; - gioco di parole scherz.: al me skrif da Stetin (Stettino, città polacca, un tempo ted.), ma me par che ‘l é a stentón (fatica, malapena)

stentoreo = fòrte, gaiàrdo, maròbio, poténte, śmorbióos, - śmorbiṓs, - stañ, stàgn

stentorea - óos da builà; voce s.- al builéa, al ùrla come an bolco (garzone del pastore): al urlaa a ciamà le vàche, l’à na óos cóme an bòlco; bòlco de Copàda chi parla a voce alta come un cafone

stentoso : stentóos

stepidire : stiepidì, stemperare al calore

steppa = piàna

sterco – mèrda, schit: merđa; càca, mèca, - skit; sterco bovino in gran quantità – ẑòrđèer, - ẑòrđḕr; sterco di vacca - ẑòrđa, ẑórśa; sterco umano di grandi dimensioni : zoèch; s. d’ovini : chègole (di capre o pecore); s. di animali : mègol, mégoi; s. di  bovini : zòrđa, sòrđa; s. di galline e uccelli : schìt; s. asinino ed equino – strooẑ, strōnẑ;  pv. - àign (àiñ) de èrba àiñ de mèrda; - can che la mèrda la monta sul scagn (scañ) o che la spùẑa o che la fa daan (dān); – la mèrda la ól di maal (māl) del badìl; – la pioa del Rìt no la val an schit; –‘l è pròpio la ẑorda che dis mal del badìl

sterile – manđèra, strépa, tòra;  donna s. : strépa; terreno quasi s. – róonch, rṓnch

sterilità = manđèra, strépa, tòra,- contra la s.: le fémene le dìa a San Svàldo de Sàuris (S. Osvaldo, Carnia, UD) par pudé conprà (più vicino del noto S. Antonio di Padova); S. Svaldo è quindi patrono protettore contro i problemi di sterilità.

sterilizzante = sgnàpa, acuàita; lum de ròca, pis (!?); - par disinfetà la pel dapò che i se aea fat la bàrba, al brusa, al varìa anca chi che aea na piaga;- pìs (!?) = 'l pis de 'l Ezio 'l era 'l pi benedet. el 'l andava a rodol via da la Nina di Conech, da la Prima Pola, da la Nina Troncola, fuora da la Maria Castegna...segure che 'l era 'n desinfetante ecezional" (eco 99)

sterminare – stermìnà, fà stermìnio

sterminato = imenso, grant

sterminio = stermìnio; - stràǧe; vitomìo

sternutire = starnudà, starnudì

sternuto – starnudàda, starnùdo

stero = pàs de légne, metro stero; vedi passo per (di) legna

sterquilino = ledamér

sterramento = śgav, śgavo

sterrare - ẑapà,: zapà

sterratore = ẑàpadòr; agricol; contadìn, - kontadìn

sterro : śgav, śgavo; sterro per fondamenta = fondaménta, fondazióon

sterzare = girà

sterzo – manùbrio; sterzo di carro agricolo – bigùoza

steso = destirà; steso a letto : destirà đu

stessa cosa : istés, istésso

stesse – stése, stàse

stessi – stése, stàse

stessimo – stesòne, stesóne

stesso – i(n)stés, distès, istèso,: istés, istésso; lo stesso - taant i fà!, 'n ài mi da fà!, taant me fà a mi; taant i fà đrét che doèrs; identico = conpàñ, conpàgn, prečìśo, rechegà, tai-e-cuắl, tai-e-cuáal, tan(t) faù, strachegà, stracagà, staeǧàẑe, sta-e-te-ǧàẑ

steste - stéde

stettero – stage, stàge

Stettino – Stetin;- gioco di parole scherz.: al me skrif da Stetin (Stettino, città polacca, un tempo ted.), ma me par che ‘l é a stentón (fatica, malapena)

stia – caponèra, - kaponèra

stia (lei) – stage, stàge, stàghe

stiacciare = (s)franđe, folà, pestà, schiẑà, śmagatà, śmarđegà, śmùlatà; fracà, presà

stiacciato = folà, pestà, schiẑà, fracà, presà,- frakà

stiamo – stón, stóne; stiamo! – stón!

stiano – stage, stàge

stiate - stéde

stiepidire – stiepidì

stiffelius = mantél

stigmate = stìmate

stigmatizzare = besegà, devedà, catà ràdeghi, catà la chìla; criticare – criticà, mataferà, metaferà, radegà, śbunfonà, śbunfo(r)nà

stilare = scrì(v)e,: scrive, scrìe

stile – mòda

stilettata = stiletàda

stiletto – stil, stiletto, pugnale : stìl, - puñắl, pugnáal; stiletto per affilare coltelli : zalìn

stilista = stilìsta

stilla – gioza,: góz,: s-ciùp,- ǧòza; stilla, schizzo : s-ciùp,: góz;– góza;- a(v)é na góza par ca(v)èl sudare moltissimo;- vegnì (veñì) come na góza de lat impallidire, biánch cóme na góza de lat;- ài la góza al naas mi gocciola il naso

stillare – (s)pisolà, - ǧozà, giozà, colà, scolà, straśegnà, - straśeñà; stillare - colà đù, goẑà đù, pergotà, scolà;  stillare liquidi da recipienti : peà;  zampillare - schiẑà; scaturire = schizà, sgorgà; pullulare (d'acqua) = sgorgà, descuconà, descukà, desgorgà; erompere = venì fùora de fùria, ...de òga;

stillicidi da rocce – saline, lagreme de crode

stillicidio dei tetti : straségne; – straśéñe

stilo = stil

stilo – stànga, bràz de la stadìera della bilancia a braccio

stilografica = stilo

stima – stìma, persuaśióon, - persuasiṓn; respèet, - respḕt

stimare1stimà, aprezà, còntà,- kòntà; - fà cóont, tegnì da valch; stimà; stimare – son đu a fa i cóont (kṓnt), fa (kṓnt) cóont; fa cóont che no sie, fa al tò cóont; - se stima camp e prài, ma la zèent mai.…(rm); dare il giusto valore vedi valutare

stimare2 : rispetà, respetà; = a(v)è stima, stimà, stimare, considerare, apprezzare; stimare - tegnì da valch apprezzare, considerare, stimare, il contr. è tegnì da nìa ignorare, trascurare, non attribuire valore, importanza e sim.: mi no me tégne gnanca desfortunà non mi ritengo nemmeno sfortunato

stimato = cognù, nomenà, stimà, aprezà, de cònto, respetà;– un che cónta; avere importanza, essere importante, valere, aver peso: al no cónta nia non vale nulla: la cónta an bèl valch chéla iliò iron. = la no cónta nia;- no cónta (nia)! non importa! non ha importanza!

stimatore – stiradóor, - stimadṓr

stimmate = stìmate

stimolare – śveià fùora,- méte su, venà,- venà la fazénda, zérca de venà la fazénda; stimolare per avviare, fig. - venà, stimolare, favorire, preparare, predisporre: sión venài;- alóra venóne sta fazénda?;- zérka de venà la fazéndastimolare insistentemente - tirà a ẑiméent; vai! - iiii!; óooo! per animali da tiro

stimolo = uoia de; stimolo pungente – śgàina;- tirà a ẑiméent; stimolo sessuale - aé la broca che spìẑa (scherzoso e maschilista)

stinco – fil de la ganba, schìnco; fig. - al no n èra propio an saant = no èse farìna da fa òstie non essere stinchi di santo, non essere cosi buono come sembra, essere dei poco di buono

stinto – śbiadì, śmamì, śmarì

stipa = stòpa, pàia

stipare – stipà, incàlca, sti(v)à

stipato : stipà, stivà

stipendio = pàga

stipite della porta : iérta, iérta, pustèrna, pl ièrte de la pòrta; stipiti di legno – palestràde, palestràlege, palestràśege pv. – na colònda in pè, na fémena e na ièrta de na porta no se sa che pées (pḗs) che le porta

stipo – armerèt

stipulare = rogà, fa 'n contrato

stiracchiare - stiracià, - stiračà

stiracchiarsi – se stiracià, se stiračà

stiracchiato - stiračà, - stiracià

stiramento – stiraciàda,- stiračàda (di nervi, muscoli); = nervi “sollevati”, distorti = par i neerf soleài; daant de medegà, i polesàa, dapo i fèa na pastèla de farina bianca mesedàda co le ciare de ùof.. e po, tegnuda apède da na stràza, i la metea intoor a indoe che i aèa maal, e, olè o no olè, a chi che i capitàa, i tocaa se la tegni par an zerto teemp..(rm)

stirare – sopresà, - bàte le cusidùre, stirarle

stirarsi : se destirà

stirata - sopresàda

stirato : destirà

stiratura - sopresàda

stirpe – ràẑa;- ẑòca;  - al ven da na bona ẑòca; - se véde da vedèl che bò che pùol vegnì; pv. – chi che no ‘n è de ràẑa, no i vade a caẑa

stitico - dur de cóorp, dur de cṓrp

stivale – sti(v)àal, stivàal; - sti(v)ằl; pl stivài; pv. - i  paréent (parḗnt) i è come i stivài, pi stréent (strḗnt) che i è e pi i fa maal (māl)

stivaletto : ganbalét

stivare = binà, acumulà, binà, ingrumà, insomasà, ingrumà,: binà, sturtà, strutà; pv. - a graan a graan (grān a grān) se stùrta de fa paan (pān), a péel a péel (pḗl a pḗl) se stùrta’l féen (fḗn)

stizza – stiẑa, ràbia, gòos, rabiośéẑ, ẑamòro

stizzire - rénđe

stizzirsi - se stiẑà

stizzoso – stiẑóos, - stiẑṓs

sto – stage, stàge stàghe

stoccafisso – bacalà; - bakalà; pv. – magre come an bacalà (icz); - t’àas (t'ằs) fat par coì bacalài e t’à tocà al bocóon (bocṓn) pi màgre; canto in/di carestia:> Se i mare fusse tocio / e i monti de puenta / oi mama che tociàda / ai mama che tociàda.../ puenta e bacalà (sv.mm 237)

stocco1 - pistòch, alpenstoch, bastòn, - pistòk, - alpenstok

stocco2bacalà,- bakalà; - stoccafiso

stocco3 = spàda; - un tipo si spada lunga appuntita

stoffa – stofa; téla; stoffa e stoffe: stoffa da materassi : léntema; stoffa di lana morbida – tìbet; stoffa di rinforzo sui calcagni – calcanèra, calcanùol; stoffa molto fine di lana di vigogna – (v)igòña, (v)igògna; pv. - al lustre de candèla no se conpra ne fémena ne téla; – col mùt no se conpra téla

stoino = tapétìn

stola – stòla; = benessere dei preti - la ròba de stòla fig., i dis che ‘l prèe no ‘l à da fà ròba; pv. la ròba de stòla la va che la sgióla (śǧóla) (vola)

stolido = tanbùro, vedi stolto

stollo – medìn, pal de la meda de féen

stolto : tanbùro; stolto - mona (st.f.); stupido – baùco, bagòt, bisùc, indarè, còsio, macàco, macaròn, malùt, mamalùch, màmo, marđegàn, ordenario, marđòco, marsóon, marsṓn, móna, ṑc, pandòlo, pantalṓn, pìndol, siòch, śbèrfio, sénpio, senpiòldo, sinicuitàte, siòco, stùrlo, tanbùro, tandaẑóon, tandaẑắn, tarnaẑóon, tarnaẑṓn, tondón, tontonà, torónt, tarlùch,: mazùcol; stolto -‘l é tóndo come na nìcia, fig. stupido, sciocco; pv. -‘l è senpre mèio aé doi schéi de móna inte scarséla; - fa ‘l móna  par no pagà‘l dàẑio; - anca ‘n móna ‘l è bóon da tegnì cóont (bṓn da teñì cṓnt), co no n è; – da ‘n pùore còsio no se gà(v)a ‘n ǧènio; – la fìrma de ‘n pantalóon (pantalṓn) se la càta inte ògni cantóon (òñi cantṓn); - a oñi cantṓn se càta la fìrma de‘n pantalṓn; - al mondo ‘l è dei fùrbi e al pantalóon (pantalṓn)  al pàga

stomacare – stomegà, omegà

stomacati di qualcosa : stomegà

stomachevole - stomegóos, omegóos,- stomegṓs, - omegṓs; che fa ribrezzo, schifo : stomegóos

stomaco – stómech,: stómego, stomach; buzàch;- bocca dello s - boca del stómech (stómek) = busa del stómech; -infiammarsi, irritarsi dello s.: me ài inderià l maal de stómego; stomaco e: stomaco di bovino tagliato in listerelle e variamente cucinato – trìpa; stomaco di maiale macellato – prè(v)e del porẑèl, prèe del porẑèl; fig stomaco - chéla ‘l à ‘n bel stómech un bel petto, un bel seno, ma anche doppio senso: chéla’l à ‘n bel stómech (ha un bel coraggio, stomaco) a đi con chel vege = non gli fa schifo;- sbatiméent, ansia, agitazione: ma ciapà an sbatimèent, m’é vegnù an sbatiméent inte ‘l stómech; acidità di s. -  fig. al me fa sbelét ìnte stómego

stomatico = aperitìf, digestìf;(a)visénẑ, aviséenẑ, visénẑ, asènẑ; per digestivo, eupeptico, stomatico, tonico, amaro - aviséenẑ, i fèa 'l tè par digerì; pv.- 'l é amàro come 'l avisénẑ

stomatite equina – paladina;- se sgionfàa al palàto dei cavài e de le vàche e ocoréa al sfregolà col saal gròos

stonare = stonà; cantà come an begarer, o come na canpana rota; sbagliare tonalità

stonata – scardégn, scardéñ; pv. -‘l è maal ségn (māl séñ) co la caséta (de la farìna) la bat scarđégn (scarđéñ) = co no né pi farìna inte

stonato – stonà, fàus; - l'è come an begarer, o come na canpana rota

stonatura = stonadùra

stop – amen

Stop! – bàuf!, ś-ciaao!, ś-ciaa(v)o!, - śčāo!, - śčā(v)o! ; alt!, ferma! - bàuf! risposta: segùra!, erano i segnali tra boscaioli impegnati nell'avvallamento di tronchi: baùf da quelli in basso che ricevevano, segùra da quelli in alto che caricavano. Così si lavorava in sicurezza. Per riprendere un altro-ulteriore invio, si gridava càrega!; - co la risìna la era incucàda, parchè i se fermàse, chi dal pè i ciamàa (: i ordenàa) baùf!

stoppa – stòpa;- usata anche, come cascame, per il gioco della cerbottana – s-ciòop, s-ciopetin.: fat col sanbùch e con an ciodo inte come pistón; i tiràva baléte de canevo; anche: an đùoch con an sanbùch suoità e con an ciodo de 20 schéi col mànech de légn da tirà balotine de stópa; pv. – esse come n pit inte la stopa: intrigà a fa dut (icz); filastrocca: la bèla la fìla lìn / e mi file lana / la bèla se marìda / e mi son gràma / La bèla fila lìn / e mi file stòpa / la bèla à doi camìse / e mi una ròta

stoppaccino - bòro; stoppaccino, zaffo = cucòn, - kukòn, cocogn, - cocoñ, - cocṓn,: cucóon; tappo - strópol, tanpṓn, tanpóon; turacciolo : strόpol; cavicchio – civigùal, spìna, spinṑt, spinóot; sughero: sùro; stuello = cucòn, kukòn; tampone – tanpṓn, tanpóon, stanpiṓn, stanpióon; spina - spìna; pv. - tegnì cóont (teñì cṓnt) par la spìna e spànde par el cocóon (cocṓn) = chi che tegn (teñ) par la spìna i spànt par al cocogn (cocoñ); vedi tappo

stoppaccio – bòra

stoppare = fermà

stoppia – stóonf, stṓnf

stoppino – pa(v)ier,: pavìer, paìer; stoppino e stoppini: stoppino del lume – stopìn; stoppino della candela : paìer; stoppino per lucidare i mobili – stopìn; pv. - chi che serf al Signóor (Siñṓr) i mùor sul pa(v)ìer

stoppino  bronzòn (fungo dello s.)

stoppione – gardòn, spin de canp

stopposo - stopinóos, stopadìẑ, legadìz, - stopinṓs

storcere – (s)torđe, stòrđe, piegare, stortare

storcersi : se stòrđe, sacrificarsi

stordimento – stornità, i(n)matonìda

stordire - stornì, (in)stornì, insemenì, i(n)matonì,: inmatonì

stordito – stórno, (in)stornì, insemenì, insenpià, intontì, intontonì; stordito - ‘l é storno come na féda

storgere (s)torđe, stòrđe, piegare, stortare

storgersi - se stòrđe

storia – stòria, bèrta; pv. - filastrocca: La stòria de Sanviẑenẑo la dùra molto tenpo e mai la no se destrìga: ósto che te la cónte o che te la dìga?

storiella – storièla, bùrla;- storiella con doppio senso: pàre, adèes ocór che la smautón(e) (smaltiamo, diamo le malte) an sin sta càsa, il padre risponde: la smautón (smontiamo) nói, ma du par sót! (dalle fondamenta): abitavano in una carobèra

storielle – storièle (bèrte) de Zoldo: 1.) - Stregone di montagna   L stregoon - L era na ota ot mont dute bianch e i se vergognava de chel coloor che i avea. An bel dì l è suzedù na roba che negunc se la spetava. Chi mont i se à dessedà da bonora e i era deventai de duti i coloor. I se sentiva content come na pasca e i ridea come mat! Puoch lontan stea de casa an stregoon cossì burt, ma cossì burt che i no aussava gnanca mete al nas fuora de porta. A vede sti mont de duti i coloor al cicava e al voleva deventà come lori. Con dute le sue stregonerie al s à fat an bon beveroon, al se n à beù na bona piadena, ma inveze che deventà bel come i mont, l è deventà ancora pi burt! Desperà, l è du su in zima a chi mont e al s à trat du. Al dì daré chi mont i era ignero bianch da fà paura, ma passada la paura i è tornai de dute i coloor e i è restai senpre cossì. 07. 2010 (icz); 2.) “Genesi in zoldo” - L’era na ota an mont dut negre: canche al s inrabiava al trea fuora lava e po’, can che l se calmava, al trea fuora fum da dute le bande. L era senpre stizà col sol che li fea i despet. An bel dì, anseche che bestie stranbe “scaraboci”i l à fat ride ma cossita tant, che l è deventà de duti i coloor e al no n à pi trat fuora de sta lava. Da chel dì l è senpre stat conteent e al sol al no à pi fat i despet. 02.2010 (icz); 3.) Storiella del CavalluccioAl Cavalucio -  L era na ota doi omegn che dea su par la Mont. Na bela ota i à incontrà an “cavalucio marino”. Un al dis a chel autre: “Che falo mo na bestia de mar cassù inte la mont?” “ Boo! No savarave proprio che te dì” al i responde chest autre. Sti doi i saluda al cavalucio e i sen va via casa. Co i è ruai via casa, i à catà ignero sta bestia, ma la casa la era piena de aiva! Alora chi omegn i a domandà a sto cavalucio parché che al i avea anpì la casa de aiva. “Parché me mancava al mar” i responde iel. 10.2010 (icz); 4.) Storiella della Topina - La soriza. - L’è na soriza su la montagna: la sauta, la duga, la bala la sanba. L è na montagna triste triste che se magna dute le proviste. L è na montagna soridente, la è davesin dal sol che al i dà coloor! - La era na ota trei mont che avea gnom Agne e i era de dute i coloor. Doi de sti mont i era senpre avelii e chel autre senpre content. An bel dì l è ruà al sol e al i à domandà a sti doi mont parchè che i era avelii. Chist cua i à respondù: “ na soriza la ne fa senpre i despet.” Al sol alora l à dit:“i la faron pagà! La seraron via inte na caneva scura e piena de spiriti e mostri!” E così i a fat. Sta soriza l à ciapà na tal sprigolada che can che i l à molada, la i à inprometù che la no avarave pi fat despet a neguinc. 04. 2010 (icz) Ecc Ecc. - Se di interesse, vedi presso l'Istituto Comprensivo in Zoldo, i volumi da loro editi: 'Al Gioàni, la Tonina, al Rico e la Chelina e duti chi autre... storie e đuoch in Zoldo e su n Zopè' 2005, e 'Ste boign che ades ve n conte una..!' (icz 2007). In questo "Sommario" puoi trovare, alle rispettive voci (vedi), le seguenti storielle: Il pidocchio e la pulce - La rana e il bue; - La volpe e l'uva; - Il leone e il topo; - La lepre e la tartaruga; - La volpe e il leone; - La volpe e la faccia ben fatta; - La cicala e la formica; - Il corvo e la volpe; - Il leone e il cinghiale; - L'asino e il ghiaccio… e forse qualche altra minore

stormo – s-ciàap, s-ciaapàda, s-ciapada, nèola,- śčàp,- śčāpàda; stormo d’uccelli in volo – còpola; ne(v)éra de ..., na neéra de; a stormo - na s-ciapàda

stornello - stornèl

Stòrni – Soprannome di casato a Zoldo, Coi, da famiglia Rizzardini (mc)

stornità : stornità, giramento di testa, vertigine

storno1stornèl, uccello

storno2storno, rintronato; vedi tonto; pv. storno come na feda (icz);- NB. potrebbe stare all'origine del soprannome stesso di casato Stórni (mc)

storpiare – strupià, stramanà, stroẑà,: storpià, deslancà, scodà, rancàignà

storpio – strùpio, scodà,- račo, racio: rancàign; sciancato – deslancà; strupio (sv.mm)

Storta - Stòrta, nomignolo maschile, al Stòrta; filastrocca: - Al Stòrta al pàsa al Bùs, trèi pas in a(v)àant e trèi in ẑerùch (indietro)

storta1 - stòrta, ślànca; di persona con scoliosi – cióonch (čṓnk): ‘l é màgre come an cióonch (čṓnk), ‘l é stòort cóme an cióonch; indovinello: dréta o stòrta la péta senpre su la pòrta (= la strada)

storta2 : stòrta, slogatura; Storte agli arti: la cura ... da le gràmole de porzél i tiràa fùora la mégola e co i piuràa valch, co i a(v)éa maal de càlche soort, calche bòta o par le stòrte, i se onđéa co 'sto gras; se la storta è di animali, la cura:- sabina – savìna, erba savìna, erica carnea, erica scopina; la soméa a le denèure, i la boìva e can che i cavài i se storđea le gànbe i fava inpachi de savìna, par le bèstie la èra medesinàl; nel caso di infiammazione con siero, vedi versamento articolare

stortare = sturtà, inberlà, stòortà, śbincià, - stṑrtà, - śbinčà; vedi piegare

Storti - Soprannome popolare a Sommariva

storto1 stòort, śbiech, śbincio, śgalénbre,- stṑrt, - śbiek, - śbinčo, strutà, sturtà,: inberlà, contorto

storto2 : zigognóon

storto3 gòbo, gònbol, stòort,- stṑrt; storto, fatto a sghimbescio : in strapè; bìncio/a, sbìncio/a;  albero storto = incerbigolà, ingiambigolà, intorcolà; albero attorcigliato - zeróon, zerṓn (pez, làres zeróon); - larice o abete cresciuto in alta quota, spesso isolato ed in condizioni ambientali difficili, tormentato dalle intemperie e dai fulmini, contorto e talvolta con più cime: an zeróon ‘l è na pianta che  ven su duta intorcolada e stòrta, malmetùda, an storrigóon insóma; an laresùol, an pèz vègie che no ‘l è pi bóon de nia al de(v)enta an zeróon; fig. ‘l è intorcolà come ‘n zeróon; sot chela cròda ‘l è ‘n zeróon de ‘n pèz; an zeróon de làres; indovinello: - stòort (stṑrt) todésch / stòort (stṑrt) italiáan, (italiắn) / chi che no induìna / no 'l val an carantáan (carantắn) = (al ẑanpedóon (ẑanpedṓn)= bigoncio)

stra... = stra..., sora...

strabattere – strabàte batù e strabatù, su la cróos (crṓs) i ‘l à metù!

strabica /o – (stra)lòčo, stralòcio, (ś)vèerẑ, lòcio,- (ś)vḕrẑ, - lòčo,: lòcio; che 'l à 'l ùoge conàstro fig. scherz. ‘l à ‘l ùoge conàstro come le fibre del legno contorto che vanno i tutte le direzioni

strabiliare - fà mereéa (mere(v)éa); tramortì, meravéà, maravéà; fà la bùđera; strabiliare - fig. fa ‘n ùof fùora de cóa, strafare; fare una cosa insolita, irregolare, sbagliata

strabiliato - ‘l è restà pi picol de 'n schéo rimasto allibito, di sasso, sorpreso, oppure si è sentito piccolissimo, mortificato

strabilino = pitét

strabuzzare gli occhi – spalancà i òci, mue (i òci, i ùogie) cuà e la;- ‘l è na roba che te fa sberlà i ùogie, i òci, da tàant bèla che ‘l è

straccaganascia  stracaganàsa, / stracaganase, castagna/e secca/he

straccare : stracà; stancare – stancà, stufà, tudà; pv. - ogni (oñi) bèl bal co ‘l è lóonch (lṓnk) al stùfa

stracci – stràẑ, strafanéẑ, strafanìč; pl. straẑoign (straẑoiñ); stracci di bucato messi a bagno maria : smόie; stracci di poco valore : strafanéz, strafanìci; stracci per culla… - brazaròle; stracci per infagottare bambini da mettere a letto : i dràp; stracci per urina - pisṓt, pisóot; pv. – i stràẑ te i là(v)e co l’aiva e l’ànima se la làa col vìn; - Santa Polònia (9 feb.) dai straẑoign (straẑoiñ) = (neve a larghe falde); vedi straccio

stracciare – śbrégà; = strazà, strapazà; stracciare, tempo da s.- a(v)é bóon téenp = aé téenp da strazà, fig: chéla l’ à sénpre bóon téenp, l’à i tosàt coi calcaign de fùora e la stà ilò a ciacià pv.- al se la rì fin a se śbrégà in dòi; - se śbrégà 'l cul coi dèt (fare una cosa assurda)

stracciato - straẑolà, straẑà,: strazolà; pv. - no sta fà del maal (māl) che ‘l è pecà, no sta fa del béen (bḗn)  che ‘l è straẑa

straccio - straẑ, stràẑa, pàgna, pàgn, pèza, - pàña, - pàñ, - straẑṓn, strazóon, strofigón, strafigón, strufigón,: stràza, straẑàdìẑ, straẑuol; straccio per culla - brazaròla; brandelli di s. = strazole; essere uno straccio - śbréndolà, śbrìndolà, straẑolà, straẑonà,: strazolà; straccio, strapiovefig. la ven đù a sége, la ven đù a stràse;- stracciofig. te me tràte come na pèza da pìei! mi tratti male, mi umili; vedi stracci

straccione - straẑóon, - straẑṓn, un straẑonà; straccione, trasandato – deslagnà, - deslañà, desodegà, desolà, gòch, gòt, inposolà, malte(d)orì, maltegorì, maltelorì, malteñù, maltegnù, maltragaià, malvestì, paròi, salòp, śdordòi, strosignon,-  strósiñon, strośolà, tant-i-fa,: desalà,: maltegnù

stracciona - paròi; fig. persona malvestita, cenciosa, trasandata; vedi straccione

straccivendolo – straẑèer, straẑéta, straẑòt, - straẑḕr; robivecchi - straẑḕr, straẑéta, straẑòt; ferrovecchio : feràzèer

stracco = vedi stanco

stracontento = stracontéent,- stracontḗnt

stracotto = ùmido,- śguàẑét,: sguazét

stradastràda; strada che da Dont porta a Villa e da Forno ad Astragal : la carèra; strada carreggiabile – cavalèra; strada carreggiabile ripida : carèra; strada del formaggio in Staulanza, ancora oggi zona di malghe e malgari; strada, qualità della strada: strada erta, malagevole : rìa, rìva, iérta; strada impervia con molti sassi : salesà; strada in salita – rì(v)a; strada in salita tra Pianaz e Mareson – Scoréđa-mus; strada ripida : rìa, rìva, iérta; strada lunga percorsa senza sosta : tiràda; strada statale : stradóon; strada principale – stradṓn, stradóon; strada comunale su terreni privati – seràda; strada interpoderale   sasonal;- condurre sulla cattiva s. - tirà a stróz – traviare;- Strada da mesa (Zoppè) = strada della messa (targa lignea a Zoppè): “Da qui lungo Pala dal pez la strada portava alla Pieve di Zoldo per assistere ai sacrifizi. Rimase la via di comunicazione più importante anche dopo il 1728, anno in cui viene concessa la mansioneria alla chiesa di Zoppè” per cui viene meno, cessa, la necessità della stessa per assistere ai sacrifizi; pv. – dute le stràde le pòrta a Roma; – chi che pùol đì par stràda, no ‘l vade par trìol;  – no stà (a) lagà la strada vègia (vèǧa) par la nùova; - chi che làga la strada vèǧa par la nùova, al sa chel che ‘l à lagà, ma no chel che al càta; – par strada se đréta la sòma;  no n èra strade adatàde par…; filastrocca: - Maria marièla mostrame la strada pi bela, andoe che ài da ‘ndà, par me maridà (icz); filastrocca: - Le tòse da la Fopa / le va đu par le Seràde / co le ganbe intorcolàde / e le va in ẑità da đu Dònt; indovinello: dréta o stòrta la péta senpre su la pòrta (= la strada)

Strada del Canal - 'l Canaal = fino alla ri-costruzione del 1874-1882 (circa l'attuale tracciato) la nostra via "non si poteva dire strada, ma poco meglio di un sentiero da pecore, tutto su e giù" - e si viaggiava "a mezzo di slitte in inverno e con carri stretti, muniti di piccole ruote e trainati da buoi nelle altre stagioni" (rv - someggio contro carreggio... pp. 158-159)

strada della sega – stràda, apertura dei denti della sega… è la condizione essenziale perché seghi!; sistemare allargando alternativamente a dex e sin. e limando i denti della sega =  fà stràda

stradare – stradà, cioè piegare uno a destra e l'altro a sinistra, i denti della sega: oggi questa operazione si fa più agevolmente con una apposita pinza (stradaseghe) - ciaaf da dà la stràda o licciaiola; vedi allicciare

stradasega - ciaaf da dà la stràda falegnameria, licciaiola, stradaseghe, sorta di lama con impugnatura e munita di intagli adatti ai diversi tipi di denti, per stradare, cioè piegare uno a destra e l'altro a sinistra, i denti della sega: oggi questa operazione si fa più agevolmente con una apposita pinza (stradasega)

stradina = stradèla, pl stradèle; pv. - varđévene da chéle fémene che va par le stradèle cho la corona int(e) mān; - indovinello : vade par na stradèla, cate na vèčerèla, i tira su la camisa e i vede la barba grisa (= la pannocchia con il cartoccio)

stradino – stradarùol, stradìn; pv. - làgreme de dotóor (dotṓr) e sudóor (sudṓr) de stradìn no s’i à mai vedùi; - saanch de s'ciùois (sānch de sčùois), làgreme de prèe e sudòor (sudṑr) de stradìn no se n à mai vedù; - NB. nella forma dialettale stradìn sta all'origine del soprannome stesso di casato Stradìn affibbiato ad un Aurelio di Dont che faceva quel mestiere, Lèlo Stradìn (mc)

stradoppio - stradópio

strafalciare = sbalià de tàant

strafalcionare = stanpionà,: stranbozà

strafalcione – stanpióon,: stranbòoz, - stanpiṓn, - stranbṑẑ

strafanicci – strafanéẑ, strafanìč, batarìa, maonère, poségn, śbàẑege, - poséñ, cianfrusaglie

strafare - òtà inte le maneghe; strafare - fig. fa ‘n ùof fùora de cóa, strabiliare; fare una cosa insolita, irregolare, sbagliata; eccedere - đi fùora de stróp; esagerare – (e)sagerà, esagerà, ingrandì, sgrandà, sgrandì, ślargà;- slongà

Strafìt – Soprannome di casato a Casal, da famiglia Santìn (mc)

strage – stràǧe, vitomìo; stermìnio

strale = frèza

stralunare – śberlà; stralunare gli occhi - spalancà e i mue (i òci, i ùogie) cuà e la;- ‘l è na roba che te fa sberlà i ùogie, i òci, da tàant bèla che ‘l è

stralunato – stralunà; stralunato /issimo - ‘l é lugà coi òci di fùora da la tèsta, fig. = meravigliatissimo, arrabbiatissimo

stramaglia – stram, pàia de palù, starnidùra, strame

stramazzare = crolà đu, saetà đu, cascà, tomà

stramazzo = śdramàẑ, śtramàẑ, sđramàz; materasso – materàz, stramàz, paiarìz; pv. - co la paiénia se acuìsta ‘l paiarì

stramazzo = cascàda, sdràm, stramàz, sđramàz, salto d'acqua

stramba – stranbèria, tèsta màtastramba - tèsta mata, fig. persona stravagante, testa balzana, stramba

stramba – ciàuta, čàuta; donna stramba - tèsta mata, donna stravagante vestita in modo eccentrico e vistoso > te somee la Pina S'ciarpàta (Sčarpàta);= ( a Coi = sopèda); - a Foor de là: la Pìna S'ciarpàta (Sčarpàta)

stramba = sóga, corda

strambare = sogà, tirà la sóga; otà

strambata = tiràda de sóga, tiràda de corda; otàda

strambellare = vedi strappare

strambello = śbréndol

stramberia – stranbarìa, strabonàda, stranbòo, - stranbṑẑ; = bedèsch, grilli per la testa - bedèsc (rm); anche bizzarrie, bizze, capricci, fisime, grilli, voglie inconsuete

stramberie – strionéẑ; = bedèsch; stramberie (dire s.) - stanpionà

strambo – strànbo, stranbòot,, stranbòoẑ, brìscol, gées, ghées, - gḗs, - stranbṑt, - stranbṑẑ, màt còme na càura, matùrlo, sghèrlo, - sgèrlo;< śghèrlo, matusèl, ẑervelìn, ẑurlo; stufadìẑ, tarabàra, tirabàra; strambo - ése fùora de tèsta = èse matusèl, no èse  giust. fig.- un po tocco; strambo - matusèl, mateđóon; 'l é mat ghées (gées); - èse come 'l véent da saréen; strambo - no ti à duti a sósta, sentimenti, idee, ragionamenti, c'è qualcosa che non va, sei un po fuori posto (con la testa);- senti al véent comportarsi in modo bizzarro, insolito; strambo, eccentrico - 'l à 'l matìo; come di soggetto bisbetico, bizzarro, capriccioso, inaffidabile, incostante, intrattabile, instabile, irascibile, lunatico, mutevole, scorbutico, strambo; stravagante = brìscol, bisbètech, gaìna, gées, ghées,  mateđóon, matrùcol, matusèl, matùrlo, mulecio, mulečo, puričinèl, rancàign; sagoma, - sgèrlo, śghèrlo, śgìrlo, śghìrlo, stranbo, stranbòt, stràuẑ, strànbo, stufadìẑ, tarabàra, tirabàra, tarlùc, - tarluk, tèsta mata;, ẑurlo, ẑurlo; pv. - incuoi me ài desedà co la luna coi bech in sù! (tvlz);- le é tarabàre, no se pùol i fà calcol pi de tânt! (ass); -’l è an deslagnà (deslañà),‘l è un che fa le ròbe a la pèđo;-‘l à ‘l matìo, màt còme na càura; - NB. nella forma śghèrlo, śghèrla (śgèrlo śghèrla) sta all'origine del soprannome stesso di casato Sghirlo (mc)

strambotto = stornel, cantàda

strame – pàia de palù, starnidùra, stram; paglia per seggiole – pàia de palù; pv. – no sta me ‘n dà e no sta me ‘n tòle, làseme a mi ‘l stram e tégnete (téñete) al ledàm (evidentemente così diceva un seggiolaio e non un contadino)

strame – letiera, cucéta; lettiera fatta di foglie – starnidùra

strampalato - tèsta màta;- gées, ghées, matusèl, strànbo, mateđóon, ẑurlo; strampalata - tèsta mata, di persona 'l é mat ghées (gées); - no ti à duti a sósta, sentimenti, idee, ragionamenti, c'è qualcosa che non va, sei un po fuori posto (con la testa);- senti al véent comportarsi in modo bizzarro, insolito; vedi bizzarro, eccentrico, stravagante

strampalata - tèsta mata, fig. persona stravagante, testa balzana, stramba

stramusone = stramusóon, - stramuśṓn dialettale; scapaccione - śčàfaẑṓn, ś-ciàfaẑóon, - scapaẑṓn, - scapaẑóon, - śganasṓn, śganasóon, - śgofaẑṓn, śgofaẑóon; papìn, - śberlotṓn, śberlotóon, - scufiṓt, scufiotóon, ślép, ślèpa, - ślepaẑṓn, ślepaẑóon

stranezza – stranbarìa, strabonàda, stranbòoẑ, - stranbṑẑ

strangolare – strangolà, stroẑà; strangolare - trà al laẑ varda de no te trà 'l laẑ a sonà le canpane! pericolo ora scongiurato perché le celle campamarie sono elettrificate!; soffocare – sofegà, sfiśià, sofogà; pv.> chel che no strangola ingràsa, e chel che no incùca, al pàsa (rc) = chel che no strangola ingràsa e chel che no incùca al pàsa

strangolarsi = se strangolà, strozà

straniarsi – se stranià

straniero – forèsto, de fùora

strano1stràno, strànio, dastrànio, codèt, matusèl,: strànbo,: matussèl; strano – sacranóon, sarviśe, sarviže, sarvìẑio,: gaìna (tipo strano); strano‘n sarvise, fig. attrezzo indef.: che i dìsie a chel sarvìse?; tipo strano, bizzarro, singolare, stupido, scemo (an stanpión, na sàgoma), inaffidabile; un che sent al véent che si comporta in modo bizzarro, insolito

strano2stràno,- stìme mi, stime (gnànca) mi, (: stìme mi) loc. escl. mi meraviglio, trovo strano, insolito, mi stupisco!: stìme gnànca che te vade daré zèrte ròbe, stime gnànca che te vade a pèrde téenp = no te a(v)aràe da..., kome fasto a;- stìme gnàanca che te te indùre a catà fùora chéle ròbe, stìme gnànca che t’i dàghe (dage) rèta a chel che cónta bàle

straordinario – straorđenàrio, terìbile

strapagare – saldà sóra le bròche, pagà sóra le bròche

strapagata : pagà sóra le bròche; strapagato : saldà sóra le bròche

straparlare – straparlà, strabonà, ẑe(n)bescà, straparlà, ẑe(n)beskà, (ś)baderlà, stranboẑà; fùora de brìscola; - al descór fùora de brìscola straparla, è fuori di senno

strapazzare - strapàẑà, maltratà, strapàẑonà,: strapazà; = sacagnà, stunfornà (?rm),- sakañà, strapazzare qualcuno : dà na petenàda; = stunfornà (?rm), malmenare una persona; strapazzarsi, mettere a repentaglio la propria salute : se strapazà; strapazzare - di su, i dà la sgnàpa; malmenare - butà a mal piet, malmenare fig, (mal pìet talvolta al posto di malpìet); strapazzare - butà dut a mal piet, butà là così, riporre male, buttare in modo trasandato; strapazzare - fig. al me dóra a sopè;- no me lage dorù a sopè, strapazzare, usare male, maltrattare;- (sopè = a ciabatta, con la parte posteriore della tomaia ripiegata sotto il calcagno); coiàbita (dal salmo 90 che inizia con Qui abitat), al ‘l à cantà la coiàbita; ‘l àsto sentùda la coiàbita da ta màre? al diàol no 1(v)ól sentì la coiàbita; strapazzare - i le cànte pulito mi! lo sgrido per bene!; - cantà da mésa, cantà da gal (id.) alzare la voce; pv. - a i laà la tèsta al mus, se stràẑa ‘l saóon (saṓn) e anca la lèsia; - le patate le è strapaẑade come le tosate

strapazzata - strapàẑàda, petenàda; prèdica, sermóon, - sermṓn, coiàbita, romanzìna, rangiàda, - ranǧàda, leziòn; = stunfornàda (rm);- te faẑe cantà le chìrie sènza ociài, ti do una bella lezione;- dà na petenàda, strigliata; – remenàda fig, ài ciapà na bèla remenàda;- strapazzata – coiàbita, anche romanzìna, rangiàda, lezióon, strapazada (< salmo 90 che inizia con Qui abitat); al ‘l à cantà la coiàbita; ‘l àsto sentùda la coiàbita da ta màre? al diàol no 1(v)ól sentì la coiàbita

strapazzato = strapazà,= strapazonà in senso ancor più dispregiativo;- 'l à ciapà la sgnàpa; pv. - rafredóor (rafredṓr) strapaẑà al manda al sagrà

strapazzarsi – sudà fig, faticare, affaticarsi, sgobbare: ta nóno e pò ta pàre i à sudà négre; pv. chi sbràma suda;- ocór sudà saank par se vadanà an fraanch

strapazzo - strapàẑ, strabàuẑ, - straẑàdìẑ, - straẑṓn, - straẑóon, straẑuol

strapazzonare = strapàẑonà

strapazzone – strapaẑόon,: zabài, - strapàẑṓn

strapieno – strapìen, còlm

strapiombare = pencolà; cascà

strapiombo – strapiónp, piónbo, pich, pik; strapiombo - ùoit, il vuoto

strappare – śbrégà,: sbrego; strappare: strappare a uno a uno – pelucà, pelukà; strappare con cattiveria : sbranà; strappare le penne - spenà; pv. - al se la rì fin a se śbrégà in dòi; - se śbrégà 'l cul coi dèt (fare una cosa assurda)

strappato – desconzà

strappo – śbrego;- tiràda, tiróon, - tirṓn; strappo grande – śbregṓn, śbregóon; strappo grande sui vestiti : an bèel sèet; strappo nella stoffa – sḕt, sèt, sèet; strappi di vestiti a frange : zèrle; - indovinello A: - pi gràinč che i é, mànco i pésa (= i buchi, gli strappi);= B: - pi grant che 'l é manco al pésa (= lo strappo, il buco)

strappo muscolare – crèp de vìta

strappo : tiróon, tirata violenta

strappone - straẑóon, un straẑonà, - straẑṓn; straccione – deslañà, deslagnà, desodegà, desolà, gòch, gòt, inposolà, malte(d)orì, maltegorì, maltelorì, maltegnù, - malteñù, maltragaià, malvestì, paròi, salòp, śdordòi, strosignon, - strósiñon, strośolà, tant-i-fa,: desalà,: maltegnù

straripante = sorabondànt, sovrabbondante; riboccante = còlm, che siona, - kolm

strascicare tirà intóor, fig.- tirà intóor (an tooch) tirarla in lungo

strascico - strasignóon, - strasiñṓn, a strascico

strascinare = strasignà, - strasiñà

strascino – arpès; erpice di legno – gràpa; erpice elementare, rudimentale – tràgola, era rudimentale e fatto da rami distesi sovrapposti e schiacciati da grossi sassi, trainato da animali da tiro

stratagemma = inbròio, trùfa, trùco; inpiràda, rangiàda, - ranǧàda,: na baronàda

strati rossi - crépa de fèer di roccia rossastra, ferruginosa, per ossidazione; strati di Livinallongo - crépa vèrđa

stratificazione rocciosa - làs, vedi strati

strato - (s)córs, lèta; strato, strati: strato di malta e ciottoli – somàsa; strato di mattoni – órsa; strato di qualcosa galleggiante - telarìna, telerìna; strato di roccia – làs; strato sottile – scùsa; strato superficiale di terreno - teriẑ

strattone - tiróon, tirṓn; strappo – tiràda, tiróon

straunto : bisóont

Stràuẑ - Soprannome di casato a Gavàz, da famiglia Conego (mc)

stravaccare - stravacà, sdraiarsi scompostamente

stravaccarsi – se stravacà; adagiarsi – se incanizà (inkanizà),- incagnizà, inkañiza, (se-), accovacciarsi, impigrirsi al caldo: se incagnizà andóe che ‘1 épi càut, sun fornèl, sun sofa; a stà iliò a se incagnizà i no n aea pi uòia de fà nia;- i se incagnizàa, i se incanizéa se poià; coricarsi : se butà đu, se poià

stravagante – strànbo, stranbòot, stranbòoẑ, - stranbṑt, - stranbṑẑ, śghèrlo, śghìrlo, śghèrlo, - śgèrlo, - śgìrlo, ẑurlo; brìscol, màt còme na càura, stufadìẑ, tarabàra, tirabàra; stravagante - gées, ghées, matusèl, - mateđóon, 'l é mat ghées (gées);- ‘l à le scandole descomodade è un po' matto, un po' fuori con la testa - ‘l à ‘l cuèert che spant fig. scherz. è matto; - tèsta mata; di uomo / donna stravagante vestita /to in modo eccentrico e vistoso > te somee la Pina S-ciarpàta (Sčarpàta) = ( a Coi = sopèda); Foor de là: la Pìna S-ciarpàta (Sčarpàta);- senti al véent comportarsi in modo bizzarro, insolito vedi strambo

stravaganza - stranbarìa; bedìgola, letteralmente vilucchio, convolvolo, ma per estensione...

stravecchio – stra(v)èǧe,: stravège

stravento = stravéent, straéent, - stravḗnt

stravizi = bagorzi

straviziare – fa bagorzi; gozzovigliare – bàla de oro, magnà e bée, mañà e bé(v)e; giondà; bagordare = bagorẑà; pv. - no se giónda, co no se laóra pi (co se é in pensióon ocór tegnì da cóont, parchè che no se é pi inte la bondanẑa) (ass); vedi anche eccedere

stravolgere – stramanà; an caut da se destrasomeà; stravolgere - capì an zòcol par an zavàt, fraintendere, capire una cosa per un' altra;- stravolgere gli occhi quà e là - spalancà e i mue (i òci, i ùogie) cuà e la;- ‘l è na roba che te fa sberlà i ùogie, i òci, da tàant bèla che ‘l è

stravolgersi –  se (de)strasomeà, (de)strasomeà (se-), sfigurarsi, deformarsi, alterare i lineamenti: an caut da se destrasomeà

stravolto – stralunà, (de)stramanà, (de)strosomeà, confusionà; sfigurato, irriconoscibile, col viso alterato: strasomeà da la fadìga; (de)stramanà, alterato, confuso (strasomeà, stralunà, confusionà)

straziare = śbrégà, straẑolà

straziato - desnorigà (st.i)

Stregà - in Zoldo vale anche per Astragal paese = via Stregà, sa Stregà, fùora Stregà

strega - strega, strì(g)a,: strìa, sàtena, sàtana, strolega; strega – sàtena (sàtana) fig fémerna pùoch de sèst;  strega, megera; te faêe vede la striga! Ti faccio vedere i sorci verdi! (di spavento); ‘l à vedu le strie (o le màskore) ha preso un gran spavento, ha patito; t’ées na strìa dal zést sei tutta scarmigliata; - in Go se ne conosceva anche il nome: Siora Ròsa e Siora Gioàna, – le era sàtene (sàtane): can che na vàca no la darva lat ( la era sùta) i diaséa che ‘l era stada na sàtena = Una diavolessa, strega, donna infernale, megera, scriteriata, insensata maliarda /o = sedutóora, sedutṓra; maga – stròlega;- scopazzo delle streghe - làres dal ciuf (: làres da la cóa);- Storiella della strega -1.) Na òta 'l èra al pùore picenìn sun ẑarisèra a magnà ẑarìese. Intáant de sót 'l é pasà la vegia strìa, la 'l à vedù e la i dis: o bèl picienìn, bùteme đù an brochetìn (mazzetto, gruppetto); 2.) Streghe e latte (?) - la nót, prima de đi a dormì, i metéva fùora de càsa e de stàla na scudèla de lat par tegnì bone le strìe che le vegnìva a se 'l béve. Ma na òta, un che 'l avéva na casèra fùora  a le Bócole, no 'l à pi olù méte sta scudèla parchè al diséva che le èra dute ciàcole. Ma, ciàcole si, ciàcole no, savéo chel che i é soẑedù? In caf a na stemàna le vàche le se à sugà dute e no le à pi fat na góẑa de lat!; - NB. nella forma strìa sta all'origine del soprannome stesso di casato Strìei (mc); vedi Magie e Misteri

stregare – stregà, strionà, i(n)magà, incantà, incantesemà,- inzingenà, inzirigà,: inzinghenà (sedotto, stregato): - chéla fémena l à insurià; incantà, incantare: i tosàt i resta duti incantài;- s’incantà, incantarsi, rimanere immobili, estatici per stupore e sim., fermarsi, arrestarsi: la se incànta daparđùt a descóre, al se incànta come ‘n vèrt (ramarro)

stregarsi – se incantà,- s’incantà; vedi stregare

stregato – stròlegà, insurià, inzinghenà,- inzingenà; stregato – inzingenà: chéla fémena la mà insurià

streghe – streghe, strìe; vedi anche strega; - scopazzo delle streghe - làres dal ciuf (: làres da la cóa); pv. - Pom e per par ma fradel, nos e nosele par chele pi bele, sosin e castagne par chi che va su par le montagne, muoie, more e fraghe par chele pi streghe (strìe)

stregherie - strionéẑ

stregone – stregoon, strióon,- striṓn; favoletta: Stregone di montagna – Al Stregoon - L era na ota ot mont dute bianch e i se vergognava de chel coloor che i avea. An bel dì l è suzedù na roba che negunc se la spetava. Chi mont i se à dessedà da bonora e i era deventai de duti i coloor. I se sentiva content come na pasca e i ridea come mat! Puoch lontan stea de casa an stregoon cossì burt, ma cossì burt che i no aussava gnanca mete al nas fuora de porta. A vede sti mont de duti i coloor al cicava e al voleva deventà come lori. Con dute le sue stregonerie al s à fat an bon beveroon, al se n à beù na bona piadena, ma inveze che deventà bel come i mont, l è deventà ancora pi burt! Desperà, l è du su in zima a chi mont e al s à trat du. Al dì daré chi mont i era ignero bianch da fà paura, ma passada la paura i è tornai de dute i coloor e i è restai senpre cossì. (07.2010 icz); vedi Magie e Misteri

stregoneria – stròlegàda,: strionéz,- strionéẑ; stregoneria, fantasie o realtà? 1). - la nót, prima de đi a dormì, i metéva fùora de càsa e de stàla na scudèla de lat par tegnì bone le strìe che le vegnìva a se 'l béve. Ma na òta, un che 'l avéva na casèra fùora a le Bócole, no 'l à pi olù méte sta scudèla parchè al diséva che le èra dute ciàcole. Ma, ciàcole si, ciàcole no, savéo chel che i é soẑedù? In caf a na stemàna le vàche le se à sugà dute e no le à pi fat na góẑa de lat!; stregoneria 2).;- i dis che par augurà la mòrt a un, ocoréa  méte na fava sul ẑesendèl (lampada ad olio del Santissimo) e quando la fava bruciando scoppiava, moriva la persona! vedi Magie e Misteri

stregua = pari mesùra

stremare – masacrà, sfenì, śbaśì, scanà, ślangì

stremato = sfenì, chipà, śbaśì, scanà, ślangì, còt,: còot, desponpà; stremato - da ẑe(v)iera, da lettiga, da portantina

stremire = stremì, fa impresiòn, fa paùra, intimorì, scaturà, scaturlà, spaśemà, scati(v)à, sprigolà, (dialettale lombardo) spaventare

stremito = stremì, spasemà, spaventato, di origine dialettale lombarda

stremo - no pudé pì, allo stremo

strenna – bonamàn

strenuità = valòr

strepitare – (s)craìà, ẑigà, ośà, begerà,: zigà; pv. - chi che à resóon (resṓn) ẑìga fòrte e chi che à tòrt ẑìga ancòra pi fòrte

strepiti sgraditi : fà vèers; vedi strepito, strepitare

strepito – bacàn, - śčàmàẑ,: bacàan; begera,: zigo; strepito fatto dai ragazzi : bacàan; chiasso = ciàso,- čàso, bacàn, cancàn, śvèrsenàda, - (ś)versenằl, versenàal, - vḕrs, vèers

streppo =  gergale di (vedi) bidone, raggiro

stress - sudoléz,: sudorét, sudore freddo, dovuto a emotività, paura o malessere (no n é sudà da fà fadiga, sudà da un magana): - me (v)en i sudoléz, ai dut an sudoléz

stressare - śnervà; logorare – fruà, consumà; sfiancare = sfiancà; spossare – masacrà, śnervà, stancà; desponpà, sfenì, chipà, śbaśì, scanà, ślangì

stretta – strénta, struch, strucàda; stretta di mano : strénta, na strénta

strette strénte, pl strénti;- alle s. – ciapà un par al croatìn (: gravatìn, kravatìn), metterlo alle strette, prendere uno per il bavero, per il collo; pv.- le scàrpe strénte calcheota le fa maal (māl) come i prim parèent (parḗnt); - i  paréent (parḗnt) i è come i stivài, pi stréent (strḗnt) che i è e pi i fa maal (māl)

stretto : stréent, serà, strusià,- strḗnt;  stretto passaggio su parete di roccia - ẑénǧa, ẑéngia; pv. - inte an pugn (puñ) serà no‘n va né inte né fùora (no ‘n va e no ‘n vén); - a tignì (tiñì) al pugn (puñ) stréent (strḗnt) no ‘n va né inte né fùora nìa; - chi che ‘l è stréent de maan (strḗnt de mān) ‘l è strḗnt anca de cùor (cuar)

stretto - no se dà da 'l òos, la costa masa; taccagno, di manica stretta;- chi che ‘l é stréent de maan ‘l é stréen de cùor; al Signoor al ne à dat doi maan, una par tòle e una par dà

strettoia – strénta, seràda, burèla; - serà, luogo stretto, incavato, valletta, gola

strettoie = pétole, incagli burocratici

strettoio – (ś)morsét; strettoio da falegname -  strentóor, - strentṓr

stria = riga

striato – strìcolà, viśolà,: tacolà; striato come colore : variolà

stricnina - strecanìna

stridere - stridà; zigà; < a ònze le ruode co le ziga, s'en va chel fastide e anca' n sin de fadiga (rm)

strido - craiàda, ẑigadà, ośadà, begeradà, strillo

stridore - stridore, stridà, stridio

Strìei – Soprannome di casato a Astragàl, da famiglia Fontanella (mc)

strige : begarèer, begarêr, gufo

striglia : strìgia,, strìśa,– strìǧa; brusca - śbóors, śbṓrs, spaẑét, spaẑéta, brosca

strigliare1 : strigià, strìśà, strìẑà, strìǧà muli, cavalli, mucche, ecc. spazzolare con la striglia

strigliare2 petenà; - dà na petenàda, strapazzare

strigliata – petenàda,:rangiàda; remenàda; strìgiàda, strìśàda, strìẑàda,- striǧàda; strigliata - te faẑe cantà le chìrie sènza ociài, ti do una bella lezione; ramanzina – ramanẑina, romanẑìna, rangiàda, ranǧàda, cuiàbita, patèrna, prèdica, coiàbita, leziòn; paternale – patèrnal; sermóon, sermṓn, strapàẑàda; strigliata - dà na petenàda; – remenàda fig, ài ciapà na bèla remenàda; strigliata – coiàbita (dal salmo 90 che inizia con Qui abitat), al ‘l à cantà la coiàbita; ‘l àsto sentùda la coiàbita da ta màre? al diàol no 1(v)ól sentì la coiàbita = anche: romanzìna, rangiàda, lezióon, strapazada

strigoli – garofolìn, grìsoi, s-ciopetin; - erbaggio mangereccio bollito, come/con gli spinaci selvatici

strigone - spìgola

strillare – (s)craìà, ẑigà, ośà, begerà,: zigà; strillare - cantà da mésa, cantà da gal (id.) alzare la voce; pv. - chi che à resóon (resṓn) ẑìga fòrte e chi che à tòrt ẑìga ancòra pi fòrte

strillo - craiàda, ẑigadà, ośadà, begeradà

striminzita – stràngol (persona s.)

striminzito = stremenẑì, mingherlìn,- mingerlìn, menù, scàrmol, bazeco, stringo, gnègol, - ñègol; strafìt, stransì

strimpellamento - strinchenaméent, scrinchenaméent, strinchenamḗnt, scrinkenamḗnt

strimpellare – strinpelà, scrinchenà, strinchenà, schinkenà, strinkenà

strinare – ẑiolà, (strinà), (brusà péna, péna su ‘l óor), me ai ziolà i det; bruciacchiare can che se va daesìn al fuoch se se zioléa i cautét;- se à ziolà le fùoie;; - Bruciacchiare leggermente, dare un colore bruno scuro: ho strinato la camicia stirandola col ferro troppo caldo; mi sono avvicinato troppo alla fiamma e mi si sono strinati i capelli; vale letter. riardere, o seccare e inaridire le piante, come effetto del calore del sole o, al contrario, del gelo invernale

stringa – strìnga, cordòn,: stringa = laccio da scarpe di cuoio (strìnghe de coràm, de pèl), stringa, collare, cinghia (correggia) della puleggia del torniovedi corèda (korèda), stringa, correggia (o coréda del ferél, che unisce i due bastoni del battitore)

stringare = stringà, scurià; biasemà; besegà, devedà, criticà, mataferà, metaferà

stringere = strénđe, ligà, inbragà, ingrafà, ingata, ingropà, vincolà, ẑolà, strucà, ẑircondà, strucà, strangolà; – stringere, con, come: stringere con il randello corde o catene di un carico di legna, legname o fieno – sarangonà; stringere con nodi – ingropà; stringere forte : schizà; anche > mastruẑà; - làgheme sta che te me mastruẑée!= te me stréenẑ (sessuale); stringere in braccio : rencurà; stringere in modo da immobilizzare : sarangonà; stringere in pugno – mogolà; figur. costringere, spingere con forza qualcosa in poco spazio, immobilizzare, sottomettere, opprimere, schiacciare; indovinello: Te la sénte e no te la (v)éde, te la fàẑe e no te la strénde, i l’à i omegn (omeñ)  e anca le fede, la confòrta e la fa rénde (= la (v)όos, vṓs); indovinello: al va inte par an bus e al ven fùora par cuàtre, te ‘l ciàpe inte i òci e no te ‘l strénde inte maan = (al fum)

stringato = stringà, sech; vedi stringare, stretto

stringere : zircondà, accerchiare

stringersi – se (s)caruẑolà

stringi – stréenẑ, strḗnẑ; pv. - in càsa stréenẑ (strḗnẑ), in viaẑ spént e in malatìa spant

stringimento - strénta

stringitoio : strentόor per falegnami ecc

strisce = striche, rìghe, lìste, strìcole, strìnse, ecc vedi striscia; / liste di carne messe a seccare – péndole, sora-fùoch

striscia – strica, rìga, lìsta, strìcola, strìnsa, strìsa, śvìśola, - strika, - strikola; striscia : strìssa; (vale anche come lista, fettuccia, fascia, banda); striscia e strisce: striscia di campo a confine – rùoñ, rùogn; striscia prativa tra campo e campo – ẑèi; striscia di cuoio – corèda; striscia di cuoio per affilare il rasoio : coramèla, coramèla; striscia di pelle o cuoio che ferma la tomaia allo zoccolo – ẑéntena; striscia di tela o pelle cucita tra suola e tomaia delle pantofole artigianali - ẑéntena dei scarpét; striscia di prato – ròdol; striscia di terreno - strica, strika = strìcola,, di circa 50 mq ( presapùoch doi m. par vint); striscia di stoffa : strìcola; striscia di tela robusta – legàz; striscia metallica – làma; striscia, ritagli della lavorazione del formaggio = stricola, stricole, strikola; elemento base del piatto tipico zoldano Trìt (vedi). Can che se ràga 'l formài dal scàtol ven le stricole. L'é chela paart de formài de pì, che spoorẑ dal scàtol; i 'l tiràa ìa e i 'l metéa su 'n gardìẑ a se sugà e a se fumegà an sìn, dapó i l metéa a fride (Trìt); Le strícole (i cantoin de le forme de formai che al casér lasava per chi muli co se portava s'un spála al lát al casélo); pv. - i carabenìer i à le stricole róse su le braghése (- bragése);- Can che se ràga 'l formài dal scàtol ven le stricole

strisciare – strìnsà, niẑolà, strasignà,- strasiñà; strisciare i piedi camminando : zavatà

strisciare : strinsà,- śgrìnfà, śgrafà, segnare segnà

strisciata - niẑolàda

striscio – strìns, strìnsàda, śgrìnfóon, śgrafàda,- śgrìnfṓn

strisciolina – bedècola, fetusèla

striscioline : bùsche per tirare a sorteggio tirà le busche

stritolare – śmarđegà

strizza = paùra, paùara, paùora, (s)chegarèla, fifa, chèla, śbigola, tèma, tremarèla, tremaròla; grande strizza, paura, spavento – scanfùrla, scanfurlàda, scanfuriàda, spaghéto,- spagéto, spàśem, sprìgola, sprigolàda, stremìda; strizza matta, il massimo della paura : zoncà ciòdi col cùl; per strizza = vedi paura, spavento; pv. < la paura la e de chi che se la fà (rc); – avé i cui de pita (pelle d’oca): co ven i sgris par al fret o la paura (icz)

strizzalimoni – strucalimón, strucalimoign,- strucalimoiñ; spremiagrumi – strucalimoign, strucanaràne

strizzare – mogolà, ś’ciupà đu, strìcolà, strucà, śčupà đu; strizzare fino all’ultima stilla : s’ciupà (di solito il latte dell'animale), śčupà; strizzare i panni lavati : stricolà; strizzare l'occhio - fà moto,- strucà 'l òcio (òčo), schiẑà (de) 'l ùoge, schiẑà (de) 'l òcio (òčo);- struca 'l ùoǧe, 'l ùogie; strizzare l’occhio - strucà de òcio = schizà, strucà de ‘1 òcio, fare l’occhiolino, ammiccare; pv. – se se strùca na ẑùca, no vén fùora che aiva; - sèra i oci e daèrz la bòca, che valc de bòn te tòca (rm); vedi spremere

strizzata – mogolàda, strénta, torta, strizàda, strìcolàda, fig.: te daghe na stricolada! na tòrta, te dàghe na stricolàda! strizzata di capezzoli – śčupadura, ś-ciupadura della mucca per spremere fino all’ultima goccia di latte; strizzata d'occhio - fà moto,- strucà 'l òcio (òčo), schiẑà 'l òcio (òčo)

strobilo – còcola, panùgola, panòloga, pìta, kòkola; strobilo piccolo – pitét; Le pigne, strobili di conifere, hanno in Zoldo anche altri nomi: pit, pitùs, pitùsa

strofa = strofa

strofinaccio = strofigón, strafigón, strufigón, straẑ, stràẑa, pàgna, - pàña, pèza, - straẑṓn, strazóon,: stràza, straẑàdìẑ, straẑuol; vedi straccio

strofinare – (s)fregà, (s)fregolà, rusà, strìnsà; strofinare il fiammifero – schincà, scrincà ‘l ...

strofinarsi - se rusà, (s)fregolà, rentà; strofinarsi accanto amorosamente – se (s)caruẑolà; strofinarsi ad altri – fricolà, de fricolòn; strofinarsi su qualcuno : rufianà per accaparrarsi stima; strofinarsi, vezzeggiare, coccolare, adulare -  se frìcolà; de fricolóon; - andà a se sfregolà fig. per strofinarsi, adulare, stare attorno a qcd. per ottenere favori, elogi e sim.

Stròleghi, Stròlegi – Soprannome di casato a Astragàl da famiglia Fontanella, ed a Baron da famiglia Vittoria (mc)

strologo – stróśol, che parla in modo scorretto e pasticciato

strombatura – śbàro della finestra

strombazzare = contà, contà su; spifferare, riferire = riferì

stroncare = ẑoncà, scavezà

stronfiare = ruđà, buśinà, se sustà; vedi anche soffiare

stronzo – stroonẑ,: strόonẑ, mògol, - strōnẑ, - strṓnẑ; idem per il plurale stronzi : mògoi, - strōnẑi, - strṓnẑi,: strόonzi, mògoi; pv. – val pì an graan (grān) de pé(v)er che an stróonẑ (strṓnẑ) de mus; - fa al stronz pi grant del cul (tvlz); indovinello: - Vade inte an pra, inpiante an tèrmen e me tòle daré al fus (= faccio i miei bisogni all'aria aperta)

stronzo = diàol, diàul, demònio, maligno

stropicciare – (s)fregolà, infufignà, immigolà, inmigolà; sgualcire – (in)fufegnà,- infufeñà, infufegnà, infufinà, fufegnà, fufugnà,- fufeñà, - fufiñà, ingrignà,- ingriñà, spiagaẑà, spiegaẑà, strupià

stropiccio - sfretenà, sfretenàda

stroppiare – strupià storpiare, stramanà, stroẑà,: storpià, deslancà, scodà, rancàignà

stroppio – strùpio, scodà, racio, rancàgn,: rancàign, - rankàñ, - račo, storpio; sciancato – deslancà; strupio (sv.mm); zoppo – ẑṑt,: zòot,- račo, racio; > zoppi e rossi di capelli non dovrebbero nemmeno esistere = Zot e ross, mai ghe n' foss (sv.mm 288)

stroppione – cul de mùs, cardo selvatico

strozza – (ś)gargàt(ol), gargàtol, canarùs(ol), còl, gola; trachea – catif bus, dù par al catìf bus; an bocon dù par al catif bus; buco cattivo, sbagliato, perché esclusivo per l’aria e non per altro; quando va di traverso qualcosa, se non “riparato” immediatamente può portare anche alla morte per infezione bronco-polmonare!

strozzalupo - èrba velenòsa, aconito napello, uno dei più belli ed imperiosi fiori (infiorescenze) blu d'altura, velenosissimo

strozzare – strangolà, stroẑà; soffocare – sofegà, sfiśià, sofogà, strangolà, stroẑà; pv. = chel che no strangola ingràsa e chel che no incùca al pàsa

strozzinaggio - tirà đu la pèl dal mùso, an stroẑ, fig. sfruttare, fare lo strozzino, essere esosi, vedi sfruttamento, usura

strozzino1stroẑìn, ga(v)aùoge, ga(v)aòci, lùdro strozzino, fare lo s. fig. - tirà đu la pèl del muso, sfruttare, fare lo strozzino, essere esosi

strozzino2 = stroẑìn;- al stroẑìn 'l era al rimorchiét, al slitìn dedaré de la stroẑa; vedi slitta, slittino

strozzo = stroẑ, una strozzinata

strudel = strudel; vedi torta di mele

struggere = śgramaẑà;- mète in cròs, opilà; sarangonà; angarià, martoriđà, tormentà, tudà, sécà, sfiśià, sti bià, stufà, subisà

struggere = desemà, desfà, desnorigà, desodegà, distrùge, morentà, pestà su, śmagatà, distruggere

struggimento = patiméent, - patimḗnt

strullo = siòco;- balordo,: brasoàal, dùldo, siòko, sènpio, zurlo, indarè, insùlso, insòs, macàco, - makàko, macaròn, makaròn;  vedi anche sciocco

strumento = strument; strumento musicale < strument musical; strumento a percussione < strument da bate,  da petà du, da sgorlà, a bachet (tamburi, cimbali, canpaniei e conpagnia bela (glz)

strumento di lavoro = àrte; pl le àrte (sg. àrta) arnesi, utensili, strumenti da/per lavoro: le arte da laurà, àrte da guèra armi);- dàme par piazér chéla arta! sachét da le arte di robusta tela, usato un tempo per riporvi gli attrezzi; es. strumento del calzolaio – marcapṓnt, marcapóont per cucire cuoio, suole ecc;- le arte da tài(o) dezipade = co le no taia pi;- méte le arte sun sofita scherz. euf. cessare l'attività sessuale;- da S. Simõn (28 sett.) met le arte a masoon (riponile); pv. co le arte da tai, no se schèrza mai!

strusciare – (s)fregolà; andà a se sfregolà fig. per strofinarsi, adulare, stare attorno a qcd. per ottenere favori, elogi e sim.

strutto - strùto

strutturare organiẑà, organiđà, conbinà, machinà; concertare = conbinà, comète; organiđà, machinà

stucco – stuch, un particolare stucco: la pégola (pece greca o colofonia)i la doràa anca a stropà calche bus e i la doràa, par stanfà 'l saanch al roch can che i e taiàa la bòrsa

studente – studente; studente negligente - scaudabànche

studi = studi,- scòla

studiare - studià; studiare una persona, un luogo - varđà fìt; studiare - èco mò tosàt chel che sozìet a no studià! èco mo, adèes che mi ài fenì de scrìe, scomenzé voiautre!

studiati studiài; pv.- pùochi cràuti e bèen (bḗn) conẑai, pùochi libre e béen (bḗn) studiài, pùoche lugàneghe (- lugànege) e béen (bḗn) fàte, pùoche oraẑióon (oraẑiṓn) e béen (bḗn) dite

studiato = de manìera, a mòdo, mò’, mù(ot), mùart, de vèers, de vḕrs,: mùot; = de sèest, - de sḕst; co 'l so fàr, affettato, lezioso

studioso = sapientóon, sapùtol, badès, berdàsa,- sapientṓn

stuello = cucòn, kukòn; tampone – tanpṓn, tanpóon, - stanpiṓn, stanpióon; zaffo = cucòn, - kukòn, cocogn, - cocoñ, - cocṓn,: cucóon; tappo - strópol, tanpṓn, tanpóon; turacciolo : strόpol; cavicchio – civigùal, spìna, - spinṑt, spinóot; sughero: sùro; stopaccino - bòro; spina - spìna; pv. - tegnì cóont (teñì cṓnt) par la spìna e spànde par el cocóon (cocṓn-kokon) = chi che tegn (teñ) par la spìna i spànt par al cocogn (cocoñ)

stufa = stùa

stufa rustica – fornèl, fornèla, (pl. niei) grande stufa rustica in muratura a forma semicilindrica ricoperta di assi (cuba co la bàsta), posta in un angolo della stùa, ma leggermente staccata dalla parete, in modo da formare superiormente una concavità (inte darioi), cuccia ideale per riscaldarsi; il fornèl era rinchiuso da una intelaiatura (armadura), formata da banche, colónda, cantinèele e scafa: per riscaldarlo o per usarlo come forno da pane, veniva caricato con fascine mediante un lungo bastone biforcuto (forcáal, sturingon), attraverso una bocca (bus del fornèl, bus de le fasine), posta generalmente nell'attiguo corridoio (sàla, pòrtech, pòrtek) o nella cucina; rec. forniei fornelli: i mà metù daré i forniei mi hanno messo a lavorare in cucina a far da mangiare; fig. chéle fémene le fava fornèl = le stava co le ganbe davèrte e co le carpéte tirade su: vàrda che te faze fornèl!; pv. - le legne le scauda cuatre ote: co se le taia, co se le tramuda a casa, co se le pesta su e co se le met inte fornela (icz)

stufare – stufà, tirà la córda, stancare

stufare – (ś)bordegà, imbibire recipienti di legno

stufato1 - cot, vedi cotto a lento, lentamente

stufato2 - se desfà 'l pàpol, 'n ài an gòos!, 'n ài pìen al pàpol!, se desfà 'l gòos!; - butà ‘l mànech daré la zàpa essere insoddisfatti di un lavoro o sforzo fatto  "ah! vada come vuole, sono stufo di questo lavoro”; anche: sono stufo, stanco, deluso, non ne posso più

stufetta – fornelét, stueta

stufo - stuf; sono s.: - se desfà 'l gòos, 'n ài pìen 'l pàpol, 'n ài 'n gòos, ài 'l pàpol pìen; - 'n ài an gòos!, -  l’è  négre come la bórsa de i mòort = négre come la bórsa de le ànime; nerissimo; - al buta ‘l mànech daré la zàpa essere insoddisfatto di un lavoro o sforzo fatto: "ah! vada come vuole, sono stufo di questo lavoro”

stuolo – formighèer, - ‘n formigḕr di gente, di persone

stupefare - fà mereéa (mere(v)éa)

stupefatto – inbalsamà; stórno, (in)stornì, insemenì, insenpià, intontì, intontonì; inpresionà, mara(v)egià, maraeià, spasemà; stupefatto /issimo - ‘l é lugà coi òci di fùora da la tèsta, fig. meravigliatissimo, arrabbiatissimo; vale per (vedi) attonito, basito, esterrefatto, impietrito, impressionato, meravigliato, sbalordito, sbigottito, sorpreso

Stupéndi – Soprannome di casato a Campo, da famiglia Lovat (mc), ed a Villa da famiglia De Fanti (mc)

stupida - stràuẑ (persona s.)

stupidaggine – balosàda, furianàda, furlanàda; pancianàda,- pančanàda, putànada,= monada (nDr);= picoléẑa, piaolàda, stanpiónàda, - stanpiṓnàda, trapolàda, canèra; - dormì co la cìca inte 'l cùl

stupidaggini = pancianàde, stanpionàde,– pančanàde (dire s.)

stupidata = balosàda, furianàda, furlanàda; pancianàda,- pančanàda, putànada,= monada (nDr);= picoléẑa, piaolàda, stanpiónàda, - stanpiṓnàda, trapolàda, canèra; esempio: - dormì co la cìca inte 'l cùl 

stupidello – stupidèl, tarnòfio

stupido1 - stupido, baùco, bagòt, bisùch, indarè, còsio, macàco, - an pùore còstido, malùt, ẑurlo; - torónt come 'n bìso,- 'n mànca an bói; - tèsta da scopetóon detto di persona; - èse indaré essere un po stupido;- ‘l é indaré come la códa del pozèl, - stupido, sciocco - 'l é tóndo come na nìcia;- macaròn, malùt, mamalùch, màmo, marđegàn, ordenario, marđòco, marsṓn, móna, òoch, ṑk, pandòlo, pantalóon, pantalṓn, pìndol, pòorch, pṑrch, saiòk, śbèrfio, sénpio, senpiòldo, sinicuitàte, siòco, stùrlo, tanbùro, tandaẑắn, tarnazóon, tarnaẑṓn, tondón, tontonà, torónt, tarlùch,: mazùcol; ẑurlo; stupido, fig. – bistóon, stupido - tarlùch fig. persona inaffidabile, svanito, sventato, sbadato, sconsiderato, stupido: móstro de ‘n tarlùch; stupido – tanbùro fig. stupido, sciocco, minchione, móstro de ‘n tanbùro! - Mechìel del tanbùro, nomignolo;- (gnoco, pantalóon, stanpión da la rìs-cia, bonàt, zurlo, tanbrìsi); stupido – tóndo, an puare tóndo = an tandàan, fig. stupido, scemo;- tondón m. Z.A. scherz. tonto, scemo, stupido: t’es pròpio an tondón!; - no sta fà ‘l pindol fig;-‘l é tóndo come na nìcia, fig. sciocco; stupido – zurlo; fig;- che si lascia prendere in giro (zóno, bisùch, zigognóon, sénza inđégn, stràuz); stupido - an puore còstido, an còstido, na costido = còsio;– malùt, fig. sempliciotto, sciocchino, an màmo, un an sìn indaré; bizzarro, strambo, pazzerello, stravagante (ghes, an sin fùora de zervèl, strànbo, sghèrlo);  sempliciotto, sciocco, credulone (an sénpio, an macàco, an tarnazóon, an bonàt, un che no reagìs, che no dis nìa, che se laga fà de dut): t’es an bistóon da le óre! laga ia de fà ‘l bistóon! 'l é an bistóon = an sin indaré,- èse (pi) indaré de la códa del porzèl;- pv. -‘l è senpre mèio aé doi schéi de móna inte scarséla; - fa ‘l móna  par no pagà ‘l dàẑio; - anca ‘n móna ‘l è bóon da tegnì cóont (bṓn da teñì cṓnt), co no n è; – da ‘n pùore còsio no se gà(v)a ‘n ǧènio; – la fìrma de ‘n pantalóon (pantalṓn) se la càta inte ogni cantóon (oñi cantṓn); - a ogni cantóon (oñi cantṓn) se cata la fìrma de ‘n pantalóon (pantalṓn); - al mondo ‘l è dei fùrbi e al pantalóon (pantalṓn) al pàga; - ìl é da preferì i pòorch (pṑrk) ai stùpidi, almànco chi calcheòta i se stràca

stupido2 - bistóon, è cosi detto lo gnomone (lo stupido, perché fa solo ombra!), l'asta rigida della meridiana

stupire - tramortì, meravéà, maravéà; fà la bùđera, fà mereéa (mere(v)éa); stupire - fig. fa ‘n ùof fùora de cóa fare una cosa insolita, irregolare, sbagliata; strafare, far strabiliare

stupirsi - se fà mereéa (mere(v)éa), meravigliarsi

stupisco! – stìme mi! (mi s.), stìme (gnànca) mi (: stìme mi) loc. escl. mi meraviglio, trovo strano, mi stupisco!: stìme gnànca che te vade daré zèrte ròbe, stime gnànca che te vade a pèrde téenp = no te a(v)aràe da..., kome fasto a;- stìme gnàanca che te te indùre a catà fùora chéle ròbe, stìme gnànca che t’i dàghe (dage) rèta a chel che cónta bàle

stupitissimo - ‘l é lugà coi òci di fùora da la tèsta, fig. meravigliatissimo, arrabbiatissimo

stupito1 = maraveià, incantà,se incantà: la se incànta daparđùt a descóre, al se incànta come ‘n vèrt (ramarro)

stupito2sarvise, fig. attrezzo indef.: che i dìsie a chel sarvìse?; tipo strano, bizzarro, singolare, stupido, scemo (an stanpión, na sàgoma), inaffidabile

stupore = càzo! suscitare stupore; caspita! = maladéča!, malandrèta! maladécia!; cavolo! = càol!, ca(v)ol!; niente! = nia!, gnént!, - ñént!; perbacco! = sacranóon!; - cóntemene tante! escl. di stupore: ora capisco!;- il termine cazzo è presente dal 1685 nel primo dizionario etimologico della lingua italiana della Crusca, annotando: "s'usa anche da gli italiani, per interiezione, quando sono irati, dolenti, ammirati"

stuprare = dorà màal; fa le pòrche,- fa le pòrke

sturare – desbugà, desgorgà, desconegà, descucà, descuconà, destropà; sturare un tombino : descucà

sturbare1 = desturbà, disturbare

sturbare2 : svegnì; śbasì, ślangì, in afàno, – śveñì, svenire; disteso a terra - (v)ìa par bas, svenuto

sturbo1 = desturbo

sturbo2śvaniménto, afàno, ciapà afàno, ciapà máal, svenimento, perdere i sensi, svenire

stuzzicadenti – stecadéent, - stecadḗnt

stuzzicare – stuẑigà, stuzigà, inderià, fa izz (lmp), insolentà, insurià, martoriđà, sfuringà, scaturlà, storingà, tentà, tirà a ẑimḗnt, tormentà, tirà a ziméent; stuzzicare animaletti (vespe, grilli) nei buchi del terreno : sfuringà; stuzzicare per corrompere : tentà; stuzzicare, provocare : tormentà; stimolare – śveià fùora; stuzzicare - fa girà le bàle (dei ùoge), scherz. = al te tira a ziméent; pv. dapò me toca a mì (s)bate 'l ẑurlo (no sta me tirà a ẑiméent, che dapò son mi che da fùra de mat)(ass)

stuzzicatore -  stunfornóon, stunforgnóon, stunfornṓn, stunforñṓn

su – su, sùn, sa, sài, sùn sόm, sunsóm,: in sóm; su, in alto, sopra : sùn; su ...: su a – sa,: sa; su ai – sài; su al : sàl; su in cima = sùn sόm, sunsóm,: in sóm; su per giù - suparđù, supođù; su – su;- su, (di) sopra, in alto;- su desóra di sopra, al piano superiore;- casù quassù;- col cul in su prono, chinato verso terra;- su sót in alto, sul soffitto (v. anche sost. susót);- ‘l é đu su lèet è andato a letto;- pi ‘n su più in su: pi 'n su che vade, manco me sente sóol;- fà an su e su fare in fretta e senza cura;- su(v)ià! escl.;- butà su caricare, gettare in alto, sgorgare, rimettere, rigettare;- di su recitare (poesie. preghiere), dir male, sparlare, rimproverare;- di su salire; fà su costruire, avvolgere, far insaccati;- curà su raccogliere, raccattare;- méte su mettere a cuocere, mettere sul fuoco (méte sul menèstra), istigare, aizzare, introdurre, diffondere (le fémene le met su la mòda de le carpéte curte);- ride su par adòos, autoironia; sta su reggersi, sostenersi;- stizà su ‘l fùoch attizzare il fuoco, ravvivare la fiamma;- tegnì su sostenere, sorreggere;- sugà su le scudèle co la caneàza;- tole su raccogliere, prendere, accettare, smettere, cessare: - ‘1 à tót su ha smesso di piovere (o nevicare);- vegnì su crescere, salire;- zapà su pestare, schiacciare;- su sót la bóca il palato;- pv. ària in su, àiva in đu;- a di su dei sùoi se se tàia ‘l naas e se spórca la bóca (: a di maal dei sùoi se se fa mónt al naas e se sporca la bóca); l èra an sin su col téenp = an sin beù un po brillo; pv. - a di su dei sùoi se se taia ‘l nàs e se se sporca la boca; – ària in su, àiva in đu

su a - sa prep.comp. = su a: vade sa Caanp, sa la (Vila: sa le Fustne, sa la Kosta, sa Dóont, sa Stregà, sa Iràl, sa Zèla, sa Casáal, sa la Pìef, sa Calchèra tutti i top. sono riferiti a Forno che sta in fondo alla Valle; talvolta sa = sotto, come nel top. Sa zuita

su in – sun, sunsóm = su in;- sunsóm in cima, in alto, sulla cima;- sun curt sul tetto, sun tàula in tavola, sun larin sulle pietre del focolare, sun fogèr sul focolare (méte na pegnàta) sun fiuoch sul fuoco

sua – sa, sùa,: sò, sa; sua, pl sue – sùe; sua (testa, iniziativa) - pv. chi che fà de sa tèsta, (i) pàga de sa scarsèla;– (òñùn) ògnùn se grata le sue; - (òñi) ògni un ‘l à la sua (crṓs) cróos; – ocor frìde inte sa gràs; - iél al fa a sa mùot; - al car al va ‘nfin che sa paróon (parṓn) al dora le rédene; - chi che tìen cóont (cṓnt) de sa vìta, tien cóont (cṓnt) de ‘n bel castèl; - ògni (òñi) prèsa (v)ol sa indùsia; - ocor méte dut a sa lùoga; - i à capì da sa pòsta = da soi; - la va daré sa strada

suadere  = persuadé; senzierà, persuadere (arcaico)

sub = sot, sόt, sota

subbia = scarpél, śgùbia, śgùrbia, scalpello sgrossatore

subdolo = fàus, fausòn, inveritìer, sorìẑóon,- sorìẑṓn

subero = sùro, sughero  

subire – patì; subire dolore, ecc. : patì

subissare – ingolfà, subisà; sfiśià, stibià; = infastidire insistentemente

subitalia– Bàsa Itàlia, Italia meridionale; meridione in genere : manàgia, manàǧa, nàpoli, zezilie

subitamente - subitaménte; - 'te na òta, - de pàca; vedi subito; pv. - al lèet (lḕt) le fémene valénte le al fa subitaménte, chele così così da međodì e chele porcàẑe co le met sot le culàte

subito – sùbito, alolo, (a)péna, debòt, defàta, delòngo, depàca, de pàca, 'n te na òta,- daspopì, desaninpiànt, desalinpiằnt, dirèto, inbòta, ìsta, kàut, patì, salinpìằnt, tòst(o),: alòlo, in bòta ìsta,: de bòta càuda;- de borìda càuda; (subito – delonch, (glaz);- subito, senza indugio, detto e fatto - dìt e fat, dal dìt al fat; subito - ìsta; - in bòta ìsta; - (v)égne in bòta ìsta, subito, immediatamente; subito, vengo s. - (v)égneto? vieni? (v)égne in bòta, delóngo, alòlo, vengo subito, fig. (a)péna che, subito dopo che; péna adées = indàinc or ora, poco fa; - péna delà dal poont, subito, immediatamente di la dal ponte; è subito sera – e inte n colp al fiorìs (st.i); pv. - al mòort (mṑrt) e al brusà ‘l è subito desmentegà

subìto = vedi da subire

subodorare – intaià, suspetà; s’intaià, insospettirsi, intuire, fiutare (suspetà): m’ai intaià mi che chel al conbinàa valch (na marachèla), chel al no sà intaià de nìa, m’ài intaià che ‘l èra cusi = ài suspetà ecc. (konbinàa, ke kel, valk, marakela, kusì) 

subordinare – sogietà, sarangonà, soǧetà, sottomettere

subornare = vedi incitare, sobillare

suburbio = vedi periferia

succede : suzìet, soẑìet, sozìet, sozedù; capita, è successo - intra(v)éñ, intra(v)égn; pv. - a fà che che no se déve, intra(v)égn (intra(v)éñ) chel che no se créde; – chel che no soẑìet inte an an, al soẑìet inte an menùto; - anfin che un ‘l à i deinc inte bóca, no ‘l sa che che i tóca

succedere - soẑìede, suẑéde, suẑìede,: sozìede, intra(v)enì, tòca; (succede – soziede. glaz)

succeduto : sozedù

successione - fa spartiziòn; successione, in s. - na òta paròm la ciaaf del cane(v)ét; pv. > chi che fa la spartiziòn, i no perz mai sa porziòn (rc)

successivo = daré, dapò

successo: sozedù (è successo)

succhiare : ciucià; ẑuẑà, zuzà, – čučà; succhiare il latte – tetà; succhiare il dito, vizio di bambino – ẑuẑṓn, ẑuẑóon; sorbire – sorbì; bere – bè(v)e, sorbì,: béve; biandà; succhiare: le fióre da ciucià = trifoglio rosso;- a descóre con chél ‘l é come ciucià 'n cadenaz (: ciucià la méscola (mattarello); scherz. iron. tànte óte ‘l é sodisfazióon anca a ciucià mógnole (tutoli)

succhiatore – ẑuẑóon, ẑuẑṓn; succhiatore - sanguéta fig. s. di denaro altrui, scroccone, parassita, usuraio; succhiatore di denarosanguéta, strozzino, scroccone seriale

succhiello  - scartóoẑ, scartṑẑ, a mano “alla svizzera”; succhiello grosso – tri(v)èla,: trivèla; trapano da legno, da falegname – tri(v)èla,: trivèla

succhio, in s. - su l’amóor, in alcune loc.: da insuda le piànte le va in amóor (in succhio), i taiàa le piànte su ‘l amóor, parchè le se sugàse béen: al subiotèr (salice) ‘l é in amór (è pieno di linfa)

succhione – sanguéta, scrocóon,: zèca, - scrocṓn; parassita (fare il) : rutà su

succhiotto – ciuc, čuc, ẑuẑ

succiacapre – téta-càure; téta-(v)àche

succiatore = vedi beone, succhiatore

succidere = vedi potare

succinto = cùrt, - kurt

succiola = vedi castagna secca, stracca-ganascia

succo – sùgo; succo d’uva – móst; succo di frutta – móst; succo zuccherino – màna; - ràsa de le formìghe da alcuni alberi (da frutto)

sud – marìna; pv. - la nèef (nḕf) fina fina che ven de traèrs, la ven da la marìna (sud)

sud = vedi meridione

suda – sùda; pv. – chi sbràma sùda

sudare - sudà;- a(v)é na góza par ca(v)èl sudare moltissimo;- al suda coma an mus; – sudà fig, faticare, affaticarsi, sgobbare: ta nóno e pò ta pàre i à sudà négre; sudare fig!| - pisà sul léet e di d' a(v)è sudà, (cercare di) darla da intendere; pv. chi sbràma (vuol essere il primo a...) suda;- ocór sudà saank par se vadanà an fraanch

sudato – strafumà, sudà; sudato assai : èsse da stricolà; sudato, sfinito (sono s.) : són cuàsi scolà; - al suda coma an mus; condizione sudata – ezeòmo in loc. con il significato di persona mal ridotta, in cattive condizioni sudate, son lugà a casa e ère da ezeòmo, al se à sià da ezeòmo (in condizioni pietose), me paréa de èse 'n èzeòmo

suddetto = nomenà

suddividere = frazionà, di(v)ìde, spartì;: fà le pàart, raẑionà,– fà le pārt

sudiceria = vedi sudiciume, schifezza

sudicio – incozà, còz, òdech, paẑit, salòp, ślóẑ, spórch,: sbrodego; sudicio incrostato – incragnà, incregnà, incargnofà, - incraña, - increña, - incarñofà; sudicio per mal costume : sporcaciόon,– śčùro, ś-ciùro, - sporcačṓn;- pv. - sporch e mont fa ‘l cul torònt

sudiciona – śčùra, ś-ciùra, ślàudera, ślauderóna;-‘l è na s-ciura oppure ‘l é na s-ciùra de na fémena (= putàna) porca = pòrca, porcóona, - porcṓna, porẑèla, cùcia, cuča, trùia; vedi sudicione

sudicione – śčùro, ś-ciùro, sporcaciόon, śloẑóon,- sporcačṓn, - śloẑṓn, paẑit,: slόz e cόz, pazìt;= cocòn, lùdro, - porcṓn: porcóon;-‘l è ‘n s-ciuro oppure ‘l é ‘n s-ciùro de ‘n òm; puzzolente – puẑoléent(e), puẑolḗnt(e), (s)puẑoléent, (s)puẑolḗnt; puzzone = puẑòn, spùẑòn; pv. - al medego dolenẑóos (dolenẑṓs) al fa la piàga puẑolénte (puẑolénta); - te someie vegnù fuora da la zopa del ledam (tvlz); vedi sudiciona

sudiciume – ś-ciùrarìe, scroarìa, porcarìa, robàta,: scroarìa, odegarìa,- śčùrarìe, ś-ciùron; sozzura = oiàda, odegarìa, porcàda, porcaria, porẑèlàda, scroarìa, ś-ciùra, - śčùra, troiàda; sudiciume – cragna,cràña; scherz. se puol sommenà i capus inte le rége de chel tosàt (i diséa, can che ‘l aéa tanta cràgna inte; sudiciume scherz.- ‘l à la carità (= cràgna) sui đanóge, vàrda cuànta carità che táas! i é diséa carità a la cràgna. Parchè ‘1 é na roba da puarèt

sudore – suđóor,- suđṓr; sudore freddo – sudoléẑ,: sudorét, sudore freddo, dovuto a emotività, paura o malessere (no n é sudà da fà fadiga, sudà da un magana): - me (v)en i sudoléz, ai dut an sudoléz; pv. -  làgreme de dotóor e sudóor (dotṓr e sudṓr) de stradìn no s’i à mai vedùi;- saanch de s-ciùois (sānch de sčùois), làgreme de prèe e sudóor (sudṑr) de stradìn no se n à mai vedù

suefare = costumà,uśà; convìnze; persuadé, - konvinze

sufficiente - sufiẑiénte, sufičénte; bastà essere sufficiente

sufficienza - sufičénẑa; a sufficienza – asài

suffisso peggiorativo - … òoẑ, -... ṑẑ, (es. maridṑẑ, maridòoẑ)

suffragare = sostenì

suffragetta = śbraghesóna,- śbragesóna

suffragio = voto

suffumicare – (s)fumentà, sfurmentà; sfumegà; i sfumentàa duta la giesia col trìbol; par sfumentà i metéa su le bronze zùchero, scòrze de pom o scorze de narànza; - can che se à le chìze (orecchioni), se tool na pàla de bronze, se mét sora an sin de zùchero e se se sfurmentéa

suffumigare - vedi sopra, suffumicare

suffumigio – sfurment, pl. i sfurment

suggellare – siǧilà, inpionbà, piónbà, sigillare

suggello – bòl, cucùch, seǧil, sigillo

suggere = zuzà,: ciucià, ẑuẑà,- čučà,  sorbire – sorbì; bere – bè(v)e, sorbì,: béve; biandà; suggere-succhiare il dito, vizio di bambino – ẑuẑṓn, ẑuẑóon; suggere-succhiare il latte - tetà

suggerire = consilià

suggeritore = consiliér

suggestionare = vedi istigare, stimolare

suggestivo - 'l é valch de bel

sughero - sùro; zaffo = cucòn, kukòn, cocogn,- cocoñ, - cocṓn,: cucóon; tappo, strópol, - tanpṓn, tanpóon; turacciolo : strόpol

sughetto = tocéto; sguazét; vedi sugo

sugna – sonđa,: sόnđa;= sugna (del maiale) come curativo bovino, emolliente - smàuz de ài burro e aglio, col smàuz e ài i fàva an ongént (onghént) par ònde i tét de le vache, par tegnì lonàn i tavàni e moscàt. Se 'l bòi e se 'l còla e se lo mét inte 'n bosol. anca co la sonda (sugna) e ài o mégola e ài

sugo – sùgo, biadòt, biànt, tocio,: biandòot, biadò, tócio,- točo; sugo, sughi: sugo buono : sguazét; sugo di carne : biandòot, biadò; sugo, ragù = biadò, biànt, biandòot, biandòz; per infissire i sughi, si usava la la batadura che l'è farina mesedada col lat (e la servia par infisì i toci) 

Sugoi – Sugoi, Piatto tipico zoldano, detto anche brodo di vino o zuppa di vino - Sugoi, Chel che ocoor: farina de formeent, lat, aiva, sal, zuchero, (vin negre, botiro); - Come che se faas: Inte na padela se desfriz la farina con an sin de lat, aiva, sal e na presa de zuchero (se puol dontà an sin de botiro). A la fin l à da vegnì na pastela slusega. Se se met inte anca an goz de vin alora i se ciama i sugoi da vin o anca bruo de vin; l era na medesina par varì da l influenza! Na ota no i dorava botiro, ma seef (gras de le fede) o lardo de porzel (icz – Saor da na ota – 2009). Oppure questa analoga. Ocor: farina de forment, botiro, aiva e saal, zuchero e...vin. Come che se faas: inte na pegnatèla, aiva e saal, lat e dapo coot al dut, a la fin, an bon goto de vin negre. Metui int'en piat con an cazèt, e na fiocolada de zuchero par sora : me regorze al saòr anca adees.(rm)

suicidarsi = se copà, se maẑa

suino : porcóon; vedi maiale

suipsismo = egoisme

sul – sóra, sóra ‘l fùoch mettere a cuocere sul fuoco; sul serio? : da sén?

sulfureo = solferos

sulla1 - sun; sulla cima - sun, sunsóm; sulla vetta : in zìma; sulle prime – èntro; sulla - ìnte; - ìnte stràda

sulla2 = biava; vedi anche lupino

sultano = re

sunto = sùnto; (sunto – strucada. (glaz) = riassunto

suntuoso = de lùso, lusuóos, ciasóos, ciassós, - lusuṓs,- čàsṓs

suo – so, sa, sùo; è suo : l é so; suo, sua, loro – sa, le canpàne le fa sentì sa soon;- al fa dut de sa pòsta di sua iniziativa, da solo;- de sa tòoch del (suo) medesimo pezzo;- pv ocór fride inte sa gras;- iél al fa a sa mùot lui fa a modo suo;- sa mu’ de iéla a modo suo (di lei);- la daas al lat a sa fiol;- pv. al caar al va ‘nfin che sa paron al dóra le rédene;- chi che tien cóont de sa vita, tién cóont de n bèl castèl;- ògni prèsa (v)ól sa indùsia;- ocór méte dut a sa lùoga;- i à capì da sa pòsta = da sói;- le va daré sa stràda;- ocór sa téenp a fà chel laóro ilio; chi che fa de sa tèsta, (i) paga de sa scarsèla;- al sõl ‘l é lugà a metà de sa via;– đuti va a responde col suo (so) sach;- ògni (òñi) casa l’à la sua cróos (crṓs) e òñi pòrta‘l suo batadóor (batadṓr);– se la végn (véñ) (la nḗf) la bat sul so, anche

suocera – madòna;- la madòna la dis a la nòra "son inpè de màre (vicemadre, funzione di); pv. – nòra e madòna, come ‘l caan (cān) e ‘l gat; - puarèta chéla nòra che la va tra la màre e la fìa; - co la nòra la è su la pòrta, la madòna fosela mòrta (la sta bḗn mòrta); - andà in proẑesión e ociolà valgùint a se procurà na madòna (suocera)

suocero – mesièr,: messìer

suoi – sùi, sùoi;= suai (a Z.A.- Iral); pv. - a di maal (māl) dei sùoi se se taia ‘l nàs e se se sporca la boca; – a ténde ai fati de chi autre va a reméngo i sùoi; – di sùoi se (v)ol dì e no se (v)ol sentì a dì; – đuti i mat i fa i sùoi at; - ògni (òñi) tàinč aign (aiñ) e tàinč mées (mḗs) l’aiva la torna ai sùoi paées (paḗs)

suola = sòla; suola della scarpa – sòla; suola di pezza traforata – soléta; suola di rinforzo – fòrte; suola interna della scarpa – sotosòla

suolare = solà

suole – sùol (di solito); filastrocca – panẑa, panẑa dùol / fài del mòto che te sùol / met al cul a scoredà / e la panẑa varirà

suoletta = soléta; suolette di pezza : soléte, per scarpét

suolo – taréen; tera nua, tarḕn

suonasona; pv. - co la canpana sona māl, prést mùor valgùinč

suonano = i sona (pfp); suonano per la funzione in chiesa : i sόna! dai, che siamo in ritardo

suonare1sonà; sona le pinze (la véa de Paschéta): suonatori di clarino e fisarmonica andavano, la sera della vigilia dell' Epitania, di casa in casa allietando i presenti con le loro musiche e ricevendo come compenso ùof, pinze, bozolai e vin; < "... Al ritorno, quando fu vicino a casa, udì la musica e le danze >...e col tornava, e che l’era da vesin da casa l’à sentù, che i sonava, e che i cantava." (pfp); suonare con filo d’erba – fà le subianèle, i fàva le subianèle co l'èrba cortelìna (un filo d'erba tra i due pollici ed il palmo della mano, tendendo e soffiandoci dentro a modo da modulare un suono); suonare le campane – śbatocià, śbatogià, śbatočà, śbatoǧà a distesa; suonare da morto - sonà l’angonìa cioè suonare a morto: i sóna l'angonia péna che i è mòort, se ‘l é na fémena i destàca na ota la canpàna (una pausa e due rintocchi), i la destàca doi óte se ‘l é ‘n ómen (trèi kolp); vedi rintocchi di campana suono di campana per annuncio di “trapasso” di una persona : sonà angonìa (con una sospensione se si tratta di donna, con due sospensioni se per uomo); suono di campane per inizio di “funeràl” di qualcuno : sonà bài (sempre interrotto una volta se è per donna, due volte se è per uomo), come per la ”agonia”;  suonare maldestramente - strinchenà, strinpelà; bat scarđéñ, bat scarđégn; suonare stonato - bat scarđégn, bat scarđéñ;  pv. – sonà dal téenp (tḗnp) che la tenpèsta pàse; – can che la tenpèsta à dat ‘l è inùtile sonà dal téenp (tḗnp); - no đoa gnia sonà dal téenp co la tenpèsta à dat (ass); - ‘l è maal (māl) ségn (séñ) co la caséta (de la farìna) la bat scarđégn (scarđéñ) = co no né pi farìna inte; filastrocca: Aón an pra sun Pónta / lontàn, ma còsa cónta / aón la ganba sana e bóna / anca co i bàla / e incant che i sóna

suonare2sonà, nel senso di battere, percuotere fig. bàte, ónđe, petà, śbatolà, śmaẑucà, śgnocolà, śñocolà, sonà, stangà;  te le suono – varda che te scàude ‘l cul, te le alo sonade

suonare – sonà = fottere fig.: la se fava sonà… con evidente allusione alla “campana” ed al “battacchio”

suonarla – sonàda, fottuta, fig. - vedi sopra

suonarle – te le sone; te le suono – varda che te scàude ‘l cul; picchiare, ti picchio, te le suono

suonata – sonàda, - na sonàda de chele che..(poi scegliete voi tra-dal suonare1, suonare2 e sonare3)

suonato - ése fùora de tèsta = èse matusèl, no èse  giust. fig.- un po tocco(poi scegliete voi tra suonare1, suonare2 e suonare3)

suonatore : sonadόor,- sonadṓr; suonatori delle balere : sonadόori; (suonatore/i – sonador, sonador; suonatrice/i – sonadora, sonadore, (glaz); pv. cazadóor, dugadóor e sonadóor, no se nà mai vedu de sióor

suonavano = i sonava (pfp)

suoneria della sveglia – śveliarìn

suono – sóon,- sṓn; suono acuto – strinchenàda; suono acuto emesso di gola – stridà; suono dei colpi di martello del fabbro – tròc, tròc!; suono dello schiaffo, un colpo, una botta > s’ciùnf,– śčunf

suora - mónega

superare – dà la òta, śbauẑà, pasà,: passà; superare : fà la ganbarèla, sautà; superare l’ostacolo, essere promossi alla scuola : passà; superare - pasà vìa, superare, oltrepassare; superare - sbauzà vìa, scavalcare, superare con un salto; superare qualcuno – tabacà, se l tabacà, fà la fùoia a valguinc, antizipà, sautà; passà prìm; - da la otà a 'l ìnvèer, da la òta a 'l an (pasà senẑa dorà depì)

superarlo - fà la fùoia a valguìnc, tabacà,- tabakà, passà prìm

superato = vége, scadù, pasà

superbia – supèrbia, superbia - la supèrbia no la stà ne in zìel ne in tèra– pv. la supèrbia la no sta né in zìel, né in tèra; - can che la mèrda la monta sul scagn (scañ) o che la spùẑa o che la fa daan (dān);– al téenp (tḗnp) al fa de đuta la supèrbia an bèl mautóon (mautṓn) de tèra e de saulóon (saulṓn)

superbo – supèrbo, anbìziòs,: màona,- maóna: mafióos,- porẑèl pasù; montato = montà; bùlo, cagòn, mafióos, mafiṓs, margnif(o), marñif(o), śbolđròi; superbo – sbolđròi, sborlòi, sborđòi, sboređoi, ùn bóia, an grandóon, an braàz, un che se da arie;- can che la mèrda la monta sul scagn (scañ) o che la spùẑa o che la fa daan (dān)

Supèrci - Soprannome di casato a Cordelle; da famiglia Cordella (mc), di origine ignota

superficiale – śbolđròi; superficiale (persona s.) - stràuẑ; - NB. nella forma stràuẑ sta all'origine del soprannome stesso di casato (mc)

superficialmente - fà an su e su, fare in fretta e senza cura

superficie1parsóra, in superficie

superficie2 = vedi area

superfluo = sora(v)ìa, dònta, zonta; eccedente – cresénte, esagerà; inutile – inùtile, desùtile; superfluo, non lamentarsi del superfluo > no ste ve lagnà de 'l brùo masa gras; vedi inutile

superiora = superiora, màre superiora;- mónega

superiore – desòra

superiormente – desòra;- da bànda de sóra superiormente, sulla parte superiore

superlativo = desora de đut, ... de đuti

supermercato - fòntego

superstizione = créde par nìa

supino = destirà

suppergiù : suparđù, supođù,- pùoch su pùoch đu; pressappoco – presapùoch, alinzirca, ẑìrca,: intóor

supplica - chi che sa sta oraẑióon e no la dìs, i va đal fónt de 'l abìs; vedi preghiera, orazione

supplicare = pregà, suplicà

supplizio – suplìẑio

suppongo - faze cóont (kṓnt) de no me sbalià;- faze cóont che no sie

supponiamo - metón che

supporre – cònt, còntà,- fà cóont; intaià, suspetà;- fà cóont (kṓnt) de no  sbalià;- fù cóont che no sie; supporre – son đu a fa i cóont (kṓnt), fa (kṓnt) cóont; fa cóont che no sie, fa al tò cóont, immagina; supporre - intaià (s’), suspetà, intuire, subodorare, fiutare (suspetà): m’ai intaià mi che chel al conbinàa valch (na marachèla), chel al no sà intaià de nìa, m’ài intaià che ‘l èra cusi = ài suspetà ecc.

supporto - supóort, supṓrt; supporto in legno  guciarùol per i ferri corti con due punte per "scapinà calzet"

supposizioni - càlcoi, kàlkoi; vedi supporre

supposta1sopòsta, sapòsta

supposta2a(v)é  fat ‘n cóont che,- fa (kṓnt) cóont che; fa cóont che no sie, fa al tò cóont

suppurante - ràsa de péz (resina di abete) par fermà al sàanch e par le rìs'ce; Unguento anti infiammazione 1.) - t' às da méte sul tài na fùoia de vigna (viña) o de zariséra e te vedaràs che l' aòl al se sùga; - pomata cura pus; 2.) > Co l' argá e la rasa de pez, ma nono Pierin al fava an onghéent che zia ben a gavá al madur (pus) e le ris'ce, o par inmaduri an valc de maal che se aèa impirà (inpirà) sot a la pèl, e che 'l era darè a deentà màrz (rm)

suppurare – sacasót, venì a madùr; madurà; suppurare = marzì; infiammazione purulenta

suppurazione – supuraẑióon, sepuraẑióon, infeziòn, madurénza,- supuraẑiṓn, - sepuraẑiṓn, sacasót;- suppurazione, infiammazione - al sacasót al fà bacà pulsare di ferita infiammata

supremo = Signór, Signóor, - Sigñṓr

surmolotto = vedi topo, ratto, pantegana

surrettizio = vedi falso

surrogare = vedi sostituire

surrogato del caffè – ciùrlo, : cicòria, - čùrlo

Susanna - Susàna; - NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Suśàign (mc)

Suśàiñ, Suśàign – Soprannome di casato a Fornesighe, da famiglia De Pellegrin (mc)

suscettibile – de-zìma, chiz, sofìstico, ẑa(v)arióos, inpermalòs,: inpermalóos, - ẑa(v)ariṓs; - ẑima, - de ẑima (essere s.); - tées come la mèrđa sul s-caùz, fig., delicato, fragile, anche: permaloso, suscettibile (no la rèsta mai in pè la mèrđa sul s-ciaùz)

suscitare = sole(v)à, auzà, lè(v)à,: solevà; suscitare - inorigà vesper fig. - fomentare, alimentare dissidi, incomprensioni e sim

susina – sośìn, suśìn,: susìn; filastrocca - Pom e per par ma fradel, nos e nosele par chele pi bele, sosin e castagne par chi che va su par le montagne, muoie, more e fraghe par chele pi streghe

susine : susinèra (piante delle s., meglio: susino)

susine gialle – amoi (icz); sosin; annata 2018!, son così tante che: Sto àn le chel de i sosin, an nè indaparzùt, caregài, che i somea trai su col badil. Ram che da quant che i pesa, i toca parfin debota tera e chest le al bel e al boon. Al pezo inveze, l’é che no ne pi neguign-c che i cura su, le duta na lèta via par bàs, i e spedazèa o i e smarzèga. I a pi acàro zi a i comprà par chele boteghe (- botege), e ie paga anca na piziga de schèi, intaant che bastarae se scufà zu e an mete calche un inte boca. I e boign e i fa anca been; odio, an nè anca de maarz ve! Magare anca ancora tacai e scondui dare le fuoie. Par chèl si le propio vera el, la carestia fa fam, e l abondanza stufa, e se vegnarà chel di che non vedon pi de tacài? Alora se lagnaròn par chel, e lagna che ta lagna, compraron sosin par fa anca marmelàte, piene de velegn, e che no sa da nia, solche da zuchero, inpestà anca chel che no n à neguna sostanza. Par quant che me reguarza, an n ai magnà a pien panza sti di, me e vegnù anca calche "moto", ma va been cosi. Però, le an pecà lagà zi a remengo sto been de dio e de maal chel valc che aòn a poort ma che i tròn del naas, no sempre al bèl le anca boon, tante òte, e al burt che a pi saòr e, se sa che le al saòr e al parfum che fa la diferenza. Aaah,...me desmentegàe, i e igliò che còr par chele strade, i no costa nia e, se propio se òl chi pi biei, basta i domandà al paròn e de segur i no disarà de no. Teemp de sosin, teemp de "molesin". (rm.09.2018)

susinera  sośinèr, sośinèra, suśinèr; spinèer (dialettale, coltivazione di susine)

susino = susin (icz),= susiner, sośinèr, sośinèra, suśinèr; susino da susine rotonde gialle – amolèr; susini gialli > amoi, > amoler (icz); susino o pruno - sośìn, suśìn, spinèer, spinḕr, bronùol; pruno selvatico – bronùol, cornolèr négre, sośinèra salvàrega, suśinèra salvàrega; pv - ese dur come an susin!        

susino selvatico – cornolèr négre, sośinèra salvàrega, suśinèra salvàrega, brognùol; NB. nella forma Brognùol sta all'origine del soprannome stesso di casato Brògnoi (mc)

susseguente = de daré, daré, dapò

sussi1cumol, bich, kumol, bik; sinon. di dugà al cùmol = al bich, (in italiano = sussi);- Gioco (originariamente infantile) che consiste nel tirare una piastrella contro un supporto (pietra chiamata anch’essa sussi, o), appoggiata a terra per diritto e portante su di sé la posta (denaro, oggetti ecc): chi fa cadere la pietra, vince il denaro. In Zoldo l’italiano sussi (che sta su, che tiene su) diventa = cumol, bich, kumol, bik- dugà al bich, bik); giocare a sussi: gioco consistente nel cercare di colpire, fa coch (fà kok) con un sasso piatto (lasta) o un dischetto di piombo patachin (patakin, vedi sotto) o una grossa medaglia o moneta fuori corso, il sussi (bik, kùmol = an rochèl, an stropol, an suro un piccolo tronchetto di legno che fungono da supporto della puntata<giocata), facendo cosi cadere la posta in gioco (skéi, botóin, ciodi ecc.) che vi sta sopra. Le monete o i bottoni che cadono più vicini al patakin diventano di proprietà del tiratore: can che i schéi i é pi daesin al patachin che al cùmol (kan ke i skéi i é pi daesin al patakin ke al kùmol) che è andato lontano, te ciape te 'n còlp sool duti i schéi; = cumulo – cùmol, bich, kùmol o bik (an rokèl), è il massimo di vincita al gioco del sussi stesso, ed avviene quando con il patakin de piónp (o pietra piatta, lasta, ecc) si riesce a far cadere a terra la posta in gioco (skéi, botóiñ, odi e sim.) che vi stava appoggiata sopra, vicino al patachin stesso, posta che così diventa di proprietà del tiratore; colpire il bik, kumol e far cadere la posta si dice fa coch, kòk:= kan ke i skéi i é pi davesìn al patakin ke al kùmol (al rokèl), te ciape inte n kòlp sol duti i skéi e kosì se dis fà kòk!. Per la “patacca” = patachin, patakin, è il dischetto di piombo, (oppure una grossa medaglia o moneta fuori corso,o pietra piatta (lasta), usato nel gioco del sussi (in Zoldo bik. kùmol);- il patakin veniva di solito fatto dai ragazzi stessi fondendo del piombo all’interno di un barattolino circolare;= Al Cumol; nella versione di Dont ove si tengono ancora dei tornei di gioco = Par sto duoch ocoreva an rochel de leign de chi del fil da così. S el poia(v)a da bas, sul pian e parsora duti i dogador i meteva na moneda, una sora chel autra. Da na zerta distanza se tirava al patachin (che l era an zerce de metal) par tra du le monede senza rebaltà al rochel. Se i schei tomava intor al rochel, l era al colp perfeto: “coch e via”; chel che le avea trate du al se le tolea e se tornava a scomenzà. Se diva indavant fin che se avea fenì i schei, dies monede parom. (Lunare 2024 icz); vedi coch, cùmol;- Ormai rara la locuzione fig. essere il sussi, la persona contro la quale si appuntano abitualmente le malignità o gli scherzi di tutti, lo zimbello ecc

sussi2 = bufon, paiaẑo, ridìcol, ridicolo; zimbello = sussi fig. ormai rara la locuzione fig. essere il sussi, la persona contro la quale si appuntano abitualmente le malignità o gli scherzi di tutti

sussidiare - daidà, - sofraǧà, sofragià; sovvenire – soperì, soenìr, sovegnì;– daidà

sussidio - aiùt(o)

sussiego - pofarđio, pofarbìo; boria - pofarđio, pofarbìo, anbìziòn; pofardio - pofarđio, poparđio, pofarbìo Z.A.; pv. - chéla l'à an boon pofarđio; - chél l'é pién de pofarđio

sussiegosa – mafióosa, - mafiṓsa

sussistenza = masarìa, masarìe, pl magnari, - mañari

sussistere = ese

sussultare = sustà, - trà 'n saut; sussultare sul sedere – traculà fig. trasalire, impaurirsi

sussulto - sustóon, - sustṓn; tremito – tremaròla, tremarèla, śgrìs, śgrìśàda, - śgrìśolamḗnt, śgrìśolaméent

sussurrare = brodolà, parluẑà; sussurrare - parlà sotaóos, parlà dabàs, parlà ìnte na régia, sotaóos, bisbigliare, sussurrare all’orecchio

susta = sùsta, mòla, molla

sutura = cosidùra

suvvia su(v)ià, dèi, dèmo, dàimo, dài mo; – su(v)ià! dèmo po’!, dàimo!, dài mo!;- suvvia! – su(v)ià!, smettila, dai!

suzzare = secà, sekà

Śvàdi – Soprannome di casato a Sommarìva

svagare = śvanpolà, śvanpì, śbanpolà, śbanpì; svagare - avé forméent da vénde per far passare il tempo

svagarsi – se śvanpolà, - se pèrde (v)ìa; śbanpolà, ól di an grum de ròbe, se refeẑià, se la gòde an sin, se parà la ùoia, se trà fùora an sin, de divertì, se pausà, magnà e bée: la m'à śvanpolà mi chéla đornàda che ài pasà con voiàutre = m'ài godù an mondo; m'ài śvanpolà de ẑàriese e de giàsene; al se śvanpolàa = 'l èra iliò al sool, chìet e contéent, al se la godéa, al pausàa; svagarsi – fig. rifl. se trà fùora an sin =  distrarsi, spassarsela

svagato (de)stramanà, distratto, disorientato, confuso, alterato, (pèert co la tèsta, confusionà, ‘l à da fà na ròba e al pénsa a ‘n autra, al no ‘n é a pòsto)

svago = di(v)ertimènt, śvanpolàda, matéẑ

Śvaldéta - Soprannome di casato a Fornesighe; da famiglia Toldo (mc)

svaligiare – śvaliśà, desvalisà,: svalisà

svalorare - tegnì da nìa, sminuire

svalutare = desaprezà, disaprezà; - te me tràte come na pèza da pìei! mi tratti male, mi umili

svampare = sfogà

svampita : svanpì, sbanpì, anche di cosa che ha perso il buon odore, profumo; vedi anche svagata, superficiale, istupidita, tonta; svampita = 'n ùoit de la memoria

svampito – śbanpì, svanpì = evaporato; vedi anche, se riferito a persona, svagato, svanito, superficiale, istupidito, tonto

svanire – śvanì, sparì

svanito1śbadàǧe, śbadàgie; anche dileguato, dissolto, evaporato, scomparso, svaporato (di sostanze varie)

svanito2 - tarlùch (di persona), svanito - tarlùch fig. persona inaffidabile, svanito, sventato, sbadato, sconsiderato, stupido: móstro de ‘n tarlùch vedi anche, svagato, svampito, superficiale, istupidito, tonto (detto di persone)

svantaggio - śvantàẑ

Śvànẑeghe, Śvànẑege – Soprannome di casato a Fornesighe; chissà se è da questa casata che venne portato in Zoldo il detto:-‘l è senpre mèio aé doi schéi de móna inte scarséla!;- ricordiamo i "famosi" schei de munze, scheidemunze, dialettizzato munze = mona a Venezia nel periodo di dominazione austriaca dove, se non avevi almeno 5 scheidemunze = 5 schei de mona, in tasca, venivi arrestato per vagabondaggio, con 5 schei de mona la facevi franca! In certe oreficerie veneziane e mestrine sono ancora in vendita delle riproduzioni dei 5 schei

svanzica - śvànẑega (moneta); pl. śvànẑege, śvànẑeghe

svaporare – śvanpì, śbanpì

svaporato : svanpì, sbanpì; anche dileguato, dissolto, evaporato, scomparso

svariati = quaing (pfp); tàinc; cotàinč

svariato = vario

svarione = śbalio, capèla, capelàda, fal,- kapèla, kapelàda

svasato – śvaśà

svecciatoio – cri(v)èl, crivèl; vant, vaglio per la veccia

sveglia – śvéia, śvélgia,- śvélǧa; sveglia - i leàa su col prim lùstre alle prime luci dell'alba;- persona poco s. - marmòta

svegliare – śveià fùora, desedà, dessedà, descantà, desmisià; svegliare dal sonno : dessedà; svegliare qualcuno : fà vèers; svegliare uno svogliato già sveglio : descantà

svegliarino = śvélgiarìn, - śvélǧarìn, avvertimento

svegliarsi – se despisolà, se desedà; svegliarsi di malumore - incuoi me ài desedà co la luna coi bech in sù! (tvlz); svegliarsi dai sogni - vegnì (v)eñì) a cope (dal gioco a carte di scopa), tornà su la tèra destarsi dai sogni, dalle fantasticherie;- svegliarsi fuori – desemenì; svegliarsi da - (v)egnì a cópe = tornà su la tèra

svegliato = śveià fùora, śvégià, śvéǧà; descantà

sveglio – èse àio, descantà, desedà, entrànte, margnif(o), - marñif(o), moscarđìn, śvélgio, śvélgià, - śvélǧà, sentìna, śmàfero, śmàfera, sprit, śveià fùora, storingóon,- storingṓn,: dessedà;- sciàpa;- scaltro, furbacchione, vispo: ‘l é an sciàpa chel iliò (na canàia),- èse vispo (sgìbol) come an garđelìn; sveglio - bóca seràda e uòge daèert; sveglio – entránte, (valéent, brào, desedà, un che ciapa su in prèsa, un che i da daré a le ròbe e fa prést a capì, un che ‘l é bóon de fa i suoi afari, un che se n' intént, che à braùra): chel ìl é entrante in tante robe, in duti i mestìer! arzillo = śbaraẑin, sbarazìn, śbiro, peèrìn; scafato = navegà, filòn, fùrbo, cuàia, sfìlẑa, spiẑ, taià, volpóon, - volpṓn,: ùoge spìz; vispo – descantà, desedà, margnif(o), marñif(o), saét(a), salbèech, - salbḕk, an peerìn, saan, - sān, sentìna, sprit, śveià fùora, tarentèl,: ùoge spìz;- poco sveglio – zurlo, sturingóon, storingṓn fig. = sciocco, tonto, poco accorto (dùldo, stanpióon, tandáan, pùoch descantà), variante: sturingóon; fig;- che si lascia prendere in giro (zóno, bisùch, zigognóon, sénza inđégn, stràuz); bizzarro, strambo, pazzerello, stravagante (ghes, an sin fùora de zervèl, strànbo, sghèrlo);; pv. – desedà come n gardelin (icz)

svelare1 = desvelà,- descuèrđe i autài (gli altari)! – pescà, fig. cogliere, scoprire, sorprendere (lett.- prendere pesci)

svelare2scuaìa, pànde; pv. - tìra le bàle ven fùora ‘l uẑèl; svelare a tutti un segreto : fa canpanòot (così che sia di dominio pubblico) letteralmente suono prolungato, concerto di campane

svelenire = svelenà, deinvelenà

svellere – (de)sradisà, sradisà, despiantà

svellimento = desradisaméent, sradisaméent

svelta – ladina, ladina de ǵamba, (glaz)

sveltire = sveltì, śgìbolà

svelto – ladìn, śvèlt(o), sfìlẑa, - śgìbol, scoré(v)ol, śmàfero, śmàfera, solìẑet, sprit,: de óga, sghìbol; - come na fréẑa; svelto (all’incontrario di s.) - sghìbol (sgìbol) come ‘n gat de pionp; (svelto /a – ladin, ladina (glaz); pv. – sghibol come na schirata (scoiattolo) (icz)

sveltone : s’ciàpa

svenare = svenà, - tirà đu la pèl dal muso,- fig. chél al sa te tirà đu la pèl dal mùso

svenarsi – se śvenà

svendere = svénde, licuidà

svenevole - śgnèrfen,- śñèrfen, smorfioso; svenevole - cara ti cadése! mostro de na cadése! allora assume il significato di "smorfiosa, leziosa, civetta" e sim

svenevolezza - salameléch, mignògnòla, frège, cocolèz, rufianéza, miῆòῆola, smanceria; svenevolezze = mignògnòle, miῆòῆole, frège, cocolèz, rufianéz

svenimento – śvaniménto, afàno, ciapà maal,- ciapà afàno, al ciàpa afàno a đi inte par chi ospedài; - son tomàda ìa par bas in afàno, me a ciapà maal; - na òta i doràa al spirito de melizia par i svaniménti

svenire – śbasì, ślangì,: svegnì; in afàno, - śveñì; svenire - ciapà afàno; svenuta - son tomàda ìa par bas in afàno; disteso a terra - (v)ìa par bas; - na òta i doràa al spirito de melizia par i svaniménti

sventare = śventà

sventato – śventà, śbadàǧe, stornèl, ẑabài,: zabài; sventato (detto di persona) - tarlùch; sbadato - strabàuẑ, tarlùch, fig. persona inaffidabile, svanito, sventato, sbadato, sconsiderato, stupido: móstro de ‘n tarlùch

sventola1 = svéntola, vedi ventola

sventola2 mandoèrs, śberlotóon, śčàfaẑóon, śgofaẑóon,: stramusóon, manrovescio, ślepaẑóon, - śberlotṓn, - śčàfaẑṓn, - śgofaẑṓn, - ślepaẑṓn, - stramuśṓn

sventolare : sventolà

sventrare – śvéntrà, śbudelà; anche śbuẑacà, sbuđacà

sventura – desgràzia, maláan,- malắn; – stringàda, scòpola: fig. batosta, colpo, botta, disgrazia, dolore acuto (infarto e sim.): ‘l à ciapà na stringàda = na scòpolala; - la va con trei bo e na vaca, co le robe le te va storte

sventurato – desgrazià, óla; - an pùore ànima, an pùore gràmo

sverginare = svirginà, niẑà

svergognare – śvèrgognà, smerzà, - śvèrgoñà

svergognato : vergognóos,- vèrgoñṓs; sfacciato /a – sfaẑà, sfazà, inpercazènt, pelòśio, screanzà, śbétega, sfrontà, spròta, bardàsa, libertìn; irriguardoso – libertìn; spudorato : pazìt

svergolare = śvèrgolà

svergolarsi – se śvèrgolà imbarcarsi – se inberlà; vedi imbarcato, contorto

svergolato = inberlà; contorto – incierbegolà, incierbigolà, inčerbegolà, inčerbigolà, ingerbigolà, inverigolà, inconcolà, stòort, stṑrt, stortigóon, stortigṓn, svergo, tòort, tṑrt, torcolà,: stòort; contorto (legno) – inconcolà, inberlà, svergol, stòrt, inverigolà, inconcolà, inkonkolà

svernare – desvernà, svèernà, pasà l'invèer, pasà l'invḕr, ...iver (icz)

svernato = desvernà, svèernà, pasà l'invèer, pasà l'invḕr, ...iver (icz)

sverniciare1 = svernìsà, ga(v)à la vernìs                                                                                                          

sverniciare2 : fà la fùoia a valguinc, vedi sorpassare, superare qualcuno

sversato – marcòlfo, marobolàan, orđenàrio, viláan, - marobolằn, - vilắn, zotico

sverzino batùda, sferzino, spago che si attacca al cordone di pelle (strik) della frusta (scùria, skùria) per farla schioccare: la batùda la èra an spaach sforzèl de caneo intorcoli, con an sin de piumin; la batùda ‘l é chela che fa scich e sciòch;- anche còrdol; come sferzino

svestire – despoià; spogliare – desnudà, despoià; pv. - co la roba de chi autre se fa prést a se vestì e manco a se despoià

svestirsi – se despoià, se spoià, se snudà

svestito – despoià, desnù

svettare – despontà, ẑimolà

svezzare – deslatà, desusà, desvizià,- tòle le téte; - a an tosàt col (kol) muso sporch (spork) i ghe (ge) dis: ésto đu a tetà rock (rok)?; vedi divezzare, slattare; pv. – te vedaràs co un el ciama (čama) màma, un al màgna (maña) le tète e un al se la fa đu par le braghése (- bragése)

svezzamento = vedi svezzare

sviare – svià, desvià, stravià; = per s.: inẑordà parché le càure no le magnàse la ẑìma dei laresùoi i se toléa ẑorda licuida (pisìna) co na ségia e i tocàa la ẑìma de ste piantìne o i springiàa con an scóo 'sta pisìna  

sviato – stravià

svicolare = śvìgnà, scanpà, śvìñà; svicolare - scomedoná vìa, scantonare, svignarsela; – fa cantóon;- mi ha evitato - ‘l à fat cantóon

svignarsela - (se) scuaìa, śvìgnà, mocà, scanpà, scomedonà, - śvìñà; svignarsela - se la batón; - ciapà la pi curta svignarsela, tagliare la corda, prendere una scorciatoia;- scomedonà (scomedonà = farsi largo a gomitate) fig, svignarsela, girare rapidamente l'angolo; svignarsela – fa cantóon;- mi ha evitato - ‘l à fat cantóon

svigorire = deslanà

svigorito – ślànech

svilire = svelì, svilì, - te me tràte come na pèza da pìei! mi tratti male, mi umili

svillaneggiare = insultà, ofénde

sviluppare = śgalupà, śmorbià

svilupparsi – se śgalupà, se śmorbià;- (v)egnì grant;- (v)egni su crescere, fig. crése: non s. - no (v)egnì da nìa non crescere: chel tosat al no (v)én da nia = al no crés non si sviluppa

sviluppata – sàgna, sàña (persona poco s.)

sviluppato  vegnù, egnù, - veñù, - eñù (essere s.); sviluppato poco – sofrìsi, struẑ

sviluppatore del seno - lat de strì(g)a, lat de stria (icz), erba cipressina, la fa an làat biaanch velenòos che 'l fa sgionfà le maign; - le tosàte le se onđèa col lat de strìa par se fa crése 'l pèto

sviluppo – ariòn, vegnùda, - veñùda

svinare = svinà; travasare – travaśà

svincolare = svincolà

sviolinata – manfrìna, ónta

svirgola – śvìrgola, bòta, bot; botta - bòta, pàca, salatàda, śgnàca, śñàca, śgnòśola, śñòśola, téga, tégna, téña, tegnàda, teñàda, ténca, còlp, cròñol, crògnol, śvìrgola, śbachetàda, ónta, pàca, stangàda

svirgolo - legn conàstre (legno s., contorto)

svisare = svisà, fausà, stramanà; doersà, roersà, rebaltà,: sotesόra

sviscerare = scandaià, tameśà; approfondire, entrare – entrà,< zì ìnte, dì inte

sviscerare – śbudelà, śvéntrà, sbudellare, śbuẑacà, sbuđacà

svista – inbarlumìda; distrazione = straviaméent, - straviamḗnt, śbadàǧe, śbolđròi, strabàuẑ, ẑabài

svitare – desvidà; svitare bulloni : desbolonà, desbolognà,- desboloñà

svitato1 = desvidà

svitato2 = vedi bislacco, bizzarro

sviziare – desvizià

Svizzera - Śguìẑera, Śviẑera

svizzero – śvìẑero

svogliata – tràina; svogliata e flaccida : mìz

svogliatamente = tirà a le lónghe, lavorare s. fig. lavorare lentamente e pigramente, svogliatamente, tirar tardi: al tira traina, al fa ‘l tràina = ‘l é pégre, al no se mùof, non si sbriga

svogliatezza – fiàca, màla-ùoia, gnàgna, gnàgnera,- ñàña, - ñàñera;- cagnola, kañola: tirà la cagnola; battere la fiacca: me par che te tire la cagnola, invéze che laurà;- al tira la cagnola;- ài na gnàgnera (ñàñera) dintoor;- vedi cagnola

svogliato – fiàc, malindurà, pifanìa, nó avé (aé) ùoia, al no n à ùoia: pégre, pégre come la mola de sot; svogliato - al no se mùof gnànca se 'l pióf manère guàde; svogliato a tavola - śgnauẑìn, - śñauẑìn; svogliato, non aver voglia, estro : nó avé ùoia; neghittoso = đrùgo, fàrfol, fiacòn, frùgnol, - frùñol, pégre, đrùgo, fàrfol, maldaidént, malindurà, - negriḗnt, negriéent, scufa(in)ẑénđre, ẑép

svolare = sgiolatà, svolatà, sǧolatà; volare đi par ària

svolazzare – śǧolatà, sgiolatà, svolazà

svolazzo = svolàz; bisinèla, riẑ

svolere = no (v)olé, no olé

svolgere = desóđe; destènde, ślargà

svolta1śvòlta, òta, otàda, tornichè; svolta, curva (òta, tornichè); girata; fig. pretesto; otàda re(v)èla curva secca, a gomito, brusca; tole la otàda = tole la óta prenderla (alla) larga, aggirare il discorso (invéze de parlà fùora drét), aggirare, evitare (pasà da ‘n autra banda, par no petà inte na persóna)

svolta2òta; fig no sai se son bóon de i dà la òta non so se saprò farcela, se risolverò il problema; - catà la òta trovare la soluzione;- prendere in contropiede, cogliere alla sprovvista, alle spalle: aggirare il discorso, prenderla larga, usare perifrasi: che ósto đi a tole la òta, di fùora đrét; - đi a tole la òta fig. prendere in contropiede, cogliere alla sprovvista, alle spalle: aggirare il discorso, prenderla larga, usare perifrasi: che ósto đi a tole la òta, di fùora đrét; – i tolón la òta a chel tosàt fig. fermare, bloccare perché sta sbagliando

svoltare : stòrđe

svolvere = desóđe, (de)stènde, ślargà

svuotamento = voidaméent

svuotare – śu(o)ità; voidà; suità; - ài vedù che i su(o)itàa dal sach; - vàde a suoità la segèla; - vàde a suoità le la(v)adùre

svuotato = voidà, śu(o)ità, ś(v)oità, ś(v)oidà, śuità, śvoità, śvoidà, śuoità

swing = mandoèrs, śberlotóon, śčàfaẑóon, śgofaẑóon, ślepaẑóon,: stramusóon, - śberlotṓn, - śčàfaẑṓn, - śgofaẑṓn, - ślepaẑṓn, - stramuśṓn,  sventola (nel pugilato, colpire deciso)( dedicato a MC)

swing = bate 'l tenp ne 'l jazz (anni 30-45, un tempo dondolante, oscillante)