Per la ricerca delle parole:

■ Per le tue ricerche nel "sommario": ■ seleziona tra le etichette qui sotto l'iniziale della lettera dell'alfabeto della parola che vuoi cercare; ■■ apri la pagina; ■■■ cerca con CTRL+F la parola o scorri la pagina. ■

V

v – v V lettera dell'alfabeto

v –

va – iél al va, va, vàde; va fuori, levati dai piedi! : fùora!; va giù - va đu; va? – vàlo?; va, non mi va - ciuf, 'l ài sul ciuf; - polénta va đu che ‘l formài ‘l è lađu; pv. – chi che dona in vìta (al) va in sofìta; - la ròba come che la vegn (veñ) la va; - ogni (oñi) ròba la va dal so vèers (suo vḕrs)

vacanza – plào; fèrmo, blòch

vacazione = la(v)oro pagà a téenp, laoro a téenp (tḗnp)

vacca - vaca, (v)àca, vàca, vaka; Vedi anche vacche e vacche note(voli); Un animale così importante nell'economia agreste per il quale vengono ricordati persino i singoli nomi (vedi in appresso 'vacche notevoli). Si ricordano qui, invece, le qualità “utilitaristiche” = vacca bigia – bisa; vacca che non da più latte – suta; all'approssimarsi del parto, il cessare di dare latte : le vàche le se góza = no le da pi lat; doi més davàant che le fàze par sòlito le é gozàde, v. anche sotto sut. asciutta; vacca con mantello scuro – fumola; vacca da eliminare : róncia; vacca da macello – (s)carànpia,: róncia,- vaca da tirà ìnte èra; vacca di due o tre anni – mànđa, manza, manda; vacca vecchia – fornèra; vacca vecchia e magra – (s)carànpia, carànpia - Jèśu che carànpia che la è! (pùol soziede de di così de na vègia che no stà pi in pé, ma i 'l dìs anca de na vaca che no val pi gnia) (ass); vacca (in) asciutta - can che na vàca no la dava lat i diaséa che ‘l era stada na sàtena fig; sàtena = fémena pùoch de sèst (scriteriata, insensata e sim.): se ne conosceva anche il nome: Siora Ròsa e Siora Gioàna, na (la) sàtela; vacca – istadà la vàca: Pec. ai prim de đuin invéze che le méte in màlga i le dàva a na faméia del paés che se tegnìva al lat e la frùa (latticini e derivati vari del latte) = collocare le vacche per l'estate presso una famiglia del paese che in cambio del loro mantenimento si trattiene(va) il latte e i suoi prodotti prodotti  = dà via le vàche d'istà;-  condurre le v. - sgòrde: sgòrde le càure, le féde, ‘l burlàm, sgòrde la vache a se inerbà da insùda;- i me a contà che co le caure o le vàche le aèa magnà valc de trist, e le aèa la panza sgiònfa, i fèa boi scorze de sàles e po i e dèa l'àiva da bee (rm); = zèrta zèent, la e tàant che zèrte vache. che puol te da an sècio pien de lat, ma che, dapò, le pùol se otà, e co na pedàda t el doersà (rm); - le vàche le fa le fòrze = le cata da di, litigano, polemizzano;- co i copàa ‘1 porzèl o na vaca i tiràa (fig) sánch; pv. - la bòca la no ne straca, se la no sa da vàca (rm); - al pra fa la vaca e la vaca la fa al pra (icz); – avé la lenga come na vaca: an contapet (icz); – bee come na vaca: un che béf cotant (icz); – dormì fin che la vaca canta (cioè mai): un che dôrm dut al dì (icz); - i siori i no n è vàche, ma gnanca (ñanca) i pùarèt i no n è béch; - chi che sìega prim i tìen vaca e anca vedéla e chi che sìega dapó i tìen vaca sóla; – co na vàca sùta no se fa formài; – la vaca di puarét (la càura...) la val par ‘l ùre e no par le corne; – laghé (- lagé) i barcoign daèert (barcoiñ daḕrt) co le vache le è in montàgna (montaña); - na vaca inte casa ‘l è come aé an aocàto; – par boca no ‘n va e par téta no ‘n cor = ocor i dà da magnà (mañà) a vàche e fémene; - par le vache ocór pastura asai, fin al mées da mai (icz); – se n di da bo e da vaca: se n ciamà de duti i color (icz);  filastrocca 1). – chi tòlelo chi tòlelo / sa fiòl del Ẑénte (Ànđol) Stròlego / ‘l à na caura e ‘n caurét / e na vaca senẑa tét / ‘l à na casa senẑa mur / ‘l à na vègia (vèǧa) senẑa cul; filastrocca 2). - Tonia Tonia, tol chel om che l è sior e galantom, l à trei caure e an cauret e zento chegole inte sachet, l à na vaca, l à na tora che dut al dì le sta de fuora, l à i prai senza erba e la camisa piena de m....(icz) ed anche: Tònia Tònia tòl chel óm / che 'l é rich e galantòm / 'l à na càura e 'n caurét / e na vegia (veǧa) sénẑa tét; filastrocca 3). - fera fera bo / te metarón an ciò / fèra fèra vaca / te metaron na ciàpa; indovinello: – doi che póonẑ (pṓnẑ), cuàtre méscoi e ‘n scoàt (= la vàca); - ind. ‘l é trentadói vàche biànche e n é una rósa inte mèez che spedazéa (tira calci) (= i denti e la lingua);  veterinaria popolare in caso di indigestione: i me a contà che co le caure o le vàche le aèa magnà valc de trist, e le a(v)èa la panza sgiònfa, i fèa boi scorze de sàles e po i e dèa l'àiva da bee

vaccata = vacàda; invecchiare è l’ultima vaccata, l’alternativa è ancora peggio = invegià ‘l è ‘l ultema vacàda, morì da(v)àant ‘l è peđo

vacche - vàche, (v)àche,= vache; vacche presso famiglie – istadà; istàda = c. le vacche per l'estate = da (v)ìa le vache d'istà, anche dà (v)ìa a féen; vacche parlanti! = (v)àche che le pàrla; Racconto popolano: "A međanòt in pùnto in véa de Paschéta i dis che le (v)àche le pàrla (descòre) tra de lore e l'àiva del Maè la de(v)énta vìn". An tosàt che 'l à olù đi fùora a véde 'l à ẑigà "L'àiva la é de(v)entàda vìn!" e alora na óos (ṓs) misteriosa i a respondù: "E par ti sarà la fìn!" e i no 'l à pi catà; pv. – ‘l è inutile serà la pòrta de stàla co le vàche le è scanpàde (: serà la stàla can che i bùoi ì è se ‘n đui); - i siori i no n è vàche, ma gnanca (ñanca) i pùarèt i no n è béch; - chi che no à vache no n à gnanca paroign (ass); stomatite – paladina;- se sgionfàa al palàto dei cavài e de le vàche e ocoréa al sfregolà col saal gròos; vedi vacca

vacche note(voli)! - Ànbra, Badiota, Bagota, Bìśa, Biśéta, Bìẑa (Z.A.), Čàra, Čèa, Čènolòto, Čìla, Čin, Iride, Màngi, Ménega, Mòra, Mučolìo/a, Nèna, Petèla, Pòña, Pùči, Rebèca, Rósa, Sàba, Sélva, Scornàda, Strécol, Strùzi (parché la èra picola), Tosca. Ho riportato queste "Mucche", ben ventotto, in quanto le trovo nel vocabolario del prof. Croatto che, avendole citate, ha ritenuto di evidenziarle tramandandone il nome perché certamente lo meritavano essendo nella memoria dei vecchi-anziani locali, mentre non ho trovato analoghe citazioni per Muli, Cavalli (nemmeno il famoso cavallo del Gonela ha un nome), Asini, Tori ecc ecc che, pure, ritengo dovessero esistere ed avere un ruolo in Valle di Zoldo, se fino alla fine del 1800 non c'era la strada carrabile fino a Longarone e per farla dovettero vincere i carreggi sui someggi

vaccheria = stàla

vacchetta1 vachéta, giovane vacca

vacchetta2vachéta, pelle morbida conciata per calzature, borsette ed altro

vaccino anti vaiolo = variòl,: aivaròle, fà le variòle, ivariòle, viròle, cicatrici lasciate dalla vaccinazione antivaiolosa

vacillare – barcolà, śgorlà, trabacolà, tastolà, ẑignà,- ẑiñà; anche śvađolà, svadolà; śvasolà, śbađolà, śvadolà; traballare – scantinà, scantinà, śvađolà, trecolà, trekolà; zoppicare – ẑòotigà, ẑṑtigà,: zotigà vedi vibrare, oscillare

vàcuo : balòs

vada – vàde; pv. - la pióa la no n à ne fìl né spàde e chi che ‘l à da đi che ‘l vàde; = chi che ol đi a ‘l infèer (infḕr) al vade a Faìn d’invèer (invḕr)

vàdere = andà (v)ìa (arcaico)

vado1mi (v)àde, vàde; vado? – vàde? vedi andare; pv. – deda(v)ắnt no vàde, dedaré no stàge (staghe), inte mèeẑ (mḕẑ) no me sa bèl; – pi ‘n su che vade e manco me sente sóol (sṓl); filastrocca: = chi che béen al be(v)e béen dorme, chi che béen al dorme maal no pénsa, chi che maal al no pénsa, maal al no fa, chi che maal al no fa in paradìs al va = ki ke bḗn al be(v)e bḗn dorme, ki ke bḗn al dorme māl no pénsa, ki ke māl al no pénsa māl al no fa, ki ke māl al no fa in paradìs al va     

vado2= guàdo, guado

vagabonda – śbrindola

vagabondare – vagabondà, ontolà,- oẑià, a śbragaẑóot,- de śbragaẑṓt, de śgìndóon,- de śgìndṓn, đì in gir(o), a śguaređà, a stróẑ, a śvangà, a śvangonà, a tórđio,: sbragazòot; bighellonare - stróẑ;- đì a strόẑ; girovagare – śgìndṓn, torđiolà; vagare – ontolà, śvangà, śvangonà; vagabondare, modi del v.: vagabondare (in senso cattivo) : a sbragazóot; vagabondare (in senso innocente) : a tόrđio; vagabondare straviziando : đì a sbragazóot; vagabondare, a zonzo – stróz; vagabondare – đi a sbragazòot;- la va a sbragazòot è poco seria, fa un po' la sgualdrina; a sbragazòot = anche: fuori posto, in disordine; l avéa an déet a sbragazòot si era tagliato un dito ed era a ciondoloni;- stà a sbragazòot de 'n stróp a cavalcioni di un recinto, sentà a sbragazòot de na cariega;- al dia intóor a sbragazòot gironzolava malvestito con gli abiti in disordine o vec andare a zonzo - đì a strόẑ;- ramingare – (ś)remengà

vagabondo – vagabóndo, baràba, barabòt, girolìn, lingéra,- sganbìrlo;- piàẑaròot, - piàẑarṑt, reméngo, ròdol, śbréndol, stràca-piàẑe, strìẑel, stroz, tórđiolòi, tórđiolóon,- tórđiolṓn, tórđióon,- tórđiṓn,: stracapiàze,: lengéra; vagabondo - sganbìrlo fig. gambelunghe;- anche gran camminatore ramingo – (ś)remengo; pv. -‘l è mèio an pàstre stroᵶ che an ròdol bóon (bṓn)

vagante = vagànt; ròdol, śbréndol; randagio = vagabóndo, lingéra, reméngo, ròdol, śbréndol, stràxa-piàẑe, - tórđiṓn; tanghero,: lengéra; ramingo – (ś)remengo

vagare – ontolà, śvangà, śvangonà, śbréndolà;- đì in gir(o);– sbalandrà, malandrà; vagabondare – vagabondà, ontolà, śbragaẑóot, - śbragaẑṓt, śgìndóon, - śgìndṓn, śguaređà, stróẑ, śvangà, śvangonà, a tórđio,: sbragazòot; bighellonare - stróẑ;- đì a strόẑ; girovagare – śgìndóon, śgìndṓn, torđiolà;- vagare divertendosi – sbalandrà, malandrà; saltellare, gironzolare (pedegà, balegà la èrba dapardùt, sautà e se la gòde): noi ca inte (in Garmània a laurà) che sgorlón al ciùf e lóri là fuora chi sbalandréa (con chel che vadagnón nói, i ‘l à lagà sbalanárà vint àign (= chéla canàia)

vagheggiare = insonià, notà; vàrđà; varẑà

vagheggino = (s)puẑéta, bùlo, caghéta, moscarđìn, spuzéta,- cagéta, moscardìn; marùgola, mògero, mòghero, cascamorto

vagina – bus de la natùra; bècola, bernàrda, bicia, biča, cègola, gàđola, feràza, frìtola, chècola, còca,   móna, màre, matriẑe; patàca, (bus de la) pisadóra, papuẑa, perùsola, ś-ciòna, śčòna, sféśa, scàfa, sorìẑa, ẑècola; (parona-paronsìna de soto - a Venezia); vedi vulva; pv. allusivi: = se te me daghe (- dage) la gàđola, te daghe al garòfol; - Comàre, se l'a(v)é démela, e se no l'a(v)é tinìvela. Oppure: Comàre, se la(v)é no sté me la dà, se no la(v)é dèmela;- Na òta le fémene le ẑercàa an paróon (parṓn) de ẑòca / che 'l lauràse al cio (čo) e la bròca;  indovinelli a senso... : 'l ài cuà e no l'ai pèrsa / la é sot a la traèrsa / né bianca né grìsa / la é sot la camìsa / l' à 'n ciufét (čufét) a la mòda / e che duti se la gòda (= la pannocchia);-  na bèla fàlda la é destiràda, al bèl moróos (morṓs) 'l é scrofolóos (scrofolṓs), la gastàlda se lamenta che al guastàldo i dà pùoca spénta (= la serratura e la chiave); - Se al scur i no la caza ìnte 'l bùs no sèrf a nìa (malizioso?, ma no! = la ciaaf (čāf), chiave); - Curt e gròos (grṑs), co i spéech (spḗk) fùora in ponta, bóon (bṓn) par le fémene (= al scóol, lo scopino)

vagire – grignà, griñà

vagito = grìgn, griñ

vaglia postale – vàlia, vàlǧa, vàlgia

vagliare – draià, đràià, tameśà, vànde; vagliare contro vento – ventolà si fa con i cereali e con i semi in genere, con la pala o con l’apposito vaglio a conchiglia (vant), per liberarli delle scorie; vagliare - draià vb.tr. (co drài); se draiàa la fava col drai e dapó col vant; variante: draia, draià col drài e vànde col vant; vale anche, setacciare, mondare; fig. (la pióa) la ven du cóme draiàda fitta, a dirotto

vagliata = tamesàda, ventolàda; scelta – dezarnìa, nomenàda, ẑarnìda, ẑernìda

vaglio – cri(v)èl, crivèl; drài, đrài; vant; vaglio da grano – drài, đrài, l'é an tamées torónt fat de schinéle incrosàde: drài da fava, da òorz.. serviva per la prima mondatura di orzo, fava, grano e sim., giacché la seconda veniva fatta con il vant vaglio di vimini grosso - vant, fatto a valva di conchiglia con impugnature di vimini o stecche di nocciolo;v. (an tamés torónt fat de skinèle inkrosade); al drài da fava aveva le maglie più larghe e quello da orz pi fise; inte al drài restàa la roba pi gròsa, la pàia; rimasugli di paglia che restano - draiadure nel vaglio (drài) dopo la vagliatura (tochét de paia, chel che (kel ke) restàa inte drài); indovinello: al partìs inte an bòsch e al va i gratà la panza a chele fémene (= al vant par i fasùoi, e da grano)

vago1 - inbèsol, intinonà; astratto = scolegà, destacà, despicà; generico = ùn chichemài, un kikemài,= de masima, generàl

vago2 = vagànt; ròdol, śbréndol; vedi anche vagante

vagolare = ontolà, śvangà, śvangonà, śbréndolà; vedi anche vagare

vagone - vagṓn, vagóon

Vài – Soprannome di casato a Soramaè

vai – ti te (v)àde, vàde. Indichiamo vari inviti od ordini correlati = vai!- va!, vai? – vàsto?- vai a purificarti dagli odori : và a te sbanpolà; vai al diavolo! – va inte chegadòr! va inte chegadòr!; vai alla malora! : và a reméngo!; Vai ramingo! : và a reméngo!; vai via che puzzi : và a te sbanpolà; vai via! - ùrče!

vai! - iiii!; óooo! - incitamento per animali da tiro

Vaia - Vaia, nome di donna dato al nubifragio di fine 2018;- vaia – bàsta; era già nota in Valle come: bàsta nella loc. Pec. ‘l é duta na bàsta = ‘l é duta na lèta una distesa di piante piegate verso terra; La tempesta Vaia del 26-30 ottobre 2018 è un evento che si è verificato sul nordest italiano (interessando quasi essenzialmente l'area montana) a seguito di una forte perturbazione di origine atlantica che ha portato sulla regione persistenti piogge a partire dal 26 ottobre 2018. A questo si è aggiunto anche un fortissimo vento caldo di scirocco che, soffiando tra i 100 e i 200 km/h per diverse ore, ha provocato lo schianto, la morte, di milioni di alberi con la conseguente distruzione di decine di migliaia di ettari di foreste alpine e divelse moltissimi alberi. In Zoldo danni seri al patrimonio boschivo, ma soprattutto a strade e manufatti idraulici: la Malìsia a Pralongo e tutto il corso del Maè a valle dell'abitato di Forno e fino al lago di Pontesèi sono stati oggetto di rilevanti lavori di regimazione idraulica;= in Veneto 20 mila ettari abbattuti, con 4 milioni di mc di legname a terra; per BL provincia circa 2,68 milioni di mc;- la conseguente invasione del bostrico, insetto nocivo che porta alla disseccazione del larice, ha “corroso” circa 2 milioni di mc di legname (1,34 per BL); Lirica: Le piante le piandea / da sta fardima / spasemade, sole, / desnorigade. / An vent catif l’era rivà de colp, / l avea scaturà anca i cristiaign, / ma le piante no le pudea se sconde / ghe a tocà restà iliò / a patì, a  morì. / Son ’dà in ẑima a na mont / a me vardà i miai bosch / e son restà / a vardà / co l cuar scaveẑà. ( Vaia - Stefano Talamini, luglio 2019)

Vaìna – Soprannome di casato ad Atragàl, da famiglia Casal (mc);- Siega del Vaìna (scomparsa, sul Maè in dex orografica in località Borgo Europa a Forno); Mi incuriosisce assai per la vicinanza al mio (raro) cognome Vaona, così come per lo zoldano Maona (vedi)

vaio = macià

vaiolato = variolà, aivariolà

vaiolo – variól; aivarióla, varióla, maal (māl) de la variòla, aivarióla négra, aivarióla mata, varióla négra, varióla mata; cicatrice lasciata dalla vaccinazione antivaiolosa, aivaròle, variòle, ivariòle, viròle; varole alla fine del 1700, curata con salassi... (sv.mm)

vaioloso = variolóos,- stanbusà; variolà, varolà, aivariolà, co 'l maal de la variòla, variolṓs; vaioloso - stanbusà sul mostàz, sul mùso

val = vàl

Val Barànče - Barànče - toponimo nel gruppo S. Sebastiano-Tamer versante Pralongo

Val CuleraVal Culèra, Val Kulèra, – al tonàa in Val Culèra (inesistente valle di invenzione scherzosa locale)

Val d’Agordo - Val d’ Àgort; pv. - se la Val d’ Àgort la bùta scur, al piof de segùr

Val del Grìśol - Grìśol

Val di Zoldo - Ẑòldo

Val di Zoldo, Comune di  Val de Ẑòldo, vedi anche: Comune di Val di Zoldo (Bl) – sorto nel 2016 dalla fusione volontaria dei Comuni di Ẑòldo Àut (anche Capèla o Capèle, La Capèla) e di Fṓr, Fôr (Forno di Zoldo).  Il nuovo Comune, con circa 2.800 abitanti su 141,65 kmq, corrisponde, come dice il nome stesso, alla parte superiore della Val di Zoldo, che scende dal Passo Staulanza (1773m s.l.m.) e che è attraversata dal torrente Maè con i suoi affluenti, come la Moiazza, Ru Sec, Mareson e Pramper. Il Moiazza (o Duran) scorre nella valle di Goima che scende dal Passo Duran (1605 m s.l.m.) e sfocia nel Maè presso la frazione di Dont. I rilievi più importanti sono il Civetta (3218 m), la Moiazza (2878 m) e il Pelmo (3168 m), ma anche la Cima di San Sebastiano (2488 m), il Tàmer (2547 m), lo Spiz di Mezzodì (2324 m), il Prampèr (2409 m) e il Sasso di Bosconero (2468 m) con i caratteristici Sfornioi; tutte comprese nelle Dolomiti di Zoldo, sottogruppo delle Dolomiti. Somma ben 37 frazioni di cui 14 già di Zoldo Alto e 23 già di Forno di Zoldo, rispettivamente, Zoldo Alto : Ẑòldo Àut  con le frazioni Brusadàz - Bruśadàẑ; Còi con Còl – I Kòi con Kol; Còsta – La Kósta; Fusine - Le Fusìne (ZoldoAlto) – Fósìne, Fusìne; Iràl – Iràl;  Maresòn – Mareśón; Pècol – Pékol; Pianàz - Pianàẑ; Ru Torbòl – Rutórbol; Soramaè – Soramaè; Chiesa (Goima) – La Ǧieśìa di Goima; Cordelle – Korđèle; Gavàz - Gavàẑ; Molìn – Molìn; e di Forno di Zoldo - Fṓr, Fôr con le borgate di Barṓn, Faìn e Baràt e le sue frazioni : Forno – Fòr, Fôr; Astragàl – Stragàl; Bragarézza - Bragaréẑa o Fedele; Calchèra – Kalkèra; Casàl - Kaśằl; Cèlla – Céla; Càmpo- Kānp; Colcervèr - Koẑolvḕr o Koẑelvḕr; Cornigiàn – Korniǧàn con Arsìera e La Véda; Dòzza - Dòza; Fornesìghe – Forneśìge o Forneǧìśe; Piéve – Pief; Pra – Pra; Pralòngo - Praloonch, Pralṓnk/Pralônch; Scussìei con Soccàmpo - Sokằnp, Sommarìva – Somarì(v)a e Sottolerive – So(t) le Rìe;  Villanòva – Vìlanò(v)a (al Pṓnt); Cianbèer - Čanbḕr; Dònt - Dṓnt; Cercenà – Čerčenà o Ẑerẑenà;  Fòppa – Fòpa;  Pradèl – Pradèl; – Vìla con Sottorogno-Soterùoñ; E poi dei "titoli" o soprannomi di paesi riportati in note storiche dall'anno 1592 : Diàoi da Guoima; Galiner da Fopa; Balarin da Dont; Begherer da la Vila; Papazùoi da Stregà; Cantarin d'al For; Pater nostre da Somariva; Calcàign da Camp; Corf da Casal; Mat da Pra; Agre da Bragareza; Conager da Fornegise (rm); Infine: Val di Zoldo, cosa é ? : Val de Ẑòldo;-Zoldo non è un paese né una valle che prende il nome dal suo fiume ma è una dimensione dello spirito. Un’entità globale che comprende tutto: i villaggi, il cielo, la gente, le montagne.”  Sebastiano Vassall

 

 
i; Ma anche: "Zoldo non è solamente un sogno / ma un piccolo infinito paradiso, /incatenato ad orizzonti / di antichi cieli e a echi / di canti alla natura / che perpetuamente si rinnova, / esaltando lo spirito del tempo / nel quale si compiacciono / il silenzio degli sguardi / e la serenità dei cuori, / tutto il resto è..pace (rm. ott. 2019 da tvlz); Nel Vocabolario della parlata di Zoppè di Cadore trovo anche: chi descreanzài de Zot, quei villani di Zoldo (Alla fontana di Sagui); - scherz. chi da Zoldo bate 'l fer su la pòrta de 'l infer: gnich-gnòch! - pv. se te vos conpliménti va in Cadóre, ma se te vòs an piazèr va in Zoldo!

valanga – le(v)ìna,: levìna

Valàẑa – toponimo di Vallazza; - NB. sta anche all'origine del nome e poi soprannome stesso di casato (mc)

Valàẑa – Soprannome di casato a Fusine, Mareson, da famiglia Zardus (mc)

Valàẑa, ora Vallazza – Cognome presente a Molìn

vale – val,: vàl; conta de pì; vedi valere; pv. - co se à somenà, conta de pì an dì da insuda che na stemana da fardima (icz); - co ‘l è la néef sul paal (nḗf sul pāl) dut val; – na tèsta sénẑa lénga la no val na rénga; – ocor spaẑà la monéda par chel che la val;- val de pi na fémena col grèm, che an óm col caar (grèm = grembo, grembiulata)                                                         

vale a dire – ven-a-dì; vegn a èse, vegnìa a èse,- veñ a èse, - veñìa a èse; cioe, vale a dire, fig

valente = valéent, valénte,- valḗnt; (valente/i – valent, valenta, valent, valente, (glaz);- la èra valénte a fa servize; pv. - al lèet (lḕt) le fémene valénte le al fa subitaménte, chele così così da međodì e chele porcàẑe co le met sot le culàte; – filas. le tóse de na ota incàn(t) favele al let? Chele valénte, subitaménte / Chéle così e così da medodì / chéle musàte co le met du le culate = le tóse de na ota inkàn(t) favele al  let? Kele valénte, subitaménte / kéle Kosì e kosì da medodì / kéle musàte ko le met du le kulate

Valentina - Valantìna, campana della chiesa di S. Valentino a Mareson

Valentino – Valantìn, Valentìn, Cìno, Nìni, Tin, Tinùẑ(o);- NB. nella forma Tin sta all'origine del soprannome stesso di casato Tèni (mc)

valentuomo = valèentòmo

valenza = inportànza,: valóor, - valṓr

valere – valé, pervalé,: vale; contà valere, far valere le proprie ragioni : baià;- valere – contà, avere importanza, essere importante, aver peso: al no cónta nia non vale nulla: la cónta an bèl valch chéla iliò iron. = la no cónta nia;- no cónta (nia)! non importa! non ha importanza!; pv. – ‘l amóor (amṓr) del puarèt no‘l val an pét; - an ómen maridà al val asài e sol ‘l é an gran tananài; - chi che no tìen cóont (cṓnt) de‘n schéo (sòldo), no vàl‘n schéo (sòldo); – la pioa del Rìt no la val an schit; – maal mortáal (māl mortắl)  medesìna no val; - se vàl par chel che se è e no par chel che se à; - senẑa saal (sāl) nìa no val; - val de pi an formài inte casa tua che an ròsto inte casa de chi autre; - val de pì un che fa che ẑénto che comanda; – val pì an graan (grān) de pé(v)er che an stróonẑ (strṓnẑ) de mus; - val pi an óm de pàia che an fiòl de òro; - val pì an ognorànte (oñorànte) inte càsa che an a(v)ocàto inte casa de chi autre; - val pi an papa e ‘n pàstre che an papa sóol (sṓl); - val pì an vèǧe par speriénẑa che ‘n do(v)en par siénẑa; = val de pi na bragésa che dìes carpete;- val de pi na fémena col grèm, che an óm col caar (grèm = grembo, grembiulata);– ocor spaẑà la monéda par chel che la val; - muéve, muéve, che na đornàda da insùda la val pi de na stemàna da farđima! (ass); - al fià de la boca, al costa puoc, ma l vàl cotant. Se po le a fin de been, al puol vari anca chel che par le rege l a fat maal (rm)

Valèri – Soprannome di casato a Foppa

valeriana - valeriàna

Valerio – Lèro,Valìer

valevole = inportànt;  de valóor,-  de valṓr

valgo = stòort, gònbol,- stṑrt

valgono - val

valicare – barcà, paasà; sca(v)aẑà, scaaẑà,- pāsà; valicare - pasà, barcà, barkà, attraversare, passare;- son barcà (v)ia = son sautà ia, son pasà attraversare = barcà, incrosà, pāsà, sca(v)aẑà, tra(v)èrsà, tra(v)èsà

valico – forzèla, pas, pòrta, fórca; valico alpino : forzèla; valico di montagna : móont

Valico Duran – Duràm

valido = valéent, valḗnt

valigia : valìs

vallata – valàda; pv. - la pioa de Copàda la bàgna (baña) duta la valàda

valle – (v)al; valle di Zoldo - Val de Ẑòldo, Ẑòldo; valle geografica : vàl, vài (V. de Zòldo, ecc.); valle stretta e profonda – canàl, e poi su da Forno al Duràm e Staulanza, un Paradiso della natura; - Valle - tirà (se tirà a, in,...) fig. ritirarsi, andare a vivere in un luogo appartato: se aón tirà in Zoldo, ma può significare anche "siamo ritornati in Valle" (ad ognuno il suo “ritiro”)

vallesana – valesana

valletta – salìn, valegàta, valìn; valletta molto stretta e ripida : salèra;- serà, luogo stretto, incavato, strettoia, gola; valletta piccola in un prato : iàal; valletta ripida – lùda; valletta torrentizia – gàf

valletto = portinér, custode

valli – vài; pv. - l’àiva a le vài e ‘l véent (vḗnt) a le coste (icz)

valligiano = valisàn

vallivo = valìf

vallo = trinčèa; śgavo, śgavarón

valloncello – valìn, buràngol, śgrafón

vallone – valóon, valṓn; vallone profondo – ga(v)òn

valore : valóor, inportànza,– valṓr; ha valore, ha corso regolare, vale : vàl, 'l vàl; di poco valore (cose di) – menuderie, na roba da doi braz e an franco (tvzl); valori - regòrdete che a inparà valch ‘l é de n gran valóor!

valoriale = de valóor; vedi importante

valorizzare = valorizà, da inportànza

valorizzarsi - se tegnì da càlche sòort

valoroso = valoróos, de valóor, - valorṓs, - de valṓr, de inportànza, inportànt; nomenà

valsente : baiòchi, bèzi, bòro, schei; skei

valuta1 = valùta, valóor,- valṓr, valore

valuta2 - in bóna valuta alla fine, insomma, in sostanza: in bóna valuta ai ciapà chést, m’é restà sto valch

valutare – aprezà, calcolà, stimà,- kalkolà

valutazione – stìma

valuto – stìme mi, stìme (gnànca) mi (: stìme mi) loc. escl. mi meraviglio, trovo strano, mi stupisco!: stìme gnànca che te vade daré zèrte ròbe, stime gnànca che te vade a pèrde téenp = no te a(v)aràe da..., kome fasto a;- stìme gnàanca che te te indùre a catà fùora chéle ròbe, stìme gnànca che t’i dàghe (dage) rèta a chel che cónta bàle

valvola = valvola; valvola a farfalla delle cucine – reǧistro; valvola a stantuffo che regola l’aria alla forgia - ẑóna; valvola rudimentale per aria alla forgia – nòna

valzer – (ś)vàlẑer, vàlẑer

vampa – vànpa, sfogonàda, vanpàda; fàier                                                                                                                                                             

vampata – vanpàda, fumàda, sfogonàda; pl. vanpàde, sfogonàde

vampate di calore – caudàne, caudanèle, - kaudàne, - kaudanèle

vampiro = notolòn

vampo = vànpa, sfogonàda, vanpàda

vanagloria = anbìziòn,- anbìẑiόon

vanaglorioso = anbìẑiόos, b(r)asoàl, brauròn,- trinfànte, cagòn, - pio(v)ắn, śbolđròi, spacόon;– un che ol saé dut el, an brauroon, un che se da inportanza;- fasto al trinzante? Chel ‘l à fat al trinzante, e i l’à metuda ‘te ‘l cul a duti; al fa ‘l trinzante co/de dut; vanaglorioso – trinfànte, esibizionista, saccente, sfacciato, che si mette in mostra sfacciatamente (un che ól saé dut el, an brauróon, un che se da inportànza): fasto al trinfànte? chel ‘l à fat al trinfànte e i là metuda 'te l cul a duti

vanamente = debànt, gòzol

vanare = śbaẑilà, ẑa(v)arià, bazilà, rendere vano

vandalismo = desodegadòrìa, distruziòn; ronpidùra, spacaméent

vandalo = desodegadòr, distrutòr; ronpidòr, spacadòr

vaneggia - fig.‘l à la tèsta che va a tórdio, farnetica, è uscito di senno

vaneggiamento – ẑa(v)ariaméent,- ẑa(v)ariamḗnt

vaneggiare - śbaẑilà, ẑa(v)arià, ẑe(n)bescà,: bazilà, sbazilà,: zavarià;- dà la òta, a(v)é an vespéer inte la tèsta; trà la òta al ẑervél; dà i numeri - dà fùora de mat; = śvađolà co la tèsta, fùora de sèest; farneticava -‘l śvađoléa co la tèsta delirare, sragionare;- fùora de tèsta, fig. uscire di senno, impazzire; - trà la òta al zervèl fig. dar di volta il cervello, impazzire

vaneggio - ẑe(n)besch, dà i numeri, dà fùora de mat, dà la òta

vanesio – (s)puẑéta, caghéta,- cagéta, puzéta, bùlo; - un che se sa de èse 'l é 'n pùore trastùl (ass)

vanga = badìl, badìla, sbadìla, badìl da sbadilà

vanga da fieno – tàia-fén usato per dividere-tagliare il fieno pressato, quando è in mucchio da tempo

vangare – redà, śbadilà; vangare la terra con un badile : sbadilà

vangata – bracàda, śbadilàda

vangatura – śbadilàdùra

vangelizzare = vanǧèlizà, evangelizzare

Vangelo - Vanǧèlo

vanghetto = sbadilét

vanificare = anulà

vaniglia – vanìlia;- al đei (nigritella) al stofa de vanìlia

vaniglina = vanilina

vaniglione - dei', déi, dei sinon. moréti,- déi, déo) anche negritella o mortettina, di color purpureo nerastro, rosso bruno; popolarmente si crede che si tratti di un fiore maschile (màscio), in contrapposizione alle dé(i)e considerate femminili (màscie);- al déi al stófa da vanilia. al déo négre ‘l é chel màscio

vanillina = vanilina

vanire = śvanì

vanità = debolèza, nèsa; anbìziòn

vanitoso = anbìziòs, b(r)asoàl, brauròn, cagòn, pio(v)áan, pioáan, - pio(v)ắn, śbolđròi, spacόon; - (vanitoso /a – sbrendol /a, (glaz);

vanno – lori i va, va, vade, vàde; vanno? – vàlì? vài?  pv. - đuti va a responde col suo (so) sac; - i vègie (vèǧe) e la nèef (nḕf) i se n va da soi

vano – vant, salf; vano della porta : vànt de la pòrta

vano = inutile; vedi inutile

vant - vant, vedi varco, anfiteatro, ecc; vant piccolo - vanteśèl; indovinello: al partìs inte 'l bòosch e al va a inamorà chéle tose (il vant?, è un po' oscuro il nesso, ma...)

vantaggio – a(v)antàz, conveniénza, prò,- tornacṓnt, tornacóont, tornà a coont

vantaggioso - vantadóos, vantagióos, tornà a coont,- vantađṓs,- vantaǧṓs; tornà (a) cóont,– convenì, conveniént, fig. essere utile, conveniente, essere vantaggioso

vantare – (a)vantà, vantà; ostentare = esibì, esébì, esebìs; (de)stènde, ténde, mostrà; millantare = śbragesonà, śbraghesonà, śbragaẑonà; (e)sagerà, ingrandì, sgrandà, sgrandì, ślargà; vantà

vantarsi : se vantà; fà l brao, gloriarsi

vanteria = vanterìa

vanto – vant

vanvera = (ś)baderla, stranboẑa

vapor acqueo - baòr,: vapóor, baóor,- vapṓr

vapore : vapóor, baóor,- vapṓr; vapore acqueo come umore delle stalle – fiadòr,: fiadóor; vapore, fumo dal piatto caldo : vapóor, baóor

vaporizzare = vapóorà

vaporizzatore = vapóoradòr

vaporoso = vaporóos,- vapóorṓs

varare = inaugurà

varcare - pāsà, paasà, śca(v)aẑà

varco – vàrech, andàda; varco – andàda, passaggio: su le Crode dal Sék ‘l é na andàda; vedi passaggio; varco piccolo – portèla; varco tra rocce - pòrta; varco nella siepe, recinzione, muro > lóca (pl. le lóche) chp; varco tra i denti > lóca; varco, lasso di tempo - lóca, lóca; vale anche vuoto lasciato da uno o più denti mancanti, breve lasso di tempo, ritaglio di tempo - lóca (lóka), pl. le lóche (lóke);  - i déint da larch (lark), co i à la lóca; - na lóca de ténp, se te às na lóca de ténp, ven a me mète a pòst chel restél; vi sono anche diverse località in riferimento a...- Su'n Cožolvèer l'é le Lóche (chp)

Vàrda Àut – Soprannome di casato a Brusadaz

varechina = lessivàz, lèsia fatta in casa, autarchica, vedi liscivia = lessivàz, lèsia; fa la lèsia; lesìa

variabile - èse come 'l véent da saréen (di umore v.)

variante = canbiaméent; mudamént, òta, variamént, recànbio

variare – varià, canbià, mudà,: canbià

variato = varià, di(v)èrs(o); canbià, canbià, mudà

variazione = variaziòn; canbiàméent, mudàméent

varice = vericola, verikola, pl vericole

varicella – varióla màta, aivaròla màta; vaiolo - varióla négra

varichina = vedi varechina, candeggina, liscivia

varicosa - vericósa; véne vericóse; éne vericose,- véne verikóse, vena/e varicosa/e

variegato – mis’ciolà, variolà, misčolà; de duti i coloor

varietà = in sòrte; differenza – diferènza, desferenẑia; varietà di fringuello dal bel canto - ẑa(v)àtol de grìpio

vario = vario, sortì

variopinto - variolà, colorà, (l)aurìòt, aurìòt, làuro, misciolà, - misčolà

Varònichi, Varoniki o Veronichi, Veròniki - Soprannome di casato a Pecol e/o a Pra, vedi anche Veronichi

vasca - vàsca; vasche con acqua fresca in latteria - vàscóìñ, vascoign; vasca da bagno = non esisteva fino agli anni 50/60; a ma pare,..., i é vegnù in ment de fa murà na caudiéra de ram inte na stanza (eco.5); tinozza – mastèla,: mastèl

vascone = vascóon; pl. - vàscóìñ, vascoign; vedi marmitta dei giganti

vaschetta = vàschéta

vasellina = vaselìna

vasello = vaasél, - vāsél

vasetto – vaasét, - vāsét, bòsal, bosolòt; vasetto - bósol m. (pl. -soi); an bósol de lata, al bósol de la pàtina

vaso – vaas, reẑipìént, pegnàt, piter;  vās, peñàt; vaso, tipologie di vaso: vaso ampio di rame – conca; vaso d’alluminio per latte – càndel, vaas (vās) dal lat, vaas (vās) da mónđe; vaso da notte : brocca, pitale = pisàl, pissàl; vaso di fiori – pitèr (st.f.); vaso di terracotta – bròca; vaso di terracotta per burro - pégnat (peñat) dal botiro per conservare il burro cotto; vaso di terracotta per piante - pitḕr,: pitèer; vaso in pietra per burro – gaveda; vaso, ansa, manico di vaso - bràntega, màntega; pv. – trèi fèmene e ‘n pegnàt (peñàt), al marcà ‘l è fat

Vassili - Vasìli nome di persona

vassoio : guantìera da servizio, - cabarè, piatto per servire, portadolci

vasto = gran(t), grant, grainc

vate = induìgn,- induìñ, màgo, stròlego, stròlech, chiaroveggente; profeta > profèta

vater = water, chegadóor, cèsso, còmodo, condùt; water. pv.- spùẑa ‘l čèso, canbia ‘l téenp (tḗnp)

vaticinare = profetà

vaticinatore = induìgn, màgo, stròlego, stròlech,- induìñ; profeta > profèta

vattelappesca! – čuìòl!, ciuìòl!

vattene! – vàtetene!, vàtetene vìa!;- vìa, mars!- vattene, fila via! vattene dai piedi! : và in malóra!,- fùora da le bàle! fora da i coiòni!, fora da i ortegùoi!; vattene! - no stà gnànca pi (a) te otà indaré! (vattene che) non ti voglio più vedere; vattene via! : fìla!; vattene - tìrete da na bànda, - tìrete in bànda; ve ne andate? : ve nén đìo?

ve - gé, ghé

vè – vi, vu

vecchi = vege, veǧe;- sión vège de fùora, ma đoven daìnte!; pv. > al naas de i càign, al cul de i vege e i piei de le femene, i e sempre fret (rc); - pi 'n là del pudé 'l é đu solche chi vège; e no n é pi tornài indaòta (ass); - péel (pḗl) de mùsa no se scùsa, i dis a chi vègie che à duti i ca(v)èi; - i vège inte càsa i vocór pùoch bocóon e cotaant amóor

vecchia – vegia, vèǧa, (v)eǧia, rṑẑa; vecchissima - vègia antica; vecchia - come dì vecia te guze parole, cose insensate; pv. - de la del pudé l è du na vegia e n béch (e no i è ancora tornai indaré) (icz); – no stà (a) lagà la strada vègia (vèǧa) par la nùova; - chi che làga la strada vègia (vèǧa) par la nùova, al sa chel che ‘l à lagà, ma no chel che al càta; – pita (v)egia (v)eǧa) fa bon brùo; – scoa nùova, scoa béen (bḗn), ma chela veǧa ancora pi béen (bḗn); filastrocca 1). – chi tòlelo chi tòlelo / sa fiòl del Ẑénte (Ànđol) Stròlego / ‘l à na caura e ‘n caurét / e na vaca senẑa tét / ‘l à na casa senẑa mur / ‘l à na vègia (vèǧa) senẑa cul; filastrocca: 2). – La vegia la va in cosina la lava le scudele la ronp chele pi bele, la va inte tabià e la cata al gal copà, la va inte la stala e la cata la cavala, la cavala se la ridea e la tosata se la godea. (icz); filastrocca 3). – S’ciuois, s’ciuois buta fuora le cuatre corne: una par tì, una par mì, una a chela vegia che à da morì e una al podestà che l à da vegnì a te copà co la manera da scuarà. Osenò te mete inte na caneva scura, scura, che no te vede pì ne sol ne luna (icz); indovinello: – longa o cùrta la te pòrta in su e in đu, ma da la nùova o da la vègia (vèǧa) vàrda de no tomà đu (= la scàla a bachét, a pioli)

vecchia befana = donàza, vègia, è la vecchia di stracci e paglia detta anche nòna dei còchi; vedi mezza quaresima

vecchia e vecchie : donàze e vège, marànteghe; vecchia persona – rṑẑ, ròoẑ; vecchia da bruciare – nòna dei còchi (a Fornesighe); vedi Veglia di… - La Mezza Quaresima viene celebrata con mascherate che ricordano il carnevale. In particolare ed ancora in uso è la distruzione della cosiddetta nona dei cochi - (nóna dei kòki), una vecchia fatta di paglia posta su una barella per letame seguita da suonatori e gente varia e portata sulla piazza del villaggio davanti alla chiesa, mentre le campane suonano a morto. Qui la si issa sul campanile e quindi vien fatta cadere a terra tra le risate. Viene poi letto un ridicolo finto testamento cui segue l'incendio della vecchia-pupazzo, tra grida e danze dei ragazzini; vecchia brutta e cattiva – canòa; vecchia donna – maràntega, (s)carànpia, carànpia; vecchia stanca : ròoz; vecchia malandata, disfatta : scarànpia, carànpia; vecchia strega – donàza, vègia, la vecchia di stoffa che si buttava dal campanile di Fornesighe e poi, dopo aver letto il testamento, la si bruciava nel giovedì di metà quaresima; - Cra cra cra / la donàza in mèez al pra / che la spèta la carità / la carità no la ol vegnì / la donàza la cognòn s'en zì (tvlz); - La vègia de pagàna // Dapò Carneàl, a meẑa carèsema i suolèa se sturtà, par ẑelebrà al testament de chela vègia, par ẑerta ẑeent, la stèa da Paròna, via Pecolèda...(rm); pv. - Jèśu che carànpia che la è! (pùol soziede de di così de na vègia che no stà pi in pé, ma i 'l dìs anca de na vaca che no val pi gnia) (ass)

vecchiaccia – canòa, vegiàta;- babàza, canòa,- veǧàta,- kanòa; spreg.- donnaccola, pettegola: èra restà sólche cuatre babaze, erano rimaste soltanto quattro donnaccole, donnacciole;- kanòa, anche nel senso di spauracchio, donna vecchia brutta e cattiva; vedi sopra vecchia befana, vecchia e vecchie

vecchiaccio - veǧàt, vegiàt

vecchiaia –  vèciàia, vèčàia; male della vecchiaia – fàntìa; stanpióonà; trà la fantìa; sbazilà, stranbozà, desmentegà, no se pensà pi de chel che se faas, đi fùora co la testa, stranbonà, aé ‘l maal de i vege; ài trat la fantìa = ài pert la busola; asto pèert la cognizióon?, esto du fùora coi tùoi?, m’ài trat la fantìa = m’ài desmentegà; effetto di vecchiaia incipiente; vecchiaia - sión vège de fùora, ma đoven daìnte!; pv. – đo(v)entù deśorđenàda, veciàia (večàia) tribulàda

vecchiarda = donàza, vèciàrda, vegiàrda,- vèčàrda; vedi vecchiaccia, vecchia

vecchiardo = vegiàt, - veǧàt

vecchie – vege, veǧe; vecchie cose inservibili – maonère; vedi vecchia; pv. > a vegni vege, se perz dute le virtù (rc); - co ‘l piof col sóol (sṑl), le veǧe le va in amóor (amṓr); – le scàrpe vègie (vèǧe) le è burte ma le destràca; – anfìn che le càse le stófa da vègie (vèǧe) le stófa de bóon (bṓn); – benedéta chela casa che de vègie (vèǧe) la ‘n sa; - no butà via ‘l capèl vègie (vèǧe) anfin che no se à chel nùof; - tra ‘l vègie (vèǧe) e ‘l nùof se làsa la pèl

vecchierella – večerèla, vecierèla

vecchietta - vecieta, večeta, vecierèla, večerèla; indovinello: vade par na stradèla, cate na vecierèla (večerèla), i tira su la camisa e i vede la barba  grisa (= la pannocchia con il cartoccio)

vecchietto - veciet, vegét, veǧét, večet

vecchiezza = vedi vecchiaia

vecchio – (v)ège, ège, vège, straẑ, vìere; canù;- sión vège de fùora, ma đoven daìnte!; vecchio e vecchi: vecchio decrepito – roncṓn,> roncóon; - vége come an maunáan; - l'è come al cucù; vecchio arrugginito > cadenàz,– kadenàz; vecchio malandato - rancàgn, rankàñ,– rodegṑẑ,> rodegòoz; > al scoménza a scalognà - dicesi così di un qualsiasi oggetto o anche di persona malaticcia che sta peggiorando (tvlz); vecchissimo /a – antico; - mi adèes son (v)ègio /a antico /a; vecchio cappotto : gabàan; vecchio ferro arrugginito > cadenàz;- NB. nella forma veneta vècio, poi al plurale, sta all'origine del soprannome stesso di casato Véci (mc); = al Piereto di Traiber al disèa..: le trei robe che no ne bisòign de fa, copà i vege, taant i muor da sòi, sbàte zù noos, le toma zu da iele sole, palà neef, al pensa al sool a la delegà..(rm); vecchio - chéla ‘l à ‘n bel stómech un bel petto, un bel seno, ma anche doppio senso: chéla’l à ‘n bel stómech (ha un bel coraggio, stomaco) a đi con chel vege = non gli fa schifo;- ài i òos masa dur par inparà, ‘l à dit an vège;- (a) vegnì vège ‘l é senpre valch da inparà; pv.– ‘l amóor vègie (amṓr vèǧe) no ‘l fa mai rùden; - no n é pèđo dolóor che èse vège e sentì 'l amóor (ass); – ‘l è trei ròbe inposibili: fà core i vèǧe, fà tasé chéle fèmene e fa stà chìet i tosàt;- fa core an vèǧe e fà sta chìet an tosàti no n è boign (boiñ) negùìnč; - a stà coi pièi sot la taula no se deénta véǧe; – a venì vèǧe ‘l è senpre valch da inparà; - a vegni vègie se pèerẑ  (veñi vèǧe se pḕrẑ) dute le virtù; - al naas di càign (nās di càiñ), al cul di vèǧe e i pìei de le fèmene i è sénpre frét; – al vin ‘l é al lat di vèǧe; – anfìn che le càse le stófa da vèǧe le stófa de bóon (bṓn); – benedéta chela casa che de vèǧe la ‘n sa; – da vègie (vèǧe) se torna mùli; - dei đòen a un a un, dei vèǧe no scanpa gnanca (ñanka) un; - đoven no se ularàve morì e vèǧe no cadaràve vignì (viñì); - i đòen i para via i vèǧe; – i vegie e la néef (veǧe e la nḗf) i se ‘n va da sói; - i vèǧe inte casa i vocor pùoch bocon e cotant amor; - chi che da đòen no laora i mùor su la pàia vèǧe = chi che da đṑen no laora, da vèǧe i mùor su la pàia; - chi che no le fa da đòen (i) le fa da vèǧe; - chi che obedìs da đòen i comanda da vèǧe; - chi che ri da đòen piáanẑ (piắnẑ) da vèǧe; - chi vèǧe i sa magnà (mañà) fùora dut e i ne à lagà i pro(v)èrbi; - co i deénta veǧe i deénta devòti; – consìliete col vèǧe e fate daidà dal đoven; – lòda ‘l đoven e tòlete ‘l vèǧe; – pecài veǧe, peniténẑa nùova; - pitòost (pitṑst) che an vèǧe co la barba grìsa, mèio an đoven senẑa camìsa; - porẑiei vèǧe no ‘n ven, ma vèǧe porẑiei sì; - tra ‘l vèǧe e ‘l no(v)èl se làga la pèl = tra ‘l vèǧe e ‘l nùof se làsa la pèl; – val pì an vèǧe par speriénẑa che ‘n do(v)en par siénẑa; – vege come an cuch (icz);- incànt che an bòosch vège ciàpa fùoc, no ne pi vèers del destusà (vale anche per le persone anziane); indovinello 1.): al đoven al (v)ol l' a(v)é, al grant al se la faas (fās) e il vèǧe al se la slìsa, e al sloal se la despetólea (= la barba); 2.) - pi vèǧe che al végn, pi stagn (stañ) al de(v)énta (= l'aceto); 3.) - ch’élo la roba pi bela che ‘l é a sto móndo? = Al sóol, la luna, le stéle, i tosàt picoi, i vege e i fióor de le noste crode

vecchione - stra(v)èǧe; roncóon,- ronkṓn

vecchiotto – vegiàt, vegioòot,- veǧàt, - veǧṑt

vecchissima - vègia antica

vecchissimo – ultracanù

veccia1véẑa

veccia2 : zesarèla, pisello selvatico

veccia montanina – mèle salvàrege, erbaggio

veccione - ẑeśarèle màte; cicerchia (erba) – èrba del dràgo, èrba de dràgo, èrba dràga; purgativo per bovini = cicerchia selvatica - èrba del dràgo,– bìśi de prà, èrba dràga ;  - par purgà le vache co le fàas

vece – vedi veci

Vèči – Soprannome di casato a Pralongo, da famiglia Zampolli, ramo minore dei Seet, da Nàne Vècio (mc)

veci – (in)pégn (far le v.), inpe de, funzione, fare le veci, le funzioni di - inpe (de); essere al posto di qcd.: la madòna la dis a la nòra "son inpè de màre (vicemadre);- imprecazione: inpè del diàul che ve pòrte

Véda – Véda, La Véda bella località di prati e tabià a metà strada tra Fornesighe e il torrente Cervegana

vede = ; indovinello: > chi che la fas i la fa par vénde, chi che la conpra i no la dora e chi che la dora i no la vé (= la bara)

Vedèla – Soprannome di casato a Costa, da favmiglia dal Mas, allevatori (mc)

vedente = che véde, 'l (v)éde; che non vede, cieco - aé i òci frodài de persùt

vedere – (v)éde, véde; vedere (far vedere) – mostrà; vedere, a vedere – almòto, (: almuot, dalmòto, G. anmòto): almòto al sà penti da chel che se vede, da chel che se capìs; i stà béen, almòto;- no stà gnànca pi (a) te otà indaré! (vattene che) non ti voglio più vedere; pv. - ‘l è meio crede che đi a vede; - a véde morì se inpàra a vive; - an bel véde al fa an bel créde; - de chel che se vé(de), metà se cré(de), de chel che séent (sḗnt), no se cré(de) gnent (ñent); – cuatre ùoǧe i vé pi de dói; - se se ol magnà camòorẑ (mañà camṑrẑ), ocor i vedé le còrne; – te vedaràs co un el ciama (čama) màma, un al màgna (màña) le tète e un al se la fa đu par le braghése (- bragése); – indovinello: Te la sénte e no te la (v)éde, te la fàẑe e no te la strénde, i l’ à i omegn (omeñ) e anca le fede, la confòrta e la fa rénde (= la (v)óos, vṓs)

vedi - vè; vedi non vedi (bambinesco)  – bàu sète; vedi tu! – vésto!; vedi! – vésto!; vedi? lo vedi? : vè?

vediamo un po’! : a éde mό!, a (v)éde mό! (detto tipico di Forno)

Veđilia, Veđilie – Soprannome di casato a Villa;- Vedilia, – al mus del Vedìlia, che co ‘l avéa usà a magnà pùoch e pò nia, ‘1 é restà dàntre le stànghe (‘l è mòrt), al Vedìlia ‘l à dit: ciò mò! dapò tant che ài fat a ‘l usà a no magà! L'asino del Vedilia che quando lo aveva ben abituato a mangiare poco e poi nulla, è rimasto tra le stanghe del carro stecchito e il Vedìlia ha commentato: toh!, dopo tutto quello che ho fatto per abituarlo a non mangiare!

Veđilie – Soprannome di casato a Villa, vedi Vedilia

Vedin – Piàn de Vedìn, Pian d’Avedìn località nei pressi di Costa

vedo = véde, (v)éde, éde; vedo ciò con piacere : ài a càro

Veđoa, Veđo(v)a – Soprannome di casato a Bragarezza, Forno, da famiglia Olivier (mc)

vedono – i vede, i éde, i (v)éde; pv. cuàtre òči i vede pì de doì

vedova – véđo(v)a, veđoa;- sposare una vedova o vedovo - euf. đi inte na lùoga scaudàda; vedova /o - can che se péta an comedóon i dis che ‘l é al dolór di védof,= da nia. Passeggero; pv. – védova inamoràda, téenp (tḗnp) de pùoca duràda; - te somée la védova de Nàim; - t'ès négre come la védova de Nàim; - 'l é vestìda de négre come la védova de Nàim (NB. Naim è la cittadina palestinese ove Gesù resuscita il figlio della vedova);- NB. sta anche all'origine del soprannome stesso di casato Védova (mc); vedi, di seguito, vedove, vedovo

Veđo(v)a, Veđoa – Soprannome di casato a Bragarezza, Forno, da famiglia Olivier (mc)

vedove - veđo(v)e, veđoe; pv. al seténbre ‘l è ‘l istà de le veđo(v)e, – istadela de S. Martìn, istadela de le veđo(v)e

vedovo – védof; pv. - pitòost (pitṑst) che te mùore ti ài pi acàro de restà védof mi; vedi vedova

vedrai  te vedaràs; pv. - te vedaràs co un el ciama (čama) màma, un al màgna (maña) le tète e un al se la fa đu par le braghése (- bragése)

vedretta = giazèr,- ǧazèr

veduta - vìsta

veduto < vedù (pfp)

veemente – sfréda-đufa

veemenza : óga; con veemenza – śbim, śbinf, ẑikṓn,> ẑicṓn, ẑicóon; ... senẑa se meta la scala (rm)

Vèǧe – Soprannome di casato a Colcerver

vegetale = piànta. àrbol

vegetare = crése, fiorì

vegetazione folta – fisèra, fisumèra

veggente = induìgn, màgo, stròlego, stròlech, induìñ; chiaroveggente = induìgn,- induìñ, màgo, stròlego, stròlech; profeta > profèta

véggio – foghèra, scaudalèet, - scaudalḕt, - skaudalḕt, scaldino; braciere – bragier, foghèra; brònzér

Vègia, Vèǧe – Soprannome di casato a Colcerver

veglia – filò; véia, véa; vègia; convegno serale per filare in stalla, e raccontar fole - filò (d'un tempo che fu, ripreso come azione teatrale negli anni 2017/18 da Paola Brolati);- óre de filò d'inveer, Z.A. andà a filò = di a filò; chele fémene iliò le fa filò = le ciacoléa;  pv. - la véa de Nadáal (Nadắl) đùna anca i uẑìei che va par aria, – ògni (òñi) dì ‘l é véa de ẑénto dì; - se no n è la fésta ‘l é la véa

veglia di S. Giovanni – bàign e i màign, - bàiñ e i màiñ (24 giugno); antichissima tradizione (persa?) della notte di S. Giovanni; Così nella sintesi zoldana: S. Đuàn dai bàign e dai mà(i)gn; La véa de S. Đuàn le tosàte, le nuiẑe le curàa su le fióre de  S. Đuàn (iperico), le vegnìa metùde in fusióon e dapó le metèa l'àiva inte mastèl e le féa al bàgno; dapò le se féa i frìtoi o i barùfoi o anca fùoie rostìde, par fa véde che le èra valénte e i dea fùora sta ròba da magnà anca a chi del circondàrio

veglia di mezza quaresima - vègia de mèđa Carésema; a Fornesighe: prima i lieđea al testaméent de la vègia (satira paesana) e dapò i la tréa đu de canpanìl par la brusà; al carnevàl che se n va e la carésema che luga i se incontra a Mèez Canáal e: "Esto cuà carésema, caresemàta co la coda stòrta, che se no te aése 'l vin che te confòrta te sarae le mìle òte mòrta. E ti carneàl, carnealóon, magnóon, par la mìai che te égne na òta a 'l an, che se te égnìse na òta al mées te sarae la ruina del paées!"

veglia di Pasquetta - le calénde; a sonà le pinze! (Epifania); - la véa de Paschéta i féa lesagnete (- lesañete) e sarđèle e al prìm bocòn i lo butàa sun fùoch par i dà da magnà (mañà);- Le calénde: la padrona di casa fa, sulla pietra del focolare, tanti mucchietti di brace dedicandone ognuno ad un prodotto: uno per le patate, uno per i fagioli, uno per il frumento, uno per la canapa, ecc. Da questi mucchietti, a seconda della maggiore o minore quantità di cenere che ne derivava, si traevano pronostici di abbondanza o carestia per l'annata. Ciò si dice fà le calénde però il proverbio dice anche che "de le calénde no me ne incùro, basta che la conversion de S. Paulo (25 gen.) la no me bùte scùr(o) (non ci sia maltempo). Tutto ciò in attesa dell’arrivo della veglia di coloro che arrivavano: a sonà le pinze (la véa de Paschéta): suonatori di clarino e fisarmonica andavano, la sera della vigilia dell' Epitania, di casa in casa allietando i presenti con le loro musiche e ricevendo come compenso ùof, pinze, bozolai e vin

vegliardo = veǧàrdo, vegiàrdo; vedi vecchio, vecchissimo

vegliare – veà, vegià, veǧà,; vegliare forzatamente, non riuscire a dormire : veà, vegià; vegliare i morti : veà, véià; pv. – chi che véǧa la luna dòorm al sóol (dṑrm al sṓl)

veglie = véie, vée; vedi veglia, veglia di San Giovanni, veglia di mezza quaresima, veglia di Pasquetta

veglione = veióon, bàlo

veicolo malandato - trabìcol

vela = vela

velare - onbrià

velarsi – se grisolà

velato - onbrià; attenuato = śmusà; celato = scóndù, scuèrt; coperto – cuèert, covert;= squart (nDr)

velcro vegetale = nàpole, (gallo attaccavesti – nàpole), esempio tipico dell’inseminazione zoofila in botanica

vele = vele

vele di S. Pietro - bàrca de S. Pìere; - da la véa de S. Pìere i mét la ciara (čara) de ùof inte an boẑóon (boẑṓn) de àiva e  dadomáan (dadomắn) i catàa la bàrca de S. Pìere

veleggiare - filà; veleggiare dei rapaci – filà caratteristico dei rapaci in cielo, specie il gheppio, con ampie volute, - al gavinél al fila, al sta chìet par aria, al se mùof pèna e al fa uso dei ẑerce grainc

velenifero = velenóos, - velenṓs

veleno – velén, velégn, tósech,- veléñ,- tósek; poco tosego no intosega poco veleno non avvelena = mitridatismo; il veleno in Zoldo è in: = aconito napello - èrba velenòsa uno dei più belli ed imperiosi fiori blu d'altura; amanita muscària - fònch da le mòsche, f. dai puntìn, seña-porčìni, segna porcini; fonch mat (icz); belladonna – beladòna; camelea; fior di stecco, daphne mezereo – fior de stech, erba gomitoria, pudìs; cicuta maggiore - fiùda, ẑìùda; ginestra selvatica (dei tintori) – èrba da tènđe, anche ginestrella; mughetto selvatico – (a)cua(v)ite màte, margarita,- margerita, (a)kua(v)ite, kuaite; tasso (albero) – nās, naas; tasso barbasso – arbàsco, èrba conzèrla, èrba da tài, ròosch, rṑsch, tabàch de ròsch, tabàch salvàrech; veratro, verasco – varósch, auròosch, aurṑsch, lavaròsch; aurṑsk; oltre, ovviamente, a: vespa – (v)èspa, vèspa,: èspa; vipera - (v)ìpera, ipera, vipera; zecca - ẑèca, ẑèka, più che velenosa, infettante grave; pv. – ògni (òñi) (v)ìpera l’à ‘l so velén; - ògni (òñi) bìsa…;- se te ós stà in paas (pās), ingiotìs (inǧotìs) tosech e śbucia (śbuča) mìel; vedi velenoso

velenoso – velenoos, tosegoos,- velenōs,- tosegṓs, di un'uomo/donna velenoso/a: - 'l à magnà (mañà) (v)ìpere; velenoso - ancuoi ‘l à magnà (v)ìpere è velenoso, parla in modo perfido, astioso, ‘l é na (v)ìpera è molto cattivo; vedi veleno

velina1 = còpia, suggerimento, spunto

velina1 = śgorléta, śbàudena, śguàẑét; ragazza "disinvolta" che fa codèta,: trà codéta; codacassola

velleità = gòla, léch, ùoia, desìo

vellicare = catarìgolà, cotorìgolà,: spìzà

vello della pecora : pelìza; vello sporco, raggrumato per sporcizia : inbozolà,: da bòzole

velloso = pelizóos, pelizṓs

vellutata - avé 'l mùso come al cul de 'n pòpo; aé ‘l mostàz come ‘l cul de ‘n pòpo

vellutato – veludà

vellutino = elùdìn, (v)eludìn, velùdìn

velluto – elùdo, (v)eludo, velùdo; velluto a coste – mansèest, mansḕst

velo – vélo, scùsa, skùsa; velo piccolo - telarìna, telerìna; velo da sposa - vélo; 8 dic. Madona Imacolàda Concezion = Incùoi al velo de la Madona l'à 'l color del niol../ forsi la scont valc de bianc da ne molà zu dal ziel..(rm)

velo peritoneale – telarìna; membrana peritoneale del maiale, usata per fare gli spiedini per avvolgere i fegatelli da friggere: i metéa al figà inte la telarìna e dapó i féa su co na fùoia de orèer e i fridéa ìnte padèla

veloce – śvèlt(o), solìẑet, de òga;- đì come 'l véent da saréen; repentino = sék, desvedù, śbunf; rapido = ladìn, sfìlẑa, śgìbol, skoré(v)ol, śmàfero, solìẑet, sprit,: de óga, sghìbol; pv. – core come n liore: un che va cotant de oga (icz)

velocemente – de-caiùda, śbim, śbinf, ẑicóon, - ẑicṓn; velocemente - de antóon = de óga; siegà, laurà, di de antóon = i dà inte (polito), son peà ia de antóon; chi va molto veloce : come àn schìz

velocifero = caròẑa

velocipede = bici, bicicléta

velocissimo = come àn schìz, 'l é come na fréẑa,- 'l va come 'n canóon; : come àn schìz

velocità – ògavelocità - ciapà la óga, prendere velocità

veltro = brach, càn bràch

vena : véna; vena d’ acqua : véna; vena estrosa - morbìn

venagione = caẑa

venale = desùtol, galùp, ingòrt, interesà, canazòn

Venanzio - Venànẑio

venatoria = de la caẑa

venatura - véta

vendemmia - vendéma

vendemmiare - vendemà

vendere – vénde, zavaià,: vènde; vende - vént, vénđe; vendetemeli! = vendémie!; vendimeli! - véndemie!, vendémie; vendere - impers. (al) soméa ch’i àbe (k’i àbe) forméent da vénde = pare che abbiano frumento da vendere = hanno tanta chiacchiera; - filastrocca: E mi son maarz (mārẑ) che inténde / la pelìẑa m'ài conprà / mo mare l'èra là / e la me dimànda / chi che la vénde / e mi son maarz (mārẑ) che inténde; indovinello: - chi che la fas i la fa par vénde, chi che la conpra i no la dora e chi che la dora i no la vé (= la bara);- pv. – al i tiraràe đu la pèl ai pulés par đi a la vénde; – al mondo ‘l è mèeẑ (mḕẑ) da conprà e mèeẑ (mḕẑ) da vénda; – al vént la basta par no fa ‘l mus; – botéga: téndeme o véndeme!; - i omegn (omeñ) no s’ì vént a pées (pḗs); – come che se vent, se ven vendui

vendereccio = desùtol, galùp, ingòrt, interesà, canazòn, venale

vendetta – vendéta, vendicaẑióon,- vendicaẑiṓn; vendetta (fare) : vendicà; vendetta, ripicca : ripìca

vendicare – invendicà,: vendicà

vendicativo : odióos

vendicato = vendicà

vendimi = véndeme

vendita all’incanto – àsta; apàlto; - na òta i prève i fava l'àsta del formài de S. Antòne par mantegnì la gìeśia

venditore = venditor; venditore ambulante – cròmer, reverendìgol, revendìgol;- Kròmer; chi che đìa a vénde co la casèla su la schìna; venditore di gialletti – đaletèr; venditore zoldano. Le stagioni del venditore erano due, d'estate il gelataio e d'inverno il miottaro-peracottaio, castagnaro (raro) e/o caramelli di mandorle, altri le caldarroste e "dalet", biscotti di farina di mais; venditori di castagne cotte al forno = scòti, nota la "Compagnia di Casal di Zoldo" che producevano castagne cotte al forno senza inciderle e che a cottura scoppiavano assumendo una caratteristica forma, detta appunto "scòti". Il prodotto scòti, conservato nella bastardela, veniva messo in sacchettini di iuta, per mantenere le castagne calde, e trasportato a tracolla in un contenitore detto "cavagna". Nota era la Compagnia di Casal... detta i scòti (mcvg);vedi mercante, ambulante stagionale

venduto = vendù vedi anche corrotto; - i omegn (omeñ) no s’ì vént a pées (pḗs)

vene varicose - vericóse, vene affette da varici

venefico = velenoos, tosegóos, - velenōs, - tosegṓs;- venefico - ancuoi ‘l à magnà (v)ìpere è velenoso, parla in modo perfido, astioso, ‘l é na (v)ìpera, è molto cattivo

venenifero = velenoos, tosegóos, velenōs, tosegṓs (arcaico)

veneno = velen, tosech (arcaico)

venerabile = veneràbile

venerdì – (v)énđre,: vénđre; (la) vendre (icz); venerdì del gnocco – vénđre gnocolèer (ñokolḕr),< vendre gnocolar (icz); venerdì grasso > véndre gnocolèer,- vénđre ñokolḕr; pv. – ‘l amóor (amṓr) (fat) de vénđre al va in ẑéndre;- chi che va a fa ‘l amòor (amṑr) de vénđre al va par la dà a intènde; - inte càsa del vénđre, va de sàbeda e camina de vénđre; - chi che rì de vénđre al piàanẑ (piằnẑ) de doménega; - paan (pān) de vénđre paan (pān) de ẑéndre; – vénđre che sìa, la stemàna la è via; – vénđre come che ‘l promét al ténde = de vendre, come che l'impromèt, l'intent (rm)

venerdì nero = véndre négre, ossia  black friday, il giorno in cui per tradizione negli Stati Uniti i conti dei commercianti, con gli sconti praticati, passano dal rosso (perdita) al nero (guadagno). C’è di che riflettere...

Venerdì Santo - 'l incoronà, - inkoronà; su la cróos i 'l à metù, con trèi ciòdi i 'l à inciodà e co la corona de spign i 'l à incoronà; vedi Settimana Santa

Venere – Stéla Bèla (astro); il pianeta Venere - la bèla stéla, la prima che vén su, stella del mattino

Venezia – (V)enèẑia; pv. chi che va a (V)enèzia e no vé ‘l Arsenàal, vé la màntega e no ‘l bocàal- NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Venèẑie (mc)

veneziano - (v)eneẑiàan, (v)eneẑianét, veneẑiàan, veneẑianét, - (v)eneẑiằn, - veneẑiằn

Veneẑìe - Soprannome di casato a Villa; da famiglie De Fanti e Pierùẑ (mc)

venga - vegne, égne, - (v)éñe, - véñe; venga (la neve) – incant che l è da menà legne, laga pur che la vegne (icz)

vengano - i végne, i égne, - i (v)éñe, - véñe

vengo – végne, égne,-  (v)éñe, - véñe; vengo a dire che : vegnì a dì; - ói vegnì a di, voglio dire, intendo dire;(v)egnì a di, voler dire;- ven anca a di cusì vuol dire anche così, fig; - (v)égneto? vieni? (v)égne in bòta, delóngo, alòlo vengo subito, fig.

vengono – (v)én, végn, égn, (v)éñ, véñ; vengono, diventano – ven, (v)éñ, végn. égn - porẑiei vèǧe no ‘n vegn, ma vèǧe porẑiei sì; - se piof al dì de S. Cróos (Crṓs) (3 mag.) le noséle le végn (véñ) col bus

venia = scùśa, perdóon,- perdṓn; remissione - remisìṓn, remisióon; graziagraẑia; venia = scùśa, perdṓn, perdóon

veniale = veniàl; scusabile = scuśàbil; perdonabile = perdonàbil; giustificabile = da scusà

veniamo – vegnon, végnòne, égnon, egnone;- (v)éñón,- véñón,- (v)éñòne,- véñòne,- éñón,- éñòne; veniamo! – véñòn!, végnòn!,- éñón!, égnòn!, - éñòne!

veniate – végnìde, (v)éñìde, véñìde

Venier – Venìer

venire1(v)enì, enì, egnì, vegnì, lugà, (v)eñì, veñì, eñì; coniugazione del verbo (v)éñì a Forno di Zoldo. N.B. la versione con la v muta (v), è di Zoldo Basso (ad eccezione dell'imperativo), mentre per Zoldo Alto la (v) deve intendersi (salvo altra indicazione) pronunciata (quindi scritta senza parentesi). A) - in forma ladino zoldano corrente con gn e non ñ. Presente - (v)égne, (v)egne, (v)egn/(v)égn, (v)egnon, (v)egnì, (v)egn; imperfetto - (v)egnìe, (v)egnìe, (v)egnìa, (v)egnìone, (v)egnìede, (v)egnìa; futuro - (v)egnarài, (v)egnaràs, (v)egnarà, (v)egnaron, (v)egnaré, (v)egnarà; imperativo - vén!végn!ven, (v)egnon!, vignì!vegnì!, (v)ìnte!; congiuntivo presente - (v)egne, (v)egne, (v)egne, (v)egnone, (v)egnìde, (v)egne; imperfetto - (v)egnìse,  (v)egnìse, (v)egnìse, (v)egnisone, (v)egniséde, (v)egnise;  condizionale presente - (v)egnaràe,(v)egnaràe, (v)egnaràe, (v)egnisone, (v)egnisède, (v)egnaràe; participio passato (v)egnù,(v)egnùi, (v)egnùda, (v)egnùde. = Coniugazione del verbo végnì-véñì a Zoldo Alto: presente - végne, vegne, vén, vegnon, vegnì, ven; imperfetto - vegnìve, vegnìve, vegnìva, vegnone, vegnìda, vegnìva; futuro - vegnarài, vegnaràs/vegnarà, vegnarà, vegnaron, vegnaré, vegnarà; imperativo - vén! vegnon!, vegnì!; congiuntivo presente - vegne, vegne, vegne, vegnone, vegnìde, vegne; imperfetto - vegnìse, vegnìse, vegnìse, vegnisone, (v)egnisède, vegnìse;  condizionale presente - vegnaràve, vegnaràve, vegnaràve, vegnesona, vegniséda, vegnaràve; participio passato vegnù,; infinito vegnì: B) - nella forma "accademica" con ñ al posto di gn; in Zoldo Basso: = Presente - (v)éñe, (v)eñe, (v)eñ/(v)én, (v)eñon, (v)eñì, (v)eñ; imperfetto - (v)eñìe, (v)eñìe, (v)eñìa, (v)eñìone, (v)eñìede, (v)eñìa; futuro - (v)eñarài, (v)eñaràs, (v)eñarà, (v)eñaron, (v)eñaré, (v)eñarà; imperativo - vén! (v)eñon!, vinì! (v)ìnte! (v)eñ mò ka!, viñì, veñì ka, la veñ; congiuntivo presente - (v)eñe,(v)eñe, (v)eñe, (v)eñone, (v)eñìde, (v)eñe; imperfetto - (v)eñìse,  (v)eñìse, (v)eñìse, (v)eñisone, (v)eñiséde, (v)eñise; condizionale presente - (v)eñaràe,(v)eñaràe, (v)eñaràe, (v)eñisone, (v)eñisède, (v)eñaràe; participio passato (v)eñù,(v)eñùi, (v)eñùda, (v)eñùde.= A Zoldo Alto: presente - véñe, veñe, vén, veñon, veñì, ven; imperfetto - veñìve, veñìve, veñìva, veñone, veñìda, veñìva; futuro - veñarài, veñaràs/veñarà, veñarà, veñaron, veñaré, veñarà; imperativo - vén! veñon!, vinì! (v)ìnte! (v)eñ mò ca!, viñì, veñì ca, la veñ; congiuntivo presente - veñe, veñe, veñe, veñone, veñìde, veñe; imperfetto - veñìse, veñìse, veñìse, veñisone, (v)eñiséda, veñise;  condizionale presente - veñaràve, veñaràve, veñaràve, veñesona, veñisèda, veñaràve; participio passato veñù; infinito – veñì;= venire: - che no ‘n (v)égne autre che non ne vengano altri (per carità)!, fig.;- Vengo!| (arrivo!) - la vén! grido dei boscaioli della risina quando stava per scendere la prima tàia;- (v)egnì biaanch incanutire;- (v)egnì daré venir dietro, venire alle spalle;- (v)egnì đu cadere, scendere, precipitare: vegnì đu in brodole  a rotoloni; la ven đù a sége, la ven đù a stràse;- al cré che la (v)égne đù par camin, spetéo che la (v)égne đù par camin?;- (v)egnì fùora uscire; venire a capo - no son bóon de catà ‘1 séest non riesco a trovare la soluzione, il bandolo, catà la òta, catà ‘1 inđrét;- (v)egnì a gaudiméent entrare in possesso di un bene, goderne;- (v)egnì grant crescere;- (v)egni ìnte entrare;- (v)egnì a cope destarsi dai sogni, dalle fantastiche;- no (v)egnì da nìa non crescere: chel tosat al no (v)én da nia = al no crés non si sviluppa;- te végne con mi convieni, sei d'accordo, mi dai ragione;- (v)egni su crescere;- (v)égneto? vieni? (v)égne in bòta, delóngo, alòlo vengo subito;- (v)égne debòta, can che ‘l é tra breve;- stanòot che (v)én la prossima notte;- scherz. (v)egnio pó sun Kozolvèer voiautre a zercà ‘1 Maè?;- ‘1 é un de chi vegnùi cusì euf. un figlio illegittimo, trovatello e sim.; (v)egnì a di voler dire;- ói vegnì a di, voglio dire, intendo dire;- ven anca a di cusì vuol dire anche così;- vén a èse, vegnia a èse cioe, vale a dire;- se végn a èse = se de(v)énta; adèes scoménza a (v)egni di albeggia;- che no ‘n (v)égne autre che non ne vengano altri (per carità)! alóra te (v)éne con mi a Milàn;- adèes ven a(v)aant i tratóor adesso usano, sono in uso i trattori; pv. chi che spèta no n à prèsa, ma spetà e no (v)egnì ‘l é (na) ròba da morì;- se la végn (la néef) la bat sul sò;- đuoiba (v)egnùda stemana se n đuda;  pv. – (la pioa) la vén da la Moiaẑa la sguàẑa, se la vén da Meez Canaal (Mḕẑ Canắl) no la fa ne béen ne maal (bḗn ne māl); -‘l è ancora bonora da mésa = al bèl ‘l à ancora da vegnì (veñì); – da la tésta vén la tégna (téña); – đùoiba (v)egnùda stemana se n đùda; - can che davàant (da(v)ằnt) al tona, pióa non ‘n vén; – chi che spèta no n à prèsa, ma spetà e no (v)enì ‘l è (na) ròba da morì; – co ‘l ẑìel fa papaẑùoi (=‘l è nìol), se no la vén domaan (domắn) la vén ancùoi; - la ròba la vén da la robarìa, e chi che no ròba no l’à mai nìa; – se la végn (véñ) (la néef-nḗf) la bat sul so; venire (scherzoso) – (v)egnìo (veñio) pó sun Coẑolvḕr voiautre a ẑercà‘l Maè?; – i schéi no ven đu par camìn; - né a nàse né a morì se speta chi che à da vegnì (veñì); - no vegnì a gaudiméent de gnia (no gaà gnia, no (v)arđónđe chél che se olaràe) (ass); - 'l é 'ncóra bonóra da mésa (al bèl 'l à ancóra da vegnì) (ass)

venire1.1 = vegnì: alcune espressioni relative: venire a conto di qualcosa : repelì; venire a diverbio per qualcosa – retegà; venire alle mani - tacà maan, takà maan; venire a miti consigli – venì a mèa, énì a mèa; venire ad una spiegazione – se spiegà, despiegà; venire alla memoria, rammentare – ramemorà, regorđà; venire alle mani – se tacà mān, se tacà maan; venire di corsa, di gran fretta : caiùda, de gran …,: de borìda; venire fuori, in fuori, spuntare – spòrđe, spià, spontà; venir meno – śbasì, ślangì; venire presto : sprón batù (a tutto sperone); venire prima = antizipà, śbauẑà; sautà; passà prìm; tabacà; venire subito : vegnì alòlo, vegnì in bòta; venirsi a trovare in condizione peggiore - se redùśe; venire a chiarimento - (v)egnì a cópe, lugà a pòort; - vegnì (veñì) da le bànde venire da queste parti (dove uno è); venire in mente - tornà da méent fig. venire in mente, ricordare

venire2 - (v)egnì daré, arrivare... venir da dietro, venire alle spalle

venire in possesso - (v)egnì a gaudiméent entrare in possesso di un bene, goderne

venisse - vegnìse, (v)égnìse, végnìse, égnìse; - (v)éñìse, - véñìse, - éñìse; venisse - chi che tol e no n daas i ven na bisa intor al naas = a chi che daas e dapó tol i vén na bisa intóor al còl

venissi - vegnìse, (v)égnìse, végnìse, égnìse; (v)éñìse, véñìse, éñìse

venite – vegnì, (v)égnì, végnì, égnì; (v)éñì, véñì, éñì; venite! – vignì, vignì, végnì!; viñì, véñì!

veniva – vegnìa, vegnìva, (v)égnìa, végnìva, égnìva, (v)éñìa, véñìva, éñìva

venivamo – vegnìone,  vegnòne, égnione, égnone, (v)égnìòne, végnóne, égnòne; (v)éñìòne, véñóne, éñòne

venivano – vegnìa, (v)égnìa, végnìva, (v)éñìa, veñìva, éñìa

venivate – vegniède, (v)égnìède, égnìda, véñìda, éñìde, éñìède

venivi – vegnìe, (v)égnìe, végnìve, égnìse, (v)éñìe, véñìve, éñìse

venivo – vegnìe, (v)égnìe, végnìe, égnìve; (v)éñìe, véñìe, égnìve

venne = l’è vegnù (pfp), égnù, éñù, véñù

ventaglina comune - carpète de la Madòna, màlva màta, alchemilla

ventaglio – ventàl, śvéntola                                                                                                                                                

ventare – ventà; ventare del tempo, ventoso : ventà; ventare di traverso – straventà

ventarola = ota-gabana (desueto; vedi voltagabbana

ventata - ventàda

ventenne - de vint aign...; - " 'L ài śgôrt de vint aign e sân, e 'l me é tornà inte na busta" (Una donna di Zoldo Alto, che diceva di suo figlio morto in guerra: tornà indaré inte na busta, chéla de la létra che féa saé) (ass)

venti – vìnt(i), 20, ...vìnt(i)-ùn, vìnt(i) dòi, vìnt(i)-trèi; ventisei = vintisiai (a Z.A.- Iral); pv. - la lenga e le màign, le a sempre vint àign (rm)

venticello – ba(v)èla

venticinque = vìntizìnch, 25

venticinquesimo = nòẑe d'arđéent, 25° di nozze

ventidue = vìnt(i) do(i) 22; < mi concedo una licenza, per giustificare un gioco di parole veneziano: 77,22 (setantasete (hai) vintido = se tanta sete (hai) vin ti do = setanta sèe(f), vin(t)i do(i)

ventilabro – véntola; vedi anche crivello, setaccio

ventilare – vànde, ventolà,: sventolà; - ventolà, fà mónt la bia(v)a; ventilare - arià, dà ària

ventilato – ventolà, ariòs;- chéla ‘l é na càne(v)a taant senziera, fig. arieggiato, ventilato

ventina – venténa, vinténa

ventino – vintìn, ventìn

vento – ària, vent,: véent,- vḗnt; vento e sue manifestazioni: aura = aria, ẑìel, ciel; favonio, vento forte – stravḗnt, stravéent - al còre come al vḗnt; - 'l é an vḗnt che pasa séet mur; vento a raffiche – stravḗnt, stravéent; vento caldo e umido – sìrṑch, siròoch; vento da mezzodì - véent (vḗnt) da Pranpèer; tra levante e nord – véent (vḗnt) da la Sèra; tra ponente e nord - vḗnt da la Ẑuita; tra nord e levante - vḗnt dal Còl Dur; da nord - véent (vḗnt) da Ponta; vento di ponente = zefiro, – ba(v)éla; vento forte – stravḗnt, stravéent; vento freddo – borìn; vento freddo da inverno – ba(v)esèla,: bavesèla; vento gelido – garbìn; vento senza direzione : stravéent; vento vorticoso – birlo, śghèrlo, śghìrlo, śgìrlo; - Che i te laude, Signor, par nost fradèl al vent / e par al ẑiel sarén o co le neule o con sa tenp, / che in ogni caso al vedoléa la dént... (st); pv. - al véent de San Bartolomio come che l ciapa al ghe dà drio (icz)=al vḗnt de S. Bartolomìo (24 ago.), come che‘l ciàpa (čapa) al i da drìo; – al véent de fauréer al ingravia i frutéer = al vḗnt de faurḕr al ingravia i frutḕr = al vent de faurêr al ingravia i frutêr (icz); – chi che somena véent (vḗnt) (i) bìna tènpesta; - l’àiva a le vài e ‘l véent (vḗnt) a le coste; – no ‘l è mai frét se al vḗnt no‘l mét=no l è mai frét, se al véent no l mét (icz); – ocor se ‘n varđà béen dal véent (bḗn dal vḗnt), da chi che parla apiáan (apiắn) e da chi che scanpa dal convéent (convḗnt); - véent (vḗnt) de tramontana, le nèole le se slontana;- l mees de mài, no ne mai frèt se al veent n on mèt (rm)

ventola - véntola, śvéntola

ventolare - ventolà

ventosità = scoréda, scoređóon, trut, péteđa,: pét, trùt,- scoređṓn,= flatulenza; pv. – ‘l amóor (amṓr) del puarèt no ‘l val an pét; - na pìsada ẑenẑa ‘n pét l’è come ‘n violìn ẑenẑa ’l archét; - mèio an pét in tàula che na rutàda in piaẑa; - chi che tira ‘n pét pi grant del cul, al crèpa le braghése (- bragése); - chi che màgna (maña) fasùoi i fa aria sot ai leẑùoi

ventoso – ventóos, ariòs,- ventṓs

ventre - pànẑa, trìpa; ventre e sue forme; esagerato: bàga; ventre rigonfio (di incinta) – portà, che porta, la porta; ventre voluminoso – panẑùǧe; = ha a che fare (interagire) con: addome, budella, buzzo, grembo, intestino, pancia, trippa

ventricolo - ventrìcol,: buzàch; seconda cavità dello stomaco dei ruminanti; ventricolo di gallina e volatili in genere : durèl, - magṓn, magóon; buzàch

ventriera di lana - pànẑiera

ventriglio – durèl, magóon, buzàch,- magṓn

ventuno 21 – vintiùn

Ventùra – cognome di casato; NB. sta all'origine prima del cognome e poi del soprannome stesso di casato da Bragarezza (mc); vedi anche Venturìn

Venturìn – Soprannome di casato a Forno, da famiglia Corona-Marchi (mc) - Bonaventura - Ventura - Venturìn;- NB. deriva dal cognome Ventùra (vedi) (mc)

venturo = darè domàn

venusta = veǧa, vegia

venuta – vegnùda, vegnùa, egnùa, - (v)eñùda, - veñùa, - eñùa

venute – vegnùde, vegnùe, egnùe, - (v)eñùde, - veñùe, - eñùe

venuti – vegnùi, egnùi, - (v)eñùi, - eñùi

venuto – (v)egnù, vegnù; egnù,  (v)eñù, - eñù, < vegnù (pfp); pv. - đuoiba vegnuda (veñuda) stemana se ‘n đùda, ma par chi che no n à nia da magnà (mañà)‘l è ancora tréi lóonch (lṓnch) dì da pasà

Vera – Véra

vera = véra da pozzo

vera nuziale – (v)aréta,: varéta; indovinello: an mastèl senẑa font che al tién càrne frésca (=); - na càsa senza fònt e senza cuèrt che mantièn la carne frésca (=)

verace = vedi vero

veramente – pròpio,- del bóon; veramente? - (v)ósto dì?

verasco – auròsch, auròosch;- aurṑsk, erba infestante; vedi veratro;- pv. - auròosch (aurṑsch) co gran spìga, sorech co gran panogia (panoǧa) = auròsch co gran spìga, sorech co gran panoǧa; - auròosch (aurṑsk) senza spìga, sorech co gran fadìga = auròsch senza spìga, sorech co gran fadiga (icz)

veratro1varósch, auròosch, lavaròsch;- aurṑsch, - aurṑsk, erbacea infestante;- 'l é velenóos, l'à la radìs gròsa e 'l fiòr đal, al fa la màẑa co la spìga e al stòfa anca trìst, i lo doràa a ténđe;- co l'àiva de auròosch i varìa la rògna e i paràa ìa i pioge da le caure; pv. - se l'auròosch (aurṑsk) fa la spìga el sorech ven madùr (e senò al rèsta col lat); - auròosch (aurṑsk) co la gràn spìga, sorech co gràn fadiga..

veratro2aurosch, taurosch (icz) tritone; - auròosch, - aurṑsk

verbale – verbáal, vèrbắl

verbalizzare = méte a vèrbáal, vèrbalizà,- méte a verbắl

verbasco – arbasco, tabach de rosch (icz); – èrba conzèrla, èrba da tài, ròosch (rṑsk), tabàch de ròsch; anche barbasso o èrba da tài, - se te te taiàve te metéve na fòia che l'aveva 'l pel e cicatrizzava

verbo = vèrbo, paròla

Verbo = Parola, Ieso, Jesù, La Parola; così nel vangelo secondo (di) Giovanni evangelista

verbosa /o - t’ées lóonch come la s-ciùra del Maurizio oppure ‘l é lóonch ecc. di cosa, discorso, argomento lungo, noioso, oppure di persona verbosa e noiosa

verbosità tirà intóor, fig.- tirà intóor (an tooch) tirarla in lungo

verboso = bàbio, badèrlo, badès, batalòn, bàtol, ciaceròn, ciacolòn,- čaceròn, - čacolòn, - ẑanberlṓn, papolèr, - kadése, lengétol, pio(v)ắn,: pioàan, ciacolóon; pe(v)erìn, peverìn, peerìn, tàia-tabàri, - ślengaẑóon, ślengaẑṓn/óna,: bòna bàtola, ladìn de lénga

verdazzurro = torchin, ẑelèste; celeste

verde – vert (icz); verde chiaro – verdeśìn; verde-azzurro = torchin, ẑelèste; celeste; – torchìn; il guado – guàdo - na erba che i dorà(v)a a ténde color torchìn; genziana cauze del cucùch (kukùk), s’ciupanela, s’cioca (icz), bocài del cucùc, reśenẑiàna i la doràva par ténde de torchìn, le ven sul màgre; vedi turchino; verde, al verde - bràge (bràghe) de tèla, nét, mónt e nét; - il verde come è visto, con divagazioni, dagli scolari/studenti zoldani: – Vert come la erba e i fruti indarè, vert come al bosch da vardà parchè l é anca bon de cantà: basta solche na bavesela de veent par fa al bosch conteent. 07.2012 (icz); - vert. Le è bele le fuoie nuove de le piante da insuda: le è d en vert fresch, ma segur. Le fuoie piciole le è delicate…ma anca forti e segure parchè le vol cresse. Mi le varde e pense che anca mi sarai volontiva come iele; -  V.E.R.T. / V-vent che porta via le fuoie; E-erba che cres int i prai; R-rane che sauta sui sas; T-trute che noda inte l aiva. / Al vert al no me sa bel, no n è de chel coloor la nostra pel, ma chela de la rana che fa cra cra la e verda come al pra. De sto coloor l è anca le fuoie che da insuda le sponta sui raam. A le vede me ven cuasi faam, ma l è meio che magne pan e salaam! (04.2012 icz); indovinello 1.: – sot al póont (pṓnt) stà Carléto / co la pèl verdesìna / ‘l è profesóor (profesṓr) chi che indivìna (= al vèrt - il ramarro); indovinello 2.: - i me soména biànca, nàse verđa, đala deénte, gràvia me sénte, bus no n ài, che mài sarài?(= la zucca)

verde chiaro – verdeśìn

verde-azzurro = torchin, ẑelèste; celeste; vedi turchino

verde - bràge de tèla,< bràghe de tèla, nét, mónt e nét, al verde

verdeggiare – (ś)verdeśìnà

verderame - verderàm, anche per la cura della Zoppina, dell' Unghia fessa - verderàm: par curà le pedàgne, prìma i lavàa le ongéle de le vàche co l'àiva salada e dapò i metèa na pìziga de verderàm

verdetto - senténẑa

verdiccio - verđolìn

verdino - verđeśìn, verđolìn, verde chiaro

verdognolo – verđolìn, verđeśìn, verđolìn

verdolino – verđolìn, verđeśìn, verđolìn

verdone1verdón, ẑeràan,- ẑerằn, colorazione

verdone2verdón, tipico uccellino verde

verdura – verdura

verecondia = decoro, costum, conpasa, mesura; modèstia

verecondo = decoròs, costumà, castigà; conpasà, mesurà; modèsto

veretta = (v)aréta. : varéta, vedi vera, fede nuziale, e/o anellino

verga – màẑa, śvìlmena; vedi anche asta, bacchetta, nerbo; verga di legno - śvìlmena o di ferro :verđelìna; verga piccola di ferro laminata a caldo – (v)arđelìna (usata per fare i chiodi)

verga = bècol, brìncol, bròca, fal, fradèl, cadenàẑ, càzo, chècol, còda, codìn, mànech, màẑa, medèsimo, pìndol, pìrol, salàme insóos, - insṓs, sarviśe, ẑecol, śbréndol, śbadàč, subióot, - subiṓt, uẑèl, ẑécol, - kàzo; vedi pene

vergaio = pastre, desueto

vergare1 = scrì(v)e,: scrive, scrìe, marcà, notà, segnà, - señā, segnaa

vergare2 = svìlmenà, sbachetà, vis-ciaẑà, mazà,- visčaẑà

vergata1 - scrìta

vergata2śbachetàda, śvìlmenàda, vis’ciaẑàda,- visčaẑàda

vergato1 = scrìt, scrivest, segnà, marcà, notà, segnà,- señā

vergato2 = śbachetà, śvìlmenà, vis-ciaẑà,- visčaẑà

vergella – (v)arđelìna, piccola verga di metallo laminata a caldo, è il semilavorato di partenza dei ciodaròti per la produzione dei chiodi: le arđelìne (v)arđelìne) da ciodaròot. Le vergelle varđelìne si ricavavano dallematarèle, derivate a loro volta dal lingotto cavé

verghe = (v)arđelìne,: mànteghe; verghe per chiodi (v)arđelìne, verghe storte per reggere il gerlo sulla schiena : mànteghe

Verǧili - Soprannome di casato a Fornesighe 

vergine - vèrđene; vergine – intrìega,- la é ancóra intriega;- non più vergine - l'à perdù i fèr

Vergine Madre di Dio : Madòna

Vergine Maria! – Vèrđene Maria!

vergogna – (v)ergògna, desonòr, - (v)ergòña; vergogna – ros fìn su la zima (st.i); (vergogna – vargogna, (glaz);= chi che (chel che-kel ke) se vergògna (vergòña) a laurà i à da (l'à da) se vergognà (vergoñà) a magnà (mañà)

vergogna = decoro, costum, conpasa, mesura; modèstia, verecondia                                                

vergogna! – bòi bòi!,: ùrce!

vergognarsi – se (v)ergognà, se grizà, se (v)ergòñà;- (vergognarsi – se vargognà, (glaz);- vergognarsi d'essere amico di > no me tégne a pàga che te sìebe ma amigo (tvlz);- vergognarsi di qualcosa : nó se tegnì a pàga;  vergognarsi - vàrda mò che al se à tegnù (d)a méent! fig. vergognarsi, sentirsi umiliati, offesi, non accettare: no me tégne a paga da èse paragonà a chel sarvise ilio, chel sénpio!

vergognati! – grìzete! - ùrce!, vai via!

vergognoso – (v)argondóos, (v)ergognóos; argondóos, ergognóos, grizòn, grinzòin, vargondóos, - vergognóos,  - ergòñṓs, - (v)argondṓs; - vargondṓs, - (v)ergòñṓs, - argondṓs

veri - véri; pv. - i véri amighi (- amigi) i è cóme i melóign (melóiñ), de ẑento n è péna un de bóon (bṓn); – i véri amighi (- amigi) i è cóme le mósche bianche

veridico = vér, véro

verifica = pròa, contròlo, contròl

verificare = proà, pro(v)à; controlà, śguaità; verificare, controllare - petà su del naas, đì a véde, se senẑierà; saggiare = saià, taẑà,: tazà, ẑelebrà, ẑèrcà,: zercà; collaudare = pro(v)à; controlà, śguaità; provare – pro(v)à, proà; sondare : butà al sas, scandaià; testare – testà; proà, pro(v)à; controlà, śguaità;- tirà a ẑiméent (ẑimḗnt)

verisimigliante = vérosimil, vérosimile, (v)érosimil, (v)érosimile, érosimil, érosimile

verità(v)erità, verità; verità, in v. - s’cièet e nét; verità - par mi ‘1 é taant de vangelo è una verità sacrosanta, indiscutibile; pv. – fra la (v)erità e la bausìa i mantégn (mantéñ) la masarìa; - caél canù no ‘l è credù,‘l è ‘l infiẑa che dìs la (v)erità; – se te (v)òl savé la verità, va dal pi pìcol che al la sa = se te òs saè la verità, va dal piciol che al la sa (rc)

veritiero = véra, l é vér

vermebis; vermén, vermìn; – bis; bis da càrne vermi della carne imputridita; bis dei póm, dei pèr bachi, vermi della frutta; bis del formài bachi, vermi del formaggio; Go. bis dal ledàm, bis de (: da la) tèra= vèrmen de la tèra lombrico; Fornes. bis da la tèra; verme piccolo – bis;baco, piccola larva; i bis i vermi; - strach cóme an bis per il suo modo faticoso di procedere; pv. - ogni pom ‘l a al so bis; – strach come an bis (icz)

vermena = bachéta, bachèt, bùsca; strόpa, vìscia,- visča

vermi = vèrmen, vedi verme

vermifugo - vermolìna, làt de strìa, colàna de ài, santolìna (pastiglie) usata come efficace vermifugo; semesàant; confèti da vérmen confèti de semesàant, sostanza medicamentosa venduta in confettini e ricavata dai fiori dell'artemisia; - par i tosàt che aéa i vèrmen na òta i doràa na corona de ài

verminoso = pùtrido, putrefàt, maarẑ patòoch,- mārẑ patṑk

vermut – vèrmut;- co i sepolìa i tosat pìcoi se đia se se èra invidai e le fémene le se vestia noizáal e i e déa an bicerin de vèrmut

vernacolo = dialét

vernale = de insuda, dinsuda; dinprima(v)éra

vernice = vernìse, vernìs; lustro fìn

vernino : de invèer, d'inver, d'iver (icz), dandivèer,- de invḕr,- dadinvḕr

vero : véra, lè véra; vero - del bóon

Verònichi o Varònichi, Veròniki o Varòniki, – da una certa Veronica; Soprannome di casato a Pra da famiglia Pra Floriani; a Pecol da famiglia Balestra; (mc)

Verònichi > Poete Soprannome di casato a Pecol; da famiglia Balestra (mc)

Veròniki o Varòniki – Soprannome di casato a Pra e Pecol; vedi Varonichi o Veronichi

verosimigliante = vérosimil, vérosimile, (v)érosimil, (v)érosimile, érosimil, érosimile

verosimile = vérosimil, vérosimile, (v)érosimil, (v)érosimile, érosimil, érosimile

verrà(v)egnarà,- (v)eñarà; avarà; pv. - mét la ròba inte ‘n cantòon (cantṓn) che prìma o dapò l’ avarà la sua stagióon (staǧṓn)

verrai (v)egnaràs,- (v)eñaràs; pv. - al sorech al dis: làgheme (- làgeme) ciàr (čàr) che te vegnaràs (v)eñaràs) col caar (cār), lagheme spés che te vegnaràs (v)eñaràs) col ẑést

verrei - vegnaràe, vegnaràve égnaràe, égnaràve, - (v)éñaràve, - (v)éñaràe, - éñaràe, - éñaràve

verremmo - vegnisòne, végnesona, (v)egisòne, (v)egnesòne - (v)éñisòne, -véñesóne, - (v)éñìsòne, égnisone, - éñìsóne, égnesone, - éñesóne

verremo - vegnaròni, vegnaròn, (v)égnaròni, (v)égnaròn, égnaròni, égnaròn, - (v)éñaròni, - (v)éñaròn, éñaròni, éñaròn

verreste - (v)eñisède, (v)egnisède, vegnisèda, égnisede, égniseda,- véñiśèda, - éñiśède, - eñiśèda

verresti - (v)éñaràe, (v)égnaràe, vegnaràve, egnaràve,- véñaràve

verrete - (v)éñaré, (v)égnaré, egnaré, véñaré

verricello = àrghen, àrǧen

verrò - vegnarài, egnarài, - (v)éñarài, - véñarài, - éñarài

verro = porch, pòrco, porcóon, porẑèl, cucio, trùi;- pòrko, - cučo, - porcṓn; vedi maiale

verruca – pòr; Verruche e porri, per estirparle /li... - estratto di làt de strìa (celidonia) – èrba da pòr, lat de strì(g)a, ẑiridógnola (ẑiridóñola);> lat de striga (icz) - fiòor đaal e lat đaal che i metéa sui pòor; Filastrocca "magica" per eliminare i porri/verruche: pòor porèer te ségne par al ziél e par la tèra e par le onde del maar, che te te pòse sfantàr; eliminazione empirica dei porri: i contàva i pòr che i avéva e i metéva autretante pierete (giàre) inte na stràza o na carta e i le lasàva inte stràda. Can che pasàva un e che al se induràva a tòle su sto fagotìn, i credéva che a chel i e pasàse i pòr

versaccio infantile = fa la nìpa; sberleffo - Par mi fà la nìpa l èra: a maan daèrta, mete la ponta del pòles su la ponte del naas e po mue i deet, e mostrà, anca, la lenga (rm), fare marameo, appoggiando il pollice della mano  aperta sulla punta del naso e muovere le dita e mostrare la lingua, per far dispetto, sberleffo

versamento – śla(v)àǧe, v. grande di liquidi

versamento articolare - àiva inte i đanoge, la cura: bòta de fùoch, anche artrosinovite; - co la bòta de fùoch: i fristolàa con an fèer caut par sugà l'àiva; antico rimedio consistente nell'introdurre nel ginocchio rigonfio un ferro rovente così fatto, an mànech de legn con na nicia de fèer fùora in ẑima che vegnìa scaudada rós e dapó i fristolàa par sugà l'àiva inte i đanoge; alternativa per le Storte agli arti - erba savìna, erica carnea, erica scopina; la soméa a le denèure, i la boìva e can che i cavài i se storđea le gànbe i fava inpachi de savìna, par le bèstie la èra medesinàl, e anca par i omegn

versare – butà, despedegà, śborsà, ślauderà, spànde,: trà fùora, butà fùora; versare di un recipiente : spànde; versare un liquido - śdravà; versar da bere – butà fùora, trà fùora;- versare - trà inte fig. buttar dentro, i trage inte scudelin valch da magnà (al gat); versare da bere - tràme fùora ancora na onbréta! fig; versare nella tramoggia – tramutì; pv. - chi che tegn (teñ) par la spìna i spànt par al cocogn (kokoñ)

versatile = vario; di(v)èrs(o), sortì; indiferènte

versi = fà vèers (fare versi)

versi – cante;– cantarin (st.i) (versi poetici)

versione = traduziòn

versaccio - mòt burt

verso di animali = vèers, vḕrs; v. dei pulcini: pigolà; v. della chioccia – śčoẑì, ś'cioẑì; v. della gallina : cùf cùf quando si accovaccia per lasciarsi prendere; v. delle capre : begherà ecc ecc; - di a sbefà ‘l sforzèl (gallo cedrone) a l'alba = rifargli il verso, richiamo

verso poetico = cànt, canta; versi – cantarin (st.i)

verso1 vèers, vḕrs; pl. i vèers; rifare il verso, imitare - di a sbefà ‘l sforzèl (gallo cedrone) a l'alba = rifargli il verso

verso2dintòr, atòr, incòntra, còntra, vérs; giusto verso, via giusta - indrét, aéo catà l'indrét?, te cataràs l'indrét; no i catàa l'indrét; catà l'indrét, catà 'l drét, catà la òta; verso - élo càso che; vale come: il giusto modo, la giusta via, la soluzione; verso le ..; – i è dui in ìnte le Germanie; filastrocca:- Ẑapa ẑapón ẑapét / proa a catà l’indrét.// Ẑapét ẑapa e ẑapón / scaruẑa inte n cantón.// Ẑapón ẑapét e ẑapa / proa a vardà sun scafa. (st); pv. - dal vérs che no se ol đi ne toca se méte a core; - ogni (oñi) ròba la va dal suo vèers (so vḕrs); – slìsa senpre dal vèers (vḕrs) del pèel (pḕl)

verso3 = bufonàda; véers; fare il verso - sbefà, parodia

verso4 = roèrs, doèrs, doèers, revèrs, roèers; contràre, rovescio

versoio = versóor,- versṓr, parte dell’aratro = varsóor, fèr da arà, fer par sbadilà, ha davanti il cortél del versóor; - par sbadilà al daverđéva sol, al fàva na soẑ sol, dapò i doràva chel da rebaltà; - vedi anche spazzaneve, aratro

vertebra – gròp de la schìna, al gròp

vertebrato = schinà

vertenza = càusa, barufa, cuestioon, radego, retego,- rančin; vertenza - inpiantà causa iniziare una causa; inpiantà na cuestióon far lite, litigare

vertere = (ś)bàrufà, besegà, desbutà, catà da dì, conténde, contrastà, cuestionà, rebecà, rebegà, retegà, (tarocà)

verticale - verticàal, - verticằl; verticale, messo a piombo – piónbà, inpionbà, metù a pionb

vertice – (ś)véenẑ, - (ś)vḗnẑ

vertigine – giramènt de testa, stornità

verve = èstro

verza : vérđa, capùs

verzellino - (s)fraśelin, sfređelìn

verziere = capùséra; órt, ort, òrt

verzotto = tèsta de capùs, pan del capùs, cavolo verza – vérđa

verzura = ortàgio; brène, rèm,- ortàǧo

vesce – (v)ése da la vòlp, (v)esìge de la vòlp, fònch dal fùm, pafùm, fònch dal patùz; chi dal fum

Véschi, Véski - Soprannome di casato a Sottorogno

vescia - spantegàda

vescia areolata – pafùm, fónch dal fùm, (v)ese de volp, fónch dal patùẑ; chi dal patùẑ

vescica1(v)esìga, visiga; vescica di maiale riempita di strutto, sugna – bàla de strùto, – bònbola de strùto, - bàla de sónda, un modo del passato per conservare la sugna

vescica2(v)esìga, esìga, bolla; vescica causata da scottatura > bùgnoon, bognoon,– bùñṓn, boñṓn

vescicante – vesigànte; 'l pecorvìn, ranuncolo dei prati, la é vesigànte, se te méte dòi fùoie inte le scarpe ven le vesìghe

Vésco, Vésko – Soprannome di casato a Coi, da famiglia Pellegrini (mc)

Vescovà – Vescovà (val de.., ru de..)

vescovo – vésco, véscof, : Vésco,= vesco; -'l vesco da Persenon (Pordenone);- NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Vésco, da famiglia Pellegrini da Coi (mc)

Véski, Véschi - Soprannome di casato a Sottorogno vedi Véschi

Vésko, Vésco – Soprannome di casato a Coi, vedi Vésco

vespa – (v)èspa, vèspa,: èspa (Zoldo basso; altrove dicesi vèspa); vespa, l’aculeo : spìn; pv. - an de vèspe, an de nèef (nḕf); – inorigà vespeer (vespêr): un che ól fa catà da di (icz);- co ‘l è tante (v)èspe d’istà cotanta néef (nḗf) ocorarà palà; - an grum de vespe e de nosele la ciama an grum de nef (tvlz)

vespaio – vespèer, vespḕr

vespasiano = vespasiàn; (v)espasiàn

vespe = vèspe,: èspe; (v)èspe; vedi vespa; infastidire vespe o api = insurià, scaturlà

vespero = vèspre, (v)èspre

vespertiglio – nòtola, pl. notole, arcaico di pipistrello

vespertino = de sera, de vèspre, de (v)èspre

vespicida – solferàt

vespiglione = becamòort, bechìn, necroforo

vespro – (v)èspre; pv. – al (v)èspre ‘l è dei inamorài e dei malmaridài

vessare – martoridà, subisà; vessare qualcuno : sfissià; = sacagnà, stunfornà (?rm),- sakañà, malmenare, trattare male, interrogare insistentemente;- vessare - butà a mal pìet, strapazzare fig, (mal pìet talvolta al posto di malpìet)

vessatore = martoridadóor, sfissiadóor,- martoridàdṓr, - sfissiadṓr

vessazione = sarangon; angaria, torment, tuda, sfiśia, stibia, stùfa

vessica = (v)esìga, visiga, esìga, vescica

vessillo = ségn, ségno; bandiera, làbaro, confalòn, gonfalòn, - séñ, - séño

vestaglia - śvelośia, (ś)veśénda, veśénda, śveśénda (v. da lavoro)

veste – vestura; veste assai ampia : slanpergnóon, che non calza attorno alla vita

veste dei preti – tònega

veste del grano : pùla

vesti – vedi vestiario, vestiti

vestiario – masarìa, masarìe; vestimenti leggeri – masarie d’istà (st.i.); pv. – fra la (v)erità e la bausìa i mantégn (mantéñ) la masarìa; - co le masarìe vègie (vèǧe) se se la vadàgna (vadàña), con chéle nùove se se la magna (maña)

vestibolo = entràda, ingreso

vesticciola – vestizuola; (a)betin

vestigia = reste, bròsche, ratatùie, śgnauẑadùre, - śñauẑadùre

vestire – vestì; cuèrde; svestire – despotì; vestirsi eccessivamente - se sià come an lóof inpaià vestirsi in modo eccessivo (masa vesti); il contrario, despoià; pv. - al vilan par cuant che l sie vestì da gala, al stofa senpre da stala (icz); - an viláan par cuaant (vilắn par cuānt) che ‘l sìe vestì da gala al spuẑa sénpre da stala; – an àseno béen (bḗn) vestì no ‘l scont le régie (réǧe); – incàn(t) che i péz se vestìs de Međođì se pùol somenà; – le pìte le torna a vestì al mèes de maarẑ (mḕs de mārẑ); - co la roba de chi autre se fà prést a se vestì e manco a se despoti

vestire stranamente - strigognóon, de strigognóon,- strigoñṓn, de strigoñṓn;= te somee la Pina S-ciarpàta (Sčarpàta), a Coi = sopèda; a Foor de là: la Pìna S-ciarpàta (Sčarpàta), detto di donna stravagante vestita in modo eccentrico e vistoso

vestirsi : cuèrde (se cuèrde), se vestì; vestirsi elegantemente : màfia, fà la màfia; vestirsi male – strośolà,: se infagotà,- strigoñṓn, strigognóon, stràgoia; vestirsi eccessivamente - se sià come an lóof inpaià vestirsi in modo eccessivo (masa vesti); il contr. despoià, desvestì

vestìtelo = vestìlo (pfp)

vestiti - masarìe, massarìe;- stràẑe; vestimenti leggeri – masarie d’istà (st.i.); vestiti di ricambio – mùda; vecchi vestiti ammucchiati – pòśol; vestiti da lavoro - masarìe dal di da ùora; pv. – da insùda co se scomenẑa a sentì ‘l cucùc, le masarìe le fa prést a se sugà; – fra la (v)erità e la bausìa i mantégn (mantéñ) la masarìa; - co le masarìe vèǧe se se la vadàgna (vadàña), con chele nùove se se la magna (maña); vedi vestito

vestitino = (a)betin; vestizuol, vestizuolo

vestito – vestì, vestito, vestura, massarie; vestito bene – rebuẑà, béen (bḗn) vestì; vestito da lavoro/fatica – stràgoia, stragoión; vestito in maniera stravagante – strigonà; vestita in modo eccentrico e vistoso > te somee la Pina S'ciarpàta (Sčarpàta) = (a Coi - Sopèda); al Foor de là - la Pìna S'ciarpàta (Sčarpàta); vestito, alcune tipologie: vestito leggero senza valore o pregio per lavori casalinghi (tvlz)> svesénda, svelosia; nota che lo sfaccendare per casa è difinito - sfazendà, svesendà; vestito leggero trasparente – śvelośia, (ś)veśénda; vestito lungo elegante – tibàna, tivàna; vestito mal ridotto, spiegazzato: fufegnà; vestito mal messo = galbelòt (pl.ldZ); vestito piccolo – vestizuola; abetìn, betìn; vestito troppo grande – ślanperñṓn, ślanpergnóon; vestito vecchio – pàña, pàgna; vestito vecchio e mal fatto – pòśol "Presto, portate qui il vestito più bello e rivestitelo,>...Prest, portè cà le massarie pi bele, e vestilo,..." (pfp) pv. – an àseno béen (bḗn) vestì no ‘l scont le réǧe; vedi vestiti

veterano = véǧe, seniòr

veterinaria popolare - medegament de la đèent; Rimedi per bestiame ed animali in genere.  Costipazione intestinale - inpetrìda; aiva col svéenz o de cauzìna; ... par varì l'inpetrìda se i déa da bée l'aiva che i aéa coot col svéenz (salice); i doràa anca aiva de cauzìna; in caso di indigestione: i me a contà che co le caure o le vàche le aèa magnà valc de trist, e le a(v)èa la panza sgiònfa, i fèa boi scorze de sàles e po i e dèa l'àiva da bee;  Curativo generale - sorgenti salate - saline, quelle della Prampera sotto il Moschesìn, na vaca col pèl su (ammalata) i la sgorđéa a le Saline e la tornàa indaré col pél slìs; Cicatrizzante - la pégola (pece greca o colofonia) i la doràa, par stanfà 'l saanch al roch can che i e taiàa la bòrsa;  Emolliente - smàuz de ài, burro e aglio, col smàuz e ài i fàva an onghéent (- ongéent) par ònde i tét de le vache, par tegnì (teñì) lonàn i tavàni e moscàt. Se 'l bòi e se 'l còla e se lo mét inte 'n bosol. anca co la sonda (sugna) e ài o mégola e ài;   Indigestione bovina - lupino – cafè de canpàgna, cafè de Guòima, cafè de canp, cafè nostáan (nostrắn), cafè del lùoch, cafè del paìs, cafè de Perđoign (Perđoiñ)  al venìa somenà in Ẑoldo (Z. Basso) par le vache; fiòr torchìn lìla, 'l à le mèle pelòse che bèca, co na pònta, fùoie pìciole; al bìso 'l é grìs e puntà, pìcol e amàro. Co se imagonà(v)a le vàch;   Indurre al latte nelle fattrici - ortigà 'l ure, solleticare le mammelle delle mucche con ortiche per una abbondante mungitura;   Mancanza di calore - trà 'l sanch; co le bestie le stentàa a đi in caloor, i ligàa 'l còl e cusì se sgionfàa le véne e i pudéa tra 'l sanch;e i e lo déa; Lussazioni, storte la savina, la soméa a le denèure: i la boìva e can che i cavài i se storđea le gànbe i fava inpachi de savìna, par le bèstie la èra medesinàl;  per la Palatina, palatite, stomatite equina - paladìna, se sgionfàa al palàto (su sót la bóca) dei cavài e de le vàche e ocoréa al sfregolà col saal gròos;   - contro il Prolasso dell'utero nelle vacche - legàẑ, ẑengio, ẑengioon, màre strisce di tela robusta (stricole de sach) fatte passare sotto la coda della vacca dopo il parto per evitare il prolasso dopo il parto;  Purgativo per bovini = cicerchia selvatica - èrba del dràgo; - par purgà le vache co le fàas;  Purgativo per cani e gatti = gramigna - èrba cortelìna, ed anche èrba mèla;  Stomatite equina – paladina; se sgionfà(v)a al palàto dei cavài e de le vàche e ocoréa al sfregolà col saal gròos;  Storte agli arti - sabina – savìna, erba savìna, erica carnea, erica scopina; la soméa a le denèure, i la boìva e can che i cavài i se storđea le gànbe i fava inpachi de savìna, par le bèstie la èra medesinàl;   Zoppina, Unghia fessa - verderàm: par curà le pedàgne, prìma i lavàa le ongéle de le vàche co l'àiva salada e dapò i metèa na pìziga de verderàm: Mi è sempre rimasta inevasa una domanda: quanti di questi rimedi, magari in forma attenuata, venivano usati tra, per, gli umani?

veterinario = mèdego / dotor de le vache (vake). C'era, in Zoldo, un certo Tòni da la Fòrza che si autodefiniva 'veterinario pratico'; vedi veterinaria popolare

vetraio – verìer

vetras - mèđa coltrìna, tendina a mezza finestra

vetrata – barconàda

vetrice – (ś)véenẑ, (ś)vḗnẑ (salice da vimini)

vetrina – vetrìna; vetrina, parte  della credenza – vetrìna

vetrinetta – vetrìnéta; teca, scrigno : scrìgn,– skriñ

vetriolo – veriòl, veriùal

vetro – vìero, vìere; vetro di finestra – làstra,: vìero; vetro o specchio che si carica di vapore acqueo :  vìero apanà, che al se apàna; pv. - sóol (sṓl) de vìere e ària de sfesùra i ména a la sepoltùra; indovinello: -'l à la pànza de vìero, le budèle de stràza e la boca de fùoch (= il lume a petrolio)

vetta - spiẑ, vérgola, ẑima; vetta di monte – pónta;- se vedéa le zime sbianchedade (candeggiate!) da la luna

vettovagliare - rifornì, rifornire

vettovaglie = magnari, masarìe,- mañari

vettura = machina

vetturino di carrozze – noleđìn

vetusto - véǧe

vezzeggiare – fricolà, cocolà, piaśolà, rufianà, śgnauẑà: cobol,- śñauẑà; vezzeggiare, coccolare, adulare -  se frìcolà, fricolóon;- fà le bèle; – lusingà, (in)prométe; anche – elogià, laudà,- di daré béen; vedi adulare, allettare, blandire, elogiare, far sperare, fomentare, illudere, lusingare; – fricolà, frikolà, cocolà, kokolà, piaśolà, rufianà, śgnauẑà, śñauẑà,: cobol; (s)fregolà, frège, rufianà, ślìsà, (ś)lecà, lustrà

vezzo : vizi, vìz; smanceria - salameléch; vezzo per bambini : bàu bàu sète; moina – còcola, cocolàda, kokola, kokolàda

vezzoso = graziòs, saurì

vi – gè, vè, - gé,< ghé

via1 - (v)ìa, stràda, vìa,: ìa (vìa, da Dont in su); via via! – alè alè! via; - de maan in maan; via di là : colà ìa; via! via di qua! – chefùrt! kefùrt! (risente dell'emigrazione al nord); via, mandar via, allontanare – parà vìa, parà ìa; abbandonare la via – desvià (st.i); via d’uscita – l’indret (st.f.);- al se à tornà a méte a le vìe fig. ha ripreso l'attività, ‘l é tornà a fà valch;- al va par vìa per la via; de chéla vìa pertanto, di conseguenza, quindi; defora(v)ia di nascosto;- in vìa che, in vìa de oltre che: la é anca bèla in vìa che bóna;- chi de là de vìa per gli abitanti di Fornesighe e Villanova sono quelli delle fraz. di Sommariva, Campo, Bragarezza, Pra, Pieve, poste al di là del Maresóon; pv. - i pensìer i è daré la vìa, chi che i tòl su e chi che i pàra (v)ìa; – vèndre che sìa, la stemàna la è via

via2 vìa;- apéde (v)ia alla meglio, alla buona: colà (v)ia da quella parte, là;- ca ìa da questa parte, qua, qui;- fùora ìa lontano (dal paese) anche: in sovrappiù;- delà de (v)ìa dall'altra parte;- (v)ìa par bas per terra, sul pavimento: le fuoie ìa par bas,- son tomà ìa par bas;- ìa par attraverso. durante: ìa par la móont, vìa par vila, ìa par le bèsole, (v)ìa par póont, ìa par ‘l invèer, vìa par al di;- con molti verbi vìa è sinon. di demáal: v.: bàte ìa tagliare, troncare, mozzare;- cazà ìa cacciar via, scacciare;- lagà ìa (de) smettere, cessare: laga ia de laurà par nia!;- méte ìa riporre, risparmiare; pasà vìa superare, oltrepassare; peà ìa andarsene, partire, incamminarsi;- ruà ìa morire; sbauzà vìa scavalcare, superare con un salto;- smautà vìa gettar via, scaraventare;- scomedoná vìa scantonare, svignarsela;- vìa, mars! vattene, fila via! - su(v)ià! smettila, dai!;- sotomáan vìa sottomano, di nascosto;- no n é đu ìa masa che... non è passato molto tempo che;- via di scampo, senza...  - se catà (o èse o se ciapà) (ìn)tra ‘l mài e ‘l ancùden in una situazione molto critica, senza via di scampo- pv,. vèndre che sìa, la stemàna la é vìa

via breve – scurtóon,-  scurtṓn (solitamente, preferisco farlo in discesa. Anche se…)

via d’uscita – ‘l séest, l’indret (st.f.)via d’uscita - no son bóon de catà ‘1 séest non riesco a trovare la soluzione, il bandolo, catà la òta, catà ‘1 inđrét

via Crucis – Crùzìs, - vìa: via crùcis fig. sofferenze, disgrazie, difficoltà e sim.

via giusta - indrét,= aéo catà l'indrét? te cataràs l'indrét; - no i catàa l'indrét; catà l'indrét, catà 'l drét, catà la òta; In poesia: L'indrét - Ài fà fadìga a catà na lùoga / andóe me pausà de la dornàda, / a catà l'andadóra per butà / al col del fen del prà del dolorà / e són andà dintór come an stornèl / per curà su na piàdena de nìa. / E có la vita la me à frant al cùar / e me ài ciapà de not senža feral / na man la se à poià sóra la mia... / su 'n triòl intorcolà, int'a mež / al scuritòn, t'es stada ti l' indrét. (st);-vale anche come: la soluzione, il giusto modo, il giusto verso; filastrocca:- Ẑapa ẑapón ẑapét / proa a catà l’indrét.// Ẑapét ẑapa e ẑapón / scaruẑa inte n cantón.// Ẑapón ẑapét e ẑapa / proa a vardà sun scafa. (st)

via principale del paese – viáal, stradon,- viắl; spesso è Via Roma

viadotto = sorapasagio

viaggiare – śviađà, viagià,- viaǧà; viaggiare a vuoto > viagià de bant (tvlz)

viaggio – viagio, (v)iàẑ,: viàz;- (viaggio/i – viaz, viaz, (glaz); viaggio per il trasporto della legna a casa - tramudàda; pv. – fa ‘n viaẑ e doi servìse; - in càsa stréenẑ (strḗnẑ), in viaẑ spént e in malatìa spant; – chi che va e chi che vén fa bòon (bṑn) viaẑ; - spiẑa al naas (nās) pòsta in (par) viaẑ, spiẑa al cul pòsta de segùr; viaggio a vuoto > viaz de bant (tvlz)

viale - viáal, viắl

viandante = viagiadóor,- viaǧàdṓr

viatico – consolaziòn, confòrt, agevolazion, consolazione, conforto

viavai – fà la spòla andare avanti e indietro, fare la spola: fà la spòla da na casa a chel 'autra

viaz – viàz; Viàz del Gonèla, detto anche viaz de le Pigénze; Viàz de l’Oliana (collegamenti arditi tra zone di caccia su pareti rocciose nel gruppo del Mezzodì)

vibrare – śvađolà, tremà; śvađolà, svadolà; śvasolà, śbađolà, śvadolà, come oscillare, barcollare, traballare, qualcosa di fisso che invece è lasco, allentato; - al śvađoléa,= al bàla, al no stà chìet (kìet); al no stà pi inmanegà, al no n é fis, al no n é inestà béen,‘l é dut che se mùof; chel mastèl al śvaśoléa, ocor trà inte l’àiva; chela carìega cràcheśa (kela karìega kràcheśa) la  śvaśoléa de dùt i vèers; chela (kela) trièla no l’ à da śvađolà; far vibrare – rendenà; agitare : rendenà

vibratore = śvađolàdóor, rendenadóor,- śvađolàdṓr, - rendenadṓr

vibrione = microbe

viburno - pagùoima

Vicàre, Vikàre – Soprannome di casato a Brusadàz, dal fondatore De Marco Vicario (mc)

vicario - vicàre;- NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Vicàre (mc)

vice... = sóto...; vice pastore – sóto-bólco, – vìda;; vicerè = sotorè; vice – sotto (sostituto), secondo, aiutante - manoàl, mano(v)àl, aiùt; aiutante del casaro - pegnèer, - peñḕr; inserviente che sta in coda a qc. corteo, gregge, mandria, colonna, convoglio ecc - codarùol, kodarùol; vice – el fa fenta de èse…; inpè de: - la madòna la dis a la nòra "son inpè de màre (vicemadre, la funzione di)

vicenda = fàto; càso; sincàso

viceversa - viẑevèrsa; all’opposto – incontràre, a doèrs, contràre;- de cóntra al contrario

Vìchi, Viki – Soprannome di casato a Coi

vicina – viẑina, vesina, tacàda

vicinato – čircondàrio; viśinànti, viśinànẑa

vicini di casa - viśinànti, viśinànẑa

vicinissimo – raśéent, raśḗnt

vicino – davesin (icz),: vesìn,- apède, daésìn, da(v)esìn, duparpède, tacà, tacàda; vicino a/di casa = vesìn; vicino vicino : visavì (francesismo molto usato),– suparpéde,: raséent; da vicino : da vesìn, vesìn, da(v)ésìn, daésìn;- a na cuàrta da sa naas; imminente, prossimo = vesìn,: vesìn, apède, daésìn, da(v)esìn, duparpède, tacà, takà; vicino – apéde, accanto,(daesìn); insieme. apéde de, apéde co, apéde valguinc: la é đuda apéde de ‘n óm; pv. -‘l è pi daésìn al déent (dḗnt) che ‘l paréent (parḗnt); – can che la luna l’à ‘l ẑerče da lontáan (lontắn), la ciama pióoa (čama piṓa); - ẑerče (intṓr la luna) davesìn, pióa lontana, ẑerče dalontáan (dalontắn) pióa davesìn; = la ǧìesia l’à da stà tacàda al canpanìl

vicissitudine = fàto; càso; sincàso

vicoletto – vicolét, burèla, strénta

vicolo – seràda, strénta; vicolo stretto – burèla; - canesèla

vide < l’à vedù (pfp), lo vide

vidimare = vistà, apro(v)à

Vìdo - Vidùẑ - Soprannome di casato a Pianàz, da famiglia De Vido (mc)

Vidùẑ - Soprannome di casato a Pianàz, da famiglia De Vido (mc)

Vièl – Cognome a Forno

viene – ven, (v)éñ, (v)égn, (v)én, véñ, végn, (v)è, éñ, égn; pv. - al paan (pān) inprestà al ven rendù; - dut ven dal caut, fùora che la nèef (nḕf); – can che la fiòca su la fùoia, ven an invèer (invḕr) che fa ùoia; – co le nèole le è fate a paan (pān), se no la ven ancùoi la ven domáan (domắn); - la mòort (mṑrt) la vén in scarpìn; - la nèef (nḕf) fina fina che ven de traèrs, la vegn da la marìna (sud); - la ròba come che la vegn (veñ) la va; - la tegna (teña) la (v)èn dal caaf (cāf); - se la bèla ul paré, la pél del caf cognon (coñon) dolé; – su ‘l olìf o sui ùof la ven; – dut al maal (māl) no ‘l ven par nùose; - al giudiẑe (ǧudìẑe) al vén trèi dì dapò mòort (mṑrt); - mārẑ (mārẑ) a vegni (veñi), se zéna e se va a dormì

vieni – végne, égne, - (v)éñe, - véñe, éñe; vieni! – vén! vieni? - (v)égneto? vieni? (v)égne in bòta, delóngo, alòlo vengo subito, fig.

Vienna – Vièna, Vienna, - Cognome da Longarone importato a Dozza di Zoldo

viero = ẑéstóon, vant, còrbàt,- ẑéstṓn

vietare – proibì,- menà la tèsta de no, fig. negare, dir di no

vieto = vege,: rànzech;- séch, infiapì

vigente = present

vigilare – ténde; vegliare – veà, veǧà, vegià; a(v)è- ùoǧe spiẑ; pv. – chi che végia (veǧa) la luna dòorm (dṑrm) al sóol (sṓl); pv. – botéga: téndeme o véndeme!; - fave e fasùoi, duti i à da ténde ai fati sùoi

vigile – guàrdia, guardiàn, guardia; - bóca seràda e uòge daèert; vigile - ùoǧe spiẑ, acuto, penetrante

vigilia – véa, veđìlia; vigilia di festa : véa, véia; vigilia di nozze – séra de la camìśa avveniva dono della promessa sposa al promesso sposo; - NB. nella forma veđìlia sta all'origine del soprannome stesso di casato Veđìlie (mc)

vigliaccata = viliacàda

vigliacco – viliàco; vigliacco – un che bùta ‘l sas e scónde la maan; – ‘l fa (i fà) come le féde

vigna = vigna, vìña; pv. – co la càura la è usàda a la vìgna (vìña) o copa la càura o tàia la vìgna (vìña)

Vìgna - Soprannome di casato a Mareson; da famiglia Zalivani (mc)- famiglia estinta

vignaiolo – vignarùol, - viñarùol

vigneto = vìgna, caanp de ua, - cânp de ua, - vìña

vignetta = disegn alegre

vigogna – (v)igògna,- (v)igòña

vigore – vigóor, ariòn, fòrza,- vigṑr

vigoroso - stàgn, stàñ

Vikàre, Vicàre – Soprannome di casato a Brusadàz

Viki, Vìchi – Soprannome di casato a Coi

Vilàlta ora Villalta – Cognome presente a Cella

vile – pauróos, viliàco,- (s)paurṓs; codardo = (s)paurṓs, pauróos, fifòn, òrido, spaśemṓn, spaśemóon, spàvio; (v)ergognóos, (v)ergoñṓs, grizòn, grinzòin; – un che bùta ‘l sas e scónde la maan; - NB. sta anche all'origine del soprannome stesso di casato Vìli (mc)

Vìli – Soprannome di casato a Forno, da famiglia Lazzaris (mc)

vilipendere = desprezà; inzurià, indurià; - menà par lènga,= ofénde, ślengaẑà; vilanà; insoléntà, insolènzà; vilipendere – smerdà, fig. disonorare, diffamare

vilipendio = dà de 'l (s)pauróos, da del pauróos, ... del viliàco, del spaurṓs, considerare vile

vilipeso = inzurià, indurià; desprezà;= oféndù, ślengaẑà; vilanà; insoléntà, insolènzà

villa - vìla

Vìlla - Vìla con Sottorogno,- Soterùogn, Soterùoñ; Villa di Dont – Vila, Ila. Villa = soprannome o titolo dato agli abitanti: Begherer da la Vila; vedi titoli, soprannomi di località;- Al paìs no l è cotant vege: le prime case le è del 1600 e chela pi vegia che l è ancora chela dei Pieruz (del 1640) davesin da la piazeta col breent grant andoe che, fin dal 1964, i menava a beverà al bestiam. Del 1893 la deent del paìs, anca se i avea puochi schei, i à fat su la giesia de la Beata Vergine del Rosare. Duti i aign, al 25 de auril, fon la festa de San Marco, dugon e magnon duti insieme. (04.2011 icz); pv. - a spetà‘l lat de Vìla se magna-te magne (màña - te mañe) polénta fréda = Chi che spèta 'l lat de Vila, magna la polentìna (la toiba) fréda (a se spetà de èse daidài da chi autre, se rèsta con pùoch. (ass)  filastrocca 1.): - Chéle de la Vìla le fùma al spagnòléto (spañòléto) / e sa màre col sachéto la va par carità; filastrocca 2.): - Chele tose de la Vìla / le va vìa co la velàda / e polénta brustolàda / le ne avése da magnà (mañà); - Chele tose da la Ila / le va via a sete a sete / no le à né cul né tete / e le ul se maridà (st)

villaggio – (v)ìla, paìs; villaggi di Z.A. - Se parlón pò de le vile ghe ‘n é de burte e de béle, ‘l è i fiór par ogni lùach e pardùt se vede stéle.  (ip1897)

villana = vilàna, screanzàda

villanata – vilanàda, detòrt, dispèt, asenàda, inzuria, indùria, offesa

villanate : vilanàde, parole offensive

villanella = vilanéla

villani - vilàign, marcòlfi, screanzài, àseni,- vilàiñ

villania – vilanìa, asenàda, malagràẑia, vilanàda; cafoneria = screanza, vilanìa

villano1 viláan, contadìn, marcòlfo, paesàan, - vilắn, - paeśắn,: vilàan, orđenàrio, screanzà, zenzacreànza; - villano (e fastidioso) – musàt – musàt, spreg; pv. – an viláan par cuaant (vilắn par cuānt) che ‘l sìe vestì da gala al spuẑa sénpre da stala; - i coioign (coioiñ) di càign (càiñ) ‘l è le prìme ròbe che se vé e i schéi di vilàign (vilaiñ) l’è le ultime; - perđonà ‘l è da cristiaign (cristiaiñ), desmentegà da vilàign (vilaiñ); - schèrẑo de maan (mān) schèrẑo da viláan

villano2 durasech, fig  duràcino, di frutto a polpa consistente che resta attaccata al nocciolo

Villanova – Vìlanò(v)a, al Pṓnt, al Póont; Fològn;- e chi da Fornesighe (- Fornesige) i disea đu 'n Fològn ove c’era un opificio per infeltrire la lana e farne tessuti; un tempo fu Fernovo Fernùof, : Fer Nuof. Fornuof. bg. Denominazione passata (per gli abitani di Bragarezza, Pra, ecc. e Fornesighe); la localita un tempo era ricca di opifici (segherie, fucine, mulini) azionati dall'acqua del Maresón

villeggianti – sióri (!?), ...na òta

villeggiatura –  viagiatùra, viǧilatùra, viaǧatùra

villico = paisàn, paesàn, vilàan, contadìn, marcòlfo

villo = pel

villoso : pelóos,- pelṓs

villotta – bàla, bausìa, birotàda, falòpa, fònfa, càbola, càna, frottola

viltà = viliàcherìa

vilucchio minore – bedigola, èrba bedìgola, bedècola (bot)

viluppare = involtolà, rančinà

viluppato = rančinà, involtolà

viluppo – (in)crosadùra; intrico – gardìz, incrosamént, (in)crosadùra

vimine – (ś)vḗnẑ, (ś)véenẑ

vin bollito – brulè, brùo de vin; vin brulè - vìn brulè, vìn còto; vin càut coi garòfoi; vedi alla voce vino

vinacce : zàrpe                           

vinaccia – ẑàrpa,: zàrpa

vinaccioli - ẑàrpa/e

vinaio = ṑst, òost

vìnavil = còla

vincastro = bachét de (ś)véenẑ

vince – vinẑ; pv. - chi che pèerẑ (pḕrẑ) (al) rèsta co nia, chel che vinẑ resta in camìsa

Vincenza - Cénca

Vincenzo – Viẑénẑ(o), Cènci, Cinco, Énčo, Éncio, Nènco, Nénč, Nénčo, Néncio, Vìnco, Vìnko; - NB. nella forma diminutiva Céncio sta all'origine del soprannome stesso di casato Cénci, e nella forma Viẑénẑ(o) sta all'origine del soprannome di casato Viẑénẑi (mc)

vincere – vìnẑe,: vìnze

vincheto - saletto

vincita - vìnẑita, vìnta; vincita, denaro vinto – vìnẑita,: vìnzita

vinco –  (ś)véenẑ, (ś)vḗnẑ, viticcio

vincolare – ẑolà,: vincolà; vincolare, legare – vincolà, ẑolà, ligà, inbragà, ingrafà, ingata, ingropà, strénđe

vincolare il taglio del bosco – (v)ìẑà

vincolato = vincolà, ẑolà, ligà, inbragà, ingrafà, ingata, ingropà, strénđù

vincolo = vincol, inbrago, strénta; vincolo - ganbaròla (de le pite), fettucce colorate messe alle zampe delle galline; vedi pastoia

vinello = vinél, vinélo

vinile = torondèl de plastica che sóna (ass) disco da fonografo

vino – vin; vino, alcune proposizioni: vino contraffatto - vin fat co la méscola; vin bollito – brulè, brùo de vin; vin brulè - vìn brulè, vìn còto, vin càut coi garòfoi; vino cotto – vin brulè; vino nero – bàchero (pugliese di scarsa conservazione, per cui veniva cotto); neretta - neréta in Z. A. bicchierino da 1/10 di lt. misto di grappa e vino: sgnàpa (sñàpa) e vìn; ombra, bicchiere di vino – onbréta, ónbra gotesìn; un bicchier di vino : beóon na palanca invito zoldano; vino scadente – scòcia, skòča, vinello = vinél, vinélo; vino ad alta gradazione - déme vin de chél da no se tegnì màsa dur sul bràndol;- vin garbet piuttosto aspro, acido, agro: ài beù an vin an sin garbét; spriz - spriẑ, bevanda di acqua minerale frizzante o seltz e vino bianco con pezzetto di limone (lo spritz); vino nero = vin negre; vino - an got de scót (liquido) scherz. gerg, e siamo in Zoldo, fosse la Scozia…;- piatto zoldano: = Pan e vin negre. Tòle dei tooc de pan vege, i taià par meez, i brostolà da dùte doi le bande inte na tècia, ma a sùt, senza òio, chel dapò. Dapò an tooc, daant che i deente carbon, i tirà fuora e i mete int 'en piàt. Eco, adees mo na biandàda de oio de olia, e par sora na springiàda de vin negre, e par feni, na bona presa de zuchero, tràt sora al vin, a indozi al dùt. (A di da chi ch'en magna dignero, adees, na roba da se slecà le bèsole, e anca i deet. rm); pv. – al vin ‘l é al lat di vèǧe; - da ‘l alpìn che no béef (bḗf) al vin e da la fémena che sa ‘l latìn, liberéne Signóor (Siñṓr); – da S. Martìn (11 nov.) castégne (casteñe) e vìn; – i stràẑ te i là(v)e co l’ aiva e l’ànima se la làa col vìn; - chi che fa ‘l prìm paga ‘l vin, chi che fa ‘l segóont (segṓnt) (i) paga ‘l cóont (kṓnt); – lat e vin i fa saanch (sānk) fìn; - pìrole de galìna e sìropo de cantìna le fa la pèl molesìna; - pitòost (pitṑst) che a(v)è àiva bona ‘l è mèio vin pòorch (pṑrk); – San Martìn dal vìn, dal fìt e da le dèbite; - seténbre setenbrìn,‘l è al mées (mḗs) che se fa(s) al vìn; > par la sef val pi an puochi de s’ciaranbin, che an grant bozon de vin (icz); vino magico: - A međanòt in pùnto in véa de Paschéta i dis che le (v)àche le pàrla (descòre) tra de lore e l'àiva de Maè la de(v)énta vìn. An tosàt che'l à olù đi fùora a véde 'l à ẑigà "L'àiva la é de(v)entàda vìn!" e alora na óos (ṓs) misteriosa i a respondù: "E par ti sarà la fìn!" e i no 'l à pi catà; filastrocca 1.) - Caresema, caresemata, co la coda storta, che se no te avese al vin che te conforta te saràe mile óte morta (icz); filastrocca 2.) – Sant Antòne pičenìn / tòl la ẑùca e vai a vìn / se‘l paróon (parṓn) no te ‘n daas (dās) / dai la ẑùca đù par al naas (nās); filastrocca 3.): > cin cin, cin cin perussola, la fia del fritolìn, l à rót la barìza, e l à pêrt dut al vin (icz); indovinello 1.): - 'l é na bot co vìn de dòi sòort (sṑrt) (= 'l ùof); indovinello 2.) - ‘l é na bót co vin de dói sòort = ‘l ùof; - NB. nella forma Bàchero - un tipo di vino - sta all'origine del soprannome Bàcheri (mc)

vinto : vìnt; vìint; vinto (darsi per v.) - se rénde, calà le bràghe, - kalà le bràge, fig.

Vinẑenẑi, Viẑenẑi – Soprannome di casato a Fornesighe, Arsiéra; da famiglia Mosena Vincenzo, capostipite (mc)

viola – viola; pv. - S. Bastiaan (Bastiân) co la viola in maan (mân), viola o no viola de l invèer sion fùora (icz)= S. Bastiắn co la viòla in mān, viòla o no viòla de ‘l invḕr sìon scuàsi fùora

Viola = Viòla (nome di vacca)

viola del pensiero – pansè, viòla ẑòta

viola mammola – viòla

violaceo - paonàẑ,: roàan, saresìn, roắn fig. scuro, nero, paonazzo, livido, bluastro

violare = rónpe, fracasà, sbrégà, sfondà; - sca(v)aẑà, scaveẑà, spacà

violento – violénte, poténte,– bóon (pl. boign) de menà le maign; violento – 'l à caresemà,- 'l é  đu de carésema = è stato cresimato, fig. picchiato, percosso;- caresemà chel che careseméa punire il prepotente

violenza – vitomìo, vitomìa, violenẑa; Guerra e violenza. Guèra e violenẑa > Duti i dei i aéa metù órđen de se maridà e, un a la òta, i a tirà le busche par saé chi che i aéa da se tòle par fémena. Guèra 'l é stat 'l ultem a curà fùora e 'l à catà ch'i èra restà sólche la Violenẑa: al se à inamorà come 'n mat de iéla e 'l se l'à maridàda. 'L i va daré indaparđut andó che la va. Inte dute le ẑità o intamêẑ a la đeent de dute le sôrt andó che luga la violenẑà, inte 'n véde no 'éde i va daré anca guéra e catade da dì. (ass 'L Esòpo)

violetta odorosa – viòla, violeta

violino – violìn; pv.> na pisàda senza an pèt, l' é come an violin senza l archèt (rc)

viottolo – triòl; viottolo nel bosco : triòl; pv. – chi che pùol đì par stràda, no‘l vade par trìol

vipera – (v)ìpera, ipera, vipera;> bèstie che camìna su 'l èrbàẑ; cattivo = 'l à magnà (mañà) (v)ìpere; - deentà come na ìpera (: le ìpere) inviperirsi, arrabbiarsi furiosamente;- ancuoi ‘l à magnà (v)ìpere è velenoso, parla in modo perfido, astioso, ‘l é na (v)ìpera è molto cattivo; pv. – ògni (òñi) (v)ìpera l’à‘l so velén = ògni (òñi) bìsa l’à‘l so velén; - S. Còsma (27 sett.) e S. Protàs (19 giu) che i ne sàlve da le bèstie che camìna su 'l èrbàẑ (le vipere)

viperaio = bisèra; vipere in covo - bisèra

viperino = lùđro, pòorch, pork, pṑrch, rùo, senèstre, ślonđróon, ślonđrṓn; vedi anche malvagio

vipistrello = notola desueto di pipistrello

Vipiteno - Stèrẑin

virago = mas-cia;- fémenona, femenàta, màgna òmeni, masča

virare = dà la òta, otà, girà, śviađà

virata = dà la òta, otàda, giràda, śviađàda

virente – verdesinea fatta virente (st.i.)

Virgìli - Soprannome di casato a Fornesighe; da famiglia Mosena; poeta spontaneo, da cui il soprannome dedicato al sommo Virgilio (mc)

Virgilio –Verǧìlio, Lilo;- NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Virgìli (mc)

virgine = vedi vergine

Virginia - Ǧina

Virginio – Verǧinio, Vérśe

virgo = vedi vergine

virgola – śvìśola

virgolette = śvìśoléte, “ śvìśoléte “

virgulto – (s)pòla, dìmola, dinbola, fiòl, đèrbol; bròoch, (s)pòla, đormol, pùpol; anche: bùt(ol), ùoge; virgulto reciso - spolàt

virile = màs-cio,– màsčo

viro = òm; (latinismo) vedi uomo

virtù – vertù, virtù; pv. - a vegnì (veñi) vèǧe se pèerẑ (pḕrẑ) dute le virtù; - no n è èrba che vàrda in su che no l’àbe la sua vertù

virtuale = vertuàl

virtuoso – virtuóos, virtuṓs; probo = onèst(o), onèst, ǧust, giust, drìto, drèt

virus = velén, velégn, tósech, veléñ; virus noti = erpete di zoster, zoster = fùoch de S. Antone; erpete – anpedin, bochèra, bròsa; erpete labiale – śbróia, fiòra, bochèra, bròsa; infezione da virus, pandemia = infeẑiṓn mondiàl; infeẑióon mondiàl; Covid-19 di Stefano Talamini 21.03.2020 - Petùs spasemai / serai via / inte galinèr / sota na tanpestada

vis-a-vis = mus a mus; de fàza

viscere = budèle, rotàm; pantàẑ, visceri; interiora di pollo – picàia

vischiare : vìs-cià, invis-cià,– visčà, meglio invischiare; spalmare di vischio. vedi cacciare

vischio : vìs-cio,– visčo. Al vìs-cio par uselà, al vegnìa conservà inte na pèl de féda parché al se conservàa ténđre, molesìn; - vìs’cio vèer i se 'l fèa co le paguòime (viburno, lantana). I tiràa đu la scòrza, dapò i la bagnàa e i la batèa con an mazùcol e i la lavàa e la vén vèrda. Dapò i la metéa inte an bosol co 'l òio e i la mesedàa cotàant e vegnìa come na goma; pv. - đi a caà 'l ors co le maẑéte (bastoncini con il vischio)

vischioso - tacadìẑ, vìs-cióos,: tacadìz, vìsčṓs

viscida – śbiča, ślimegéẑ, śbicia, sàgna, sàñ, (cosa v.);- sostanza v.- sàgna (placenta); - i tosàt i nàse co la sàgna (sàña), i é duti insagnài (sàgna = placenta)

viscido – baisech, slìmech, sgnach, sgnèch, baisek, ślìmek, śñak, śñèk

viscido – insanà (coperto di sostanza v.)

viscidume – ślimegéẑ,= ślimeghéẑ

visciolo /a maras-cièra, marasčèra

viscoso = vis-cióos, visčṓs

Vìśe – Soprannome di casato a Sommarìva; diminutivo di Alvise; (mc);- scherzoso: aéo vedù doi fémene di Vìśe? / 'n aon vedù divìse e in conpagnìa (conpañìa)

visetto – muśel,: musét

visibile = vìst

visibilio = an stermìnio (tantissimi)

visibilio = mare(v)éa; maravéa, > mareéa; - ardènza

visibilità - vìsta

visiera – frontìn

visino - muśet

visionare = vardà, ocià

visionario = insonià, inbarlumì; pandòlo, stanpióon, tanbrìśi, tòne, - stanpiṓn

visione – vìsta;- ài sentù i segnài (señài)

visita – viśita, vižita; visita breve – scanpàda, na scanpàda, - scanpṓn, scanpóon, ‘n scanpóon;- visita breve - trà na rùoda fig. fare una breve visita, una capatina: fase 'n slinch anfìn al Fóor de là, una capatina

visitare - viśità

visitato = visità

visitatore =  viśitadóor,- viśitadṓr

visitazione = viśita

viso : vìs;- fàza, mostàẑ, mùso, muśo; viso brutto – muśàl; viso imbronciato > muśàgna,– muśàña; viso truce – grìnta,- fiòl de cuarànta onge se ‘l bate grìnta, a muso duro; viso, in senso dispregiativo : mostàz; pv.- a se‘n dì se mostra‘l cul, ma a tornà se mostra ‘l mùśo (‘l vis); - a i la(v)à ‘l mùso ai mus no se ciapa (čapa) che pedade

visore = visóor, visṓr

vispo – descantà, desedà,> margnìfo, marñif(o), saét(a); vispo - èse vispo (sgìbol) come an garđelìn;- salbḕch, salbèech, an peerìn, sān, saan, sentìna, sprit, śveià fùora, tarentèl,: ùoge spìz; vispo - s’ciàpa, scaltro, furbacchione: ‘l é an s’ciàpa chel iliò (na canàia); arzillo = śbaraẑin, sbarazìn, śbiro, peèrìn; sveglio – àio, descantà, desedà, entrànte, margnif(o), marñif(o), moscarđìn, sentìna, śmàfero, śmàfera, sprit, śveià-fùora, storingóon, storingṓn,: dessedà

vista – vìsta; pv. - i coioign di càign (i coioiñ di càiñ) e i sòldi di puarèt i è senpre in vìsta

vista annebbiata – nèola, telarìna, telerìna (cataratta?)

viste = vìste, attese, speranze (?)

visto = vedù (pfp); esposto, in-alla vista = in vìsta, mostrà, esibì, presentà; pv. - saanch (sānk) de s-ciùois (sčùois), làgreme de prèe e sudòor (sudṑr) de stradìn no se n à mai vedù

visto = licènza, parméso, perméso, conparméso

vistosa = sgorleti, ‘na sgorleti, te somee la Pina S-ciarpàta; de sgorleti; Sčarpàta, donna stravagante vestita in modo eccentrico e vistoso  = (a Coi = Sopèda; a Foor de là = la Pìna  Sčarpàta)

vistoso : ciàsso; = sgorlèti

visuale - vìsta

visualizzare = ocià

visura = vìsta

vita – vìta; vita, quale vita: vita dura – màgre; vita militare - soldà; vita indegna = vif gramo, vita grama, dicesi di vita indegna come da esuli, immigrati, profughi ecc; vita, in vita – in ànda; le case vege che é restàde in ànda in attività, in vita;- ‘l aéa na stemàna de téenp (di vita), fig; vita, autunno della vita - infarđimà, sinfarđimà, - fig. na barba infarđimàda scherz. = an sin grisa, mèda rosàta, de doi trèi colóor, al soméa an béch infarđimà;- te somée infarđimà; pv = chi che inte la vita dòra i scurtòign co masa disinvoltura, ocor che i staghe atenti de no zi a sganberlà sun calche marucol de tèra dura (rm);– a se maridà in parentà o curta vita o lóonch (lṓnk) stentà; – a(v)è  fiòi (v)ol di nùof mées (mḗs) de malatìa e par dùta la vìta, de convalesénẑa; – al brùo de pìta al cor đu (…al va đù…) par la vìta; – chi che bàda ai fastìde i se scùrta la vìta; – chi che dona in vìta (al) va in sofìta;- chi che tien cóont (kṓnt) de sa vìta, tien cóont (cṓnt) de ‘n bèl castèl; – la vita‘l è an lānp e ògni (òñi) cul ‘l à al so staanp (stānp); – maridà in parentà, curta vita o lōnch stentà; - vìta de entràda, vìta stentàda

vitalba – (ś)viliśóon, baléna, càna d’India, viliśóon, viligóon;= filisóon, - (ś)viliśṓn, - valiśṓn. - viligṓn, - filisṓn, - vilisṓn; vidisón, - vidisṓn, viligón, - valisṓn, valisóon, svidigón, baléna, cana d'India, zilisóon, zilisṓn;- sta liana la gira intóor (intṓr) ai pez, la fa an fióor bianch e i tasàt i la dora par fumà;- l'è magre come an vilisóon;- i metea i vilisóign ìnte le róie che i se giazàse, dapò i gramola(v)a o i smazucà(v)a su na zoca anfin che i fàva i fìi (i se sfilingàva) e i meté(v)a 'sto fasét inte 'l cól dal lat ( a far da filtro)

vitale = vitàl, vitàle,in ànda; le case vege che é restàde in ànda in attività, in vita

vitalità = vitalità,in ànda; le case vege che é restàde in ànda in attività, in vita

vitaliziare = pensionà

vitalizio : pensióon

vitame = vìdàme

vitamina – vitamina, pl. vitamine; rec.; - bona bona la è la fruta, me la magnaràve duta, ma se ten magna masa, va a fenì che la te ingrasa! Per e pom e mandarin; - ua, nos e nosele, bone bone anca chele, ma ocor anca sta atenti, parchè che le va intamez ai denti! Giasene, persech e banane, dute cuante bone e sane, co le naranze piene de vitamine, te tegne lontan le medesine! Bona bona l è la fruta, me la magnarave duta! (07.2016 icz); - i stropacùi i à dìes ote pi vitamina c dei limoign e, de sta stagiòon, i fa solche bèen. Co sione tosàt, i magneone, adèes, i no i varza gnanca, o forsi i no sa chel che l é. Ocor però zercà de no magnà le somenze.., le "stròpa" (rm); - meio inte la sgnàpa (ndr)

vitato = vignà, vìñà, co le vìde

vite1 : vìda; vite a chiocciola – bòvol, bògol, bozola, bozole; vite che fissa un oggetto su una base – tirafón; vite d’ancoraggio = tirafón

vite2 = vigna,- vìña; pv. – co la càura la è usàda a la vìgna (vìña) o copa la càura o tàia la vìña; - t'às da méte sul tài na fùoia de vigna (viña) (o de zariséra) e te vedaràs che l'aòl al se sùga

vitella : vedéla; pv. – chi che sìega prim i tìen vaca e anca vedéla e chi che sìega dapó i tìen vaca sóla;- NB. sta anche all'origine del soprannome stesso di casato Vedéla (mc)

vitellame - vedelàm

vitelli giovani – vedelàm; - i e metéa al musal ai vediei che i no mágne dabàs su, senò i ven da nia

vitellino – ciegnol, vedelàt, - čèñol

vitello – vedèl, nasént; vitello /a che ha superato l’anno – soranèl, soranèla; vitello grasso < vedel gras (pfp);- i e metéa al musal ai vediei che i no mágne dabàs su, senò i ven da nia; pv. - se vede da vedél che bò che pùol vegnì (veñi); filastrocca – T’és bèl come al cul del vedél, al cul del vedél ‘l è tondo e mi son al pi bèl del móndo

vitellone - polastróon, - polastrṓn; “uomo”

vitellone – manđét, manzetto

viticchiarsi – se (in)rodolà, se inririẑà su

viticchiato = inrodolà, inriẑà su

viticcio – bàrbol, bruscàndol; (in)rodòl,- riẑ; - al bruscàndol al ciama ‘1 bachét il viticcio, il filamento del fagiolo esige il bastone di sostegno, il tutore

viticoltore = vignaròl,= vìñaròl

vitigno = vigna, vìña, vida                                                                                                                    

vitivinicolo = vignivinìcol, videvinìcol, videvinicol,= vìñivinìkol

Vito – Ito, Vìdo

Vitòri – Soprannome di casato a Sommarìva; da famiglia Sommariva, ramo dei Vìse, dal fondatore Vittorio (mc)

Vitòria – Cognome presente a Cella, Forno, Bragarezza

vittima = màrtire, sofrissi; suplìẑio

vittimismo = martoriđà, tormentà

vitto : bocóon; sostànẑa, nutrìméent

Vittore - Vetṓr, Vetóor

vittoria – vìnta, vitòria; pv. – no stà cantà glòria prima de la vitòria

Vittoria – Vitòria, Tòia

Vittorio – Vitòrio, Tòio; - NB. sta all'origine del soprannome stesso di casato Vitòri (mc)

vittrice = vìnẑitrìce, vìnẑedòra, che vìnze (aulico)

vituperare - biasemà, cridà, rangià, reprénde, strapàẑà, ẑigà; biasimare – biasemà; besegà, devedà, catà ràdeghi, criticà, mataferà, metaferà, radegà, śbunfonà, śbunfo(r)nà; avete finito di v.? (o sequela di parole di insulti o minacce...) - aéo fenì al rosàre?

vituperio = biasem, cridàda, rangiàda, strapàẑ

viuzza – stradèla

vivace – artemònio, desedà, gaiàrdo, pe(v)erìn, salbèech, an peerìn,‘n basalisch, basalisk- salbḕch, sentìna, sprit, śveià fùora, tarentèl, vif, ẑis; – èse come l’arđéent vìf, aé l’arđéent vìf; vivace (di bambino) – artefizio, (s)forìngol,- (s)fauzìgol fig (cavalletta, locusta v. anche i sinon. sautùcol, sautamartìn), b. irrequieto, vispo vivace (di ragazzo) – rebègol, sataliẑio, śbaraẑin, sbarazìn, śbiro; vivace - ‘n basalisch, basalisk (basilisco, mostro fantastico), fig. persona irrequieta, vivace (: basilisch, basilisk); t’ées an basalisch;- te córe cóme an basalhsch;- t’ées sghibol come an basalisch;- chel tosàt ‘l é cóme an basalisch = al no sta mai chiet

vivacemente = de morbìn, a śbeśeghìn,< a śbeśegìn, de sbes(s)eghìn, de vigòor, de vigṑr

vivacità – morbìn, śbeśegìn, < śbeśeghìn,- (s)beseghìn,: sbesseghìn, vigòor, vigṑr; – èse come l’arđéent vìf, aé l’arđéent vìf; vivacità – sbésega; ‘l é an sbeseghìn (sbesegìn) = al no taas mai, al no sta mai chiet; vivacitàróa, na róa fig, (= frana sempre in movimento): laga ìa, che tées cóme la Róa de Còl Pelóos = che la ména sénpre, che la no fenìs mai, no la làga mai (v)ìa fig. riferito al chiacchierio continuo o alla irrequietezza;  pv. – San Valentìn, pìen de bóon téenp (bṓn tḗnp) e de morbìn

vivaddio - vivađio

vivagno – orvìf, ẑimónsa, ẑimósa

vivaio di pesci – peschiera

vivaio – somenẑèer, somenẑḕr per le piante da trapianto

vivamente = vivaméent, forteméent,- vivamḗnt, - fortemḗnt

vivanda = damagnà da magnàr; magnàr. - mañàr

vivenza = vìve su le spàle de ...

Vivenzio – Vivencius

vivere – vive, vìf, regnà, reñà; vivere, come?: a sbafo : scrocà; vivere in luogo appartato (andare a) – se tirà; vivere parsimoniosamente - vive sul béch de la stadìera fig. vivere parsimoniosamente, limitando le spese (oléa di marcià, pesà giust, vardà de no spénde màsa): co s’à da vive sul béch de la stadìera, ocór conprà dut sono dolori quando non si ha del proprio; vivere stentatamente – lanbicà; vivere straviziando = đì a sbragazòot; campare – canpà, reñà, regnà; vivere a - tirà (se tirà a, in,...) fig. ritirarsi, andare a vivere in un luogo appartato: se aón tirà in Zoldo, ma può significare anche "siamo ritornati in Valle" (ad ognuno il suo “ritiro”); pv. - a véde (v)éde) morì se inpàra a vive; – al dotòor (dotṑr) al vìf de carne malàda; – al mondo ‘l è da vive par duti; – al prée (‘l è un che) vìf de càrne trapasàda; - an secio de aiva a la fontana, an canp da laurà e se vif d inver e d istà (icz); – de sóol amóor (sṓl amṓr) no se vif; – de sola aria no se vif; – dìsnà da bonora, marénda a la so ora, a ẑéna màgna (maña) pùoch se te (v)ól vìve taant (tānt); – chi che à creànza al cànpa e chi che no n à al cànpa mèio; - chi che à creànẑa cànpa béen (bḗn), chi che no n à cànpa mèio; – chi che mùor i taas (tās) e chi che ‘l è vif i se da paas (pās); – chi che sèerf (sḕrf) 'l autà vìf de ‘l autà; – chi che vif de speranẑa i mùor desperài; - chi che vìf màgna paan (maña pān) e chi che mùor sa daan (dān); – come che se vif se mùor; – ocor an sòldo a vive e doi a morì; – pi de vive no n ài mai fat; – se vif na òta sola; - scolta, vàrđa e taas (tās) se te (v)os/ol vìve in paas (pās); – tant vif al lóof co la carne che l liore co la erba (icz) = tant vìf al lṓf ko la karne ke ‘l liore ko la èrba; - chi che vif de speranza i mùor desperai; - co sti ciàri de luna che vivon, negunc sa nia inte che caaf ciapà

viveri = magnàri,- mañàri

vivido = luminòs; lùśéent, - lùśḗnt

vivificare = vivificà

vivo1vif, gaiàrdo; pv. –‘l é mèio an àseno vif che an dotóor mòort (dotṓr mṑrt); - al piàanẑ (piằnẑ) al mòort (mṑrt) par ciavà (ča(v)à) ‘l vìf; – chi che ‘l mùor al taas (tās) e chi che vìf al se da paas (pās); - chi che è vif magna (maña) paan (pān) e chi che è mòort (mṑrt) a sa daan (dān); indovinello 1). – al vif al pòrta ‘l mòort e al mòort (mṑrt e al mṑrt) al sona (= al canpanàẑ de le vàche); indovinello 2). – dìes che tìra, ẑinch che spéenẑ e al mòort (spḗnẑ e al mṑrt) che va su par al vif (= la càuẑa)

vivo2 - a ẑìel vif, dal vivo - a zìel vif = dal vivo, a freddo, al naturale: al i à gaà (ga(v)à) an déent a zìel vif (sénza indòrmia)

Viẑenẑi – Soprannome di casato a Fornesighe, Arsìera

vizi = viz vedi vizio

viziare – (v)éẑià, malusà, : cobol,: vezià; - ciapà 'l léch, tacà 'l léch

viziarsi - se trà malaméntre

viziata /o – (v)eziàda;- oramài saón da che ganba che la va zota, che viz che l’à; vedi viziato

viziato – (v)éẑià, malusà, (v)ezià; usà, usàda; viziato - delicàt sul damagnà, co 'l léch, - ‘l à ciapà ‘l léch, ha preso il vizio; schifiltoso – lengùs, pasudàt, pasudàẑ, petèl, petèla, schiẑignóos, skiẑigñṓs, śgnànfo, śgnèrfen, śñànfo, śñèrfen,: sbergnìfo, śberñìf(o); - oramài saón da che ganba che ‘l va zot, che viz che l’à

vizio - vìẑ, magàgna, magàña,: vizi, vìz; vizio /viziato - ‘l à ciapà ‘l léch, ha preso il vizio; pv. – ‘l òẑio ‘l è al pàre di viẑ; – ai viẑ métie la manèra a la radìs; – al viẑ de natùra se ‘l porta in sepoltùra; – la bòlp la pèerẑ al péel (pḕrẑ al pḗl) ma no al vìẑ; - saón da che ganba che la va ẑota... (ass); – co la càura la è usàda a la vìgna (vìña) o copa la càura o tàia la vìgna (vìña)

vizioso – viẑióos, ślonđróon, lùđro,: vizióos, - viẑiṓs, - ślonđrṓn

vizza - infarđimàda (di persona che invecchia); an sìn grìs(a), te somée infardimà(da), nell'autunno; vedi vecchia, vecchio

vizzire – infiazì, infiapì, inpasì, semà

vizzirsi – se infiapì

vizzito – fiàp, paasà, pasà, séch, infia, sék, pāsà

vizzo - séch, infiapì, fiàp, paasà, sék, pāsà

vocabolario = vocabolàre

vocabolo = paròla, fa(v)éla

vocali = vocai; vocai de dute le sòort

vocalismo = NB. Per il vocalismo e la innovativa grafia ladina per gli scriventi nella variante zoldana, e quindi tutto ciò che è relativo a vocali brevi a, e, i, o, u, e vocali lunghe àa, èe, ée, ìi, òo, óo, vedi alle rispettive sezioni in Appendice 1.6 – Scrie Polito – (st) (gldz. 2024) 

vocalizzo = pro(v)a de/par cantà

vocare = ciamà (arcaico)

voce – vóos: óos, (v)ṓs, ṓs; voce, sue espressioni: acuta – ṓs sotìla, óos sotìla; alta (a) : da àut; bassa = da bas; che ha perso forza e tono = ingrautì, grautà; penetrante – ṓs sotìla, óos sotìla; rauca (chi parla con) – grausòn, ràntega, gràussa; sottile – ṓs sotìla, óos sotìla; squillante – ṓs sotìla, óos sotìla; stridula – óos stridàda; voce di animale - vḕrs, vèers; alzare la voce - cantà da mésa, cantà da gal (id.) alzare la voce, strillare, inveire,- sautà su scattare, sbottare, arrabbiarsi alzando il tono della voce;- sautà ìnte la canapia reagire con violenza; voce con cui si chiamano le galline : pùi, pùi, pùi; - gr gr. gr! voce dei colombi; voce malevole – pét; voce forte - óos da builà, voce stentorea; urlava - al builéa, al ùrla come an bolco (garzone del pastore): al urlaa a ciamà le vàche, l’à na óos cóme an bòlco forte, stentorea; bòlco de Copàda chi parla a voce alta come un cafone; – portà schit, fig voce a pettegolezzo, spettegolare, fare pettegolezzi, sparlare; pv. - can che se à ‘l cùor gròos (grṑs) no se mesùra la (v)óos (vṓs); - óos (ṓs) de àseno la no va in ẑìel = (v)os de àseno no la va (: liga) in zìel; - chi che à resóon (resṓn) ẑìga fòrte e chi che à tòrt ẑìga ancòra pi fòrte; indovinello; – te la sénte e no te la véde, te la fàẑe e no te la strenđe, i l’à i omegn (omeñ) e anca le féde, la confòrta e la fa rénde (= la óos, ṓs); La "voce" che più risuonava in Zoldo era quella del maglio, e il più conosciuto era quello "del Baga", noto proprietario di magli, così ricordata in filastrocca (da recitare cadenzata, come il battito del maglio): pagarón pagarón / (debitón debitón) / con chè con chè / con ciodi (čodi) con ciodi / con bròche con bròche!

vociare – śbacaià, śbacagnà, bacà, śbaregà, śbraità, (v)osà; vociare – sbacanà (st.f.)

vocio = sfraẑón

vodka = sgnàpa de gràign, sgnàpa rusa,- sñapa de gràiñ

voga = uśànẑa, usànza, costùm; vedi usanza, consuetudine

vogare = remà

vogata = remàda

voglia1 èstro, caprìz, caprizio, léch, śghiribìẑ,- śgiribìẑ, spìẑa, capelòt, capriccio; uzzolo = afelio, góla; dèsìo, gòla, léch, ùoia, ùaia, ùeia; voglia, desiderio = spìza; voglia, gradimento - talénte; voglia, togliersi la v. - parà la ùoia

voglia2ùoia, ùaia, ùeia, (v)óbe, gòla, léch, śgàina, śmàra, spìẑa, ùbe, véna, (v)óbe, èstro; avere voglia : èsse de èstro; aver voglia di fare - s'indurà; voglia di fare = ùoia de laurà, de fà, sàuteme adòs, laura tì che mi no pòs; voglia di far niente : tirà la cagnòla; senza voglia - tirà su la chila Go. = no avé uoia de laurà, avé pùoch èstro de laurà, đi adasio, laurà apiáan, conbinà puoch o nia; voglia, togliersi la v. - se parà la ùoia, se parà la gola;  al me fa góla vorrei;- te falo góla? = te végnelo l’ àiva mòrta?;- parà la gola = parà la ùoia togliersi la voglia;- se lagà fa gola lasciarsi invogliare, non resistere al desiderio, concedersi un piacere: m’ài lagà fà góla = me l'ài conprada, ma se pudarae fà de manco, parchè ‘1 é ‘n capriz; - senza voglia, sénza ùoia, svogliato, al no n à ùoia;- se parà la ùoia levarsi la voglia; èse de ùoia volonteroso, disponibile desideroso, pronto a fare qc.; voglia /e - tirà su la snìta lett. aspirare il moccio,il gesto simile a, indica anche: manifestare con l'espressione del viso desiderio di qc. (cibi, bevande, ecc.) che sta dinanzi: al tìra su la snìta parchè al ne véde magnà chéle ròbe bóne, al se fa capì col mòto o ko ‘l ocio de aé ùoia;- al tira su la snìta de na féta de polenta e formài; pv. no n é che 'l talénte (no n é che 'l me faẑe duta sta ùoia) (ass);– col fiòca su la fùoia, la néef la fa ùoia (icz); – can che la fiòca su la fùoia, ven an invèer (invḕr) che fa ùoia; - co se à bestie se à anca ùoia de laurà e co se à chesta no n è negun laoro ca fa paura; – la ùoia la sarae, ma ‘l è ‘l podé che no n è; – ùoia de laurà sàuteme adóos (adṓs), laora ti che mi no póos (pṓs) (.., fame laurà manco che pòs); - ùoia no ùoia da S. Marco (25 apr.)‘l è fùora la fùoia; No sión de arión (de ùoia; chesta i la dis ancora sa La Capèla) (ass); = co i fràsen se despòia de la fùoia,..tool su al zarlin e al restèl e vai a tòle su,..ùoia o no ùoia..(rm)

voglia cutanea : taléent; voglia, macchia di vino - talḗnt, taléent; < uoja; - 'l é chéle mace ch'i végn su la pèl a chèle fèmene che le é in stato

voglia /e stramba /e = bedèsch; grilli per la testa - bedèsc (rm); anche bizzarrie, bizze, capricci, fisime, grilli, stramberie

vogliamo – (v)olón, (v)ulón, (v)olóne, olón, ulón, olóne, ulóne

vogliamoci : olónse; - (v)olónie béen! vogliamogli bene!

vogliano – (v)óbe, ùbe

vogliate – (v)oléde, uléde

voglio – (v)ói, (v)ù, ói,: vói; voglio dire : vegnì a dì, ói (v)egnì a dì, - (v)eñì a dì; voglio sottolineare - tegne a dì tengo a dire, sottolineare, precisare…

vogliono – (v)ól, (v)ul

voglioso = ùoióos, uaióos, golóos, - ùoiṓs, - uaiṓs, - gòlṓs; avere voglia : èsse de èstro

voi – (v)ói; < voi (); a voi = vè; voi, dare del v. - ciamà del voialtri, ciamà del vói

voialtri – voiàutre; pv. voi (scherzoso) – (v)egnio (v)eñio) pó sun Coẑolvèer (Coẑolvḕr) voiautre a ẑercà ‘l Maè?

volano – volànte

volant – (s)camùf, scamùfol

volante = volante; volante di slitte – manùbrio

volare – śvolà, đi par ària, śgiolà,- śǧiolà;- (volare – sgolà. Glaz); volati - sgiolài a Forno, svolài a Z.A. (tvlz); volare qua e là – śgiolatà, śǧiolatà; volare in parete - rentà; animali che volano di notte: – chi che svola de nôt: zuita, notola, begarer; pv. - da S. Bartolomìo i ta(v)àign (ta(v)àiñ) i sgiola (v)ìa; indovinello 1.): le bèca senẑa bèech (beḕk) e le śgiola (śǧola) senẑa àle? (= le faville); indovinello 2.): no 'l à ne fònt ne cuèrče e al śgiòla sot a la bànca (al ǧem = gomitolo)

volata – śgiolàda, śǧiolàda, śvolàda

volati - sgiolài (śǧolài), a Forno; svolài a Z.A. (tvlz)

volatica – olàr(e)ge

volatile = uzèl, uẑèl, uzìel

volatile = che śbanpìs, che śvanpìs, che śvàpora; śbanpì, śvanpì, śvaporà, che evapora

volente = (v)olénte

volenteroso – volentìf, volontìf,- de ùoia

volentieri – (v)olentìera, contént; volentieri, con piacere – (v)olentìera; volentieri! : sì pó!; tornare volentieri, ben accolto - se lagà lùoga da tornà; aé la lùoga de tornà

voler dire - (v)egnì a di, voler dire; - ói vegnì a di, voglio dire, intendo dire;- ven anca a di cusì vuol dire anche così, fig.; vedi volere

volere – (v)olé, (v)ulé, tratà,: volé,: olé; Coniugazione del verbo volere - (v)olé, (v)ulé a Forno di Zoldo: indicativo presente - (v)oi, (v)os, (v)ol, (v)olon, (v)olé, (v)ol; imperfetto - (v)olée, (v)olée, (v)oléa, (v)oleòne, (v)oleède, (v)oléa; futuro - (v)olarai, (v)olaràs, (v)olarà, (v)olaron, (v)olaré, (v)olarà; congiuntivo presente - (v)obe, (v)obe, (v)obe, (v)olone, (v)oléde, (v)obe; imperfetto - (v)olése, (v)olése, (v)olése, (v)olesòne, (v)olesède, (v)olése; condizionale presente - (v)olaràe, (v)olaràe, (v)olaràe, (v)olesòne, (v)oleséde, (v)olaràe; participio passato - (v)olù. Coniugazione del verbo a Zoldo Alto: indicativo presente - (v)ùi, (v)ùl/us a Cas., (v)ul, (v)ulon, (v)ulé, (v)ul; imperfetto - (v)uléve, (v)uléve, (v)uléva, (v)ulòne/uleone, (v)uléda/uléde, (v)uléva; futuro - ularai, ularà, ularà, ularon, ularé, ularà; congiuntivo presente - ùbe, ùbe, ùbe, ulone, uléde, ùbe; imperfetto - ulése, ulése, ulése, ulesòne, ulesèda, ulése; condizionale presente - (v)ularàve, (v)ularàve, (v)ularàve, (v)ulesòne, (v)uleséde/uleséde, (v)ularàve; participio passato - (v)olù; volere ad ogni costo : preténde; volere assolutamente : stìch, a dùti i stìch; volere la rivincita : de rìfa; voler fare una cosa ad ogni costo : a dùti i stìch; non voler aver nulla a che fare, non voler saperne, non voler avere rapporti = se ciamà fùora, fùora me ciame!; volere – cuant an vósto? quanto ne vuoi? ‘l à olù cotáant (vosto méte! non c'è confronto! che oléo di? Che volete dire? (v)ói (v)egnì a di (concludendo) voglio dire che...;- an voléo? ne volete? volete favorire? (v)olónse bén! vogliamoci bene, amiamoci! al me ól an béen de vita mi vuole un bene dell'anima; i se à fat béen (v)olé Z.A. al me òl béen mi ama; (v)ósto di? davvero, pensi proprio? (v)ol-èse occorre, ci vuole: ol-èse an sin de fam par magnà;- che ósto saé! chi lo sa! olée ben di! lo immaginavo, lo prevedevo!;- (v)olónie béen! vogliamogli bene! i (v)ól che siebe stat iél dicono. si ritiene che sia stato lui: che (v)oléo di a fà in America? vùstu pàpa? infant. vuoi mangiare? no i ùol non vogliono; (v)olie? vogliono? no se ularave mori đoven Z.A.;- volere e potere:- chi che (v)ol (i) no pùol, chi che pùol i no (v)ól = chi che olarave i no pùol e chi che pudaràe i no ól;- pv.;- chi che no ól béen a na bestia, no ól béen gnanca a n cristiáan;- chi che no ol bḗn a na bèstia, no ol béen gnànca (bḗn ñànka) a‘n cristiàan (kristiằn); – chi che ól no pùol, chi che pùol no (v)ól = chi che olaràe no pùol, chi che pudaràe no ól = chi che (v)ol (i) no pùol, chi che pùol i no (v)ól = chi che olarave i no pùol e chi che pudaràe i no ól (!); – la ùoia la sarae, ma‘l è‘l podé che no n è; – na bona mare la no dis “(v)ósto”, ma la dis “ciò! (čò)” (ciòl!)!; – no ocor olé pān miṓr de chel de formḗnt; – pi‘n là del pudé no n è đu né na càura né‘n béch; – se bèla te ós paré la pèl de la tèsta l’à da dolé; – se te (v)òl savé la verità, va dal pi pìcol che al la sa; = a i (v)olé béen (bḗn) a na bèla ‘l è pecà, a i (v)olé béen (bḗn) a na bùrta ‘l è carità = a vorè ben a una bela, l'è pecà; a una bruta, l'é carità (sv.mm)

volesse - (v)olaràe, (v)ularàve; volesse Dio che ciò fosse! : magàre!; volesse il cielo - magàre

volessero – (v)olaràe, (v)ularàve

volessi – (v)olése, ulése

volessimo – (v)olesòne, (v)ulesòne

voleste – oleséde, (v)uleséde, uleséda

volete – (v)olé, (v)ulé

voleva – (v)oléa, (v)uléva, (v)olése, ulése; (voleva – voleva.(glaz)

volevamo – (v)oleóne, (v)ulóne, uleóne, (v)olesòne, ulesóne

volevano – (v)oléa, (v)uléva, (v)olése, ulése

volevate – (v)oleède, (v)uléda, uléde, (v)olesède, uleséda

volevi – (v)olée, (v)uléve, (v)olése, ulése

volevo  (v)olée, (v)uléve, (v)olése, ulése

volevo dire che… : cól dì che

volgare – materiắl, materiáal

volgare – marcòlfo, marobolàan, orđenàrio, viláan, - marobolằn, - vilắn (zotico)

volgarità – paròle co le ẑàte; cafoneria = screanza, vilanìa; volgarità in sequela – dì rosàre, scherz. aéo fenì al rosàre?

volgere = dà la òta, otà; girà, śviađà; instradà; nel volgere di inte ‘l giro de na đornàda, de ‘n mées, de ‘n an, de na vita nel volgere di..;- volgere gli occhi qua e là - spalancà e i mue (i òci, i ùogie) cuà e la;- ‘l è na roba che te fa sberlà i ùogie, i òci, da tàant bèla che ‘l è

volgo = genìa, đenìa, đént, đéent

voliera – gabiòn

volitiva - bregadier, donna v.

volitivo = (v)olitìf, (v)olénte

volo – śgiól, śgiolàda, śǧiol, - śǧiolàda; volo radente sfiorà la tèra; volo, al v. - de borìda càuda; pv. - can che le ẑìrige le sfiora la tèra al piof de segur

volontà – (v)olé, olé, volé; assenza di, senza v. = tandan dala (da la) ris-cia, chest le complesso, vol (ol) di rincoglionito …'l tandan le na specie de lumin fat de fer batu. Però par fa lum se brusaa la riscia (an toc de legn particolarmente impregnà de rasa). Ie di a un che le an tandan e tel paragone proprio a sto aggeggio, come par di che un al se laga portà de qua e de là. Proprio come al tandan, che un al tegn inte man e al mena par la casa par fa lum. De cosí vegn che tandan vol (ol) di rincoglionito. (rdp-tvlz);vale anche per intontito, rimbambito, rimbecillito, rincitrullito, rincretinito; volontà, di sua v. – desapè, da sò posta, da sóol;- al va de sa pè, al se ràngia de sa pè;- volontà, a v. - ma (v)ói ve ‘n toleède cuaant che oleède?  fig.ve ne prendevate a volontà?

volontariamente - euf. chéla fémena là smodegà, ha abortito volontariamente, è stato un aborto procurato, provocato; chéla fémena l'à n à bu de smodegài ha avuto degli aborti

volontariato in Zoldo = piòdech; par nìa, dì a piòdech, fà a piòdech, 'l è an piòdech;= 'l piòdech, al piódech;  lavoro pubblico eseguito gratuitamente da tutti i frazionisti : piódech; in loco esistono: ‘l piodech zoldàn, a Fornesighe, ove realizza varie manifestazioni, principale la Gnaga ed il concorso ligneo maschere alpine nel periodo di carnevale; il “Gruppo Folk Val di Zoldo”, l é nasù! L é chi che bala, l é chi che sona, l é chi che conta e che canta, l é chi che varža e che scolta.;- Il gruppoKi Da Na Ota” di Pralongo, esiste dal 3 agosto 1967, rivitalizzatosi nel 2017; esistono benemeriti da tempo iVigili del Fuoco volontari”, il servizio “Pronto soccorso Alpino” (CAI) ed il servizio “Ambulanza”, il gruppo che allestisce la competizione internazionale Dolomiti extreme trail...ecc. ecc

volontario = (v)olénte; sapòsta, sopòsta

volonteroso = (v)olénteróos,- olénteróos,- (v)olénterṓs,- èse de ùoia, volonteroso, disponibile desideroso, pronto a fare qc.= volontadìf, esse de bon acuist (chp); anche pieno di buona volontà, pronto ad aiutare il prossimo; intraprendente (persona) – trinfànte, trinẑànte

volontieri = vedi volentieri!

Vòlp-Brunét - Soprannome di casato a Brusadaz, da Famiglia De Marco Bruno, piccolo (mc); vedi Bòlp, Brunét 

volpe - (b)òlp, (v)òlp, òlp, vòlp, bòlp; pl. le vòlp, le bòlp; Z.A. vólp, bólp;- èse na vòlp, astuto; ‘l é cóme da la bòlp che scànpa è inutile infierire; pv. – la bòlp la péerẑ al péel (pḕrẑ al pḗl) ma no al vìẑ; - 'l óm 'l é caẑàdóor (caẑàdṓr) e guài a la òlp se la se làga ciapà (čapà); - le volp le se cognós intra de ìele (icz); Fare orecchie da mercante - taant che i di putàna a la vòlp; - Favoletta 1.; “Il corvo e la volpe = Al côrf e la Volp” - An côrf aéa robà an tôch de formai e l era đu a se poià su na rama de na pianta par se l magnà in pâs. Na volp la l'à vedù e i é vegnù ùoia de avé chél formai. La se à tirà sot la pianta e l'à scomenzà a i fa conplimenti, par via del côrp perfeto, de cuant che l era bèl, de come che le era lustre le sue pene e a la fin la i à dìt: "Neguinc pùol èse pi adatà de ti par deentà al re de duti i uzìei e te l deenteràe se de segùr se te aése anca la óos!" Al côrf alora par fà vede che no l era senza óos, al se à metù a cantà meio che l à podù, ma par fa sto tânt, al se à lagà tomà fùora dal bêch al tôch de formai. La volp la se l'à ciapà inbòta e l'à continuà a sbefà al côrf: " Se dapò, caro al mio côrf, te aése an sin de zervèl, no te mancarave àutre, par èse re!" (icz 2007);  Favoletta 2.: “La volpe e l’uva - La volp e la Ua (1^)” - "Che fam che ài" La disea la volp, che la no magnàa da n pêr de dì e no la era bóna de catà valch de mete sót ai déinc; torđiolando in ca e in là la é lugada inte n cânp de ua, pien de graspoi madur. "Bèla chéla ua!" la dis la volp e la fa an sàut par zercà de n ciapà an bèl graspol. "La é propio àuta" e la próa ignèro a sautà su. Pi che la sautàa e pì i vegnìa fam: l'à fat calche vàrech indaré par ciapà óga, ma no l era nia da fà! No la era propio bóna de lugà su! - Incànt che la se à incôrt che la no lugàa a câf de nia e par no se fà anca rìde adôs da n gatolin che l era ilò che la varđàa da sora an mur, l'à dit: " La é propio burta chéla ua! La é ancora indaré, e a mi la no me sa bóna la ua garba!" E la é se n đuda, ma intânt l aéa na rabia porca. (icz 2007);>”La volpe e l’uva - La vòlp e la ua (2^)”. Na vòlp, pìena de fam, la sautàa con duta la fòrẑa che l'aéa inte le ganbe, par ẑercà de varđonđe 'n sin de ua sunsom na pianta; ma dato che la no n èra stada bona de lugà su gnanca a la tocà, intaânt che la tornàa daòta l'à dìt:"La no n é 'ncóra fata; no 'ade insaè de la curà su garba". Chi che descór con desprìes de chél ch'i no n'é bóign de fà, i à da saé che sta storièla la é fata pròpio par i 'nsegnà valch a lóri. (ass Al Fedro); Favoletta 3.: “La Volpe e il Leone - La Volp e l Leóon” - An leóon che l era deventà vege, no l era pì bóon de se catà vâlch da magnà co le pùoche forze che i era restà. Par pudé tirà indavânt, l'à pensà de se fà furbo. L é đu a stà inte n anđre, al se à butà via par bâs e l'à fât a fénta de ese malà. Così al pudéva ciapà e se magnà dute le bestie che vegnìa al catà, senza fà an vàrech. La prima bestia che l é lugà a l catà l é stât la pita; inte i dì daré l é vegnù al càn, al cavâl e l ànera. Duti cuainc i è stai đentìi, ma con pùoch sêst, e i é đui a se la fenì inte la panza del leóon. Al n aveva bèleche magnà an bèl dói, co l é lugà, an dì, sul soiâl de l anđre, la volp, che la é stada igliò de fùora e l'à scomenzà a i domandà come che la  đìa. "Staghe mâl!" l à respondù al leóon. E dapó al dis: "Parchè po no végneto inte?" La volp la i a respondù: "Vegnaràve inte volentìera, se no vedese cotante pèdeghe de bestie che vén inte, ma gnanca una de bestie che vén fùora!" E la é se n đuda; così al leóon l é restà igliò co la panza ùoita. (icz 2007); Favola 4.: "La volpe ed il volto bel lavorato" (la maschera). “La vòlp e 'l vòlto bèl laurà”. Na vòlp l'aéa vedù par caśo 'n vòlto de chi bìei laurài: Che bèl che 'l é" l'à dit "ma 'l é sénẑa ẑervèl". Sta storièla la é fata par chi che à bu la fortuna de èse sióri, con duti ch'i riverìs, ma no n é bóign de dorà 'l ẑervèl (ass Al Fedro); NB. nella forma Bòlp, poi Vòlp, sta all'origine del soprannome stesso di casato Vòlp, Vòlp-Brunét (mc)

Vólpe – Cognome presente a Foppa

Volpere – Volpère, bolpère località dalle parti di Bragarezza

volpi = bolp, volp; vedi volpe; pv. - le volp le se cognós intra de ìele! (icz)

volpone - bolpòn, volpòn, màcia,- màča;- (volpone – spiz, volpona – spiza, (glaz); volpone - an bel caaf, an bóon caaf (kāf);- s-ciàpa, scaltro, furbacchione, vispo: ‘l é an s-ciàpa chel iliò (na canàia);- scafato = navegà, filòn, fùrbo, cuàia, margnif(o), (marñif(o), sfìlẑa, spiẑ, taià,: ùoge spìz

volta – òta; quella volta - alóra, inlaòta, laòta,: in chéla óta; volta, di v. in v. - de maan in maan; qualche v. - a càlche téenp; una volta - no n èra mìga bondànza na òta; no se noda pi inte l’abondanza; pv. – se vif na òta sola; - par na òta s’ì la fa anca a sa pare e a sa mare, ma na seconda nò; – mèio deentà ros na òta che négre cotante ote; filastrocca: -‘L èra na òta / Pìero se òta / tóma la scàla / Pìero se màla / tóma la ẑopa / Pìero se cópa / tóma ‘l badìl / Pìero inbeẑìl / tóma ‘l ẑapòn / Pìero ẑucóon (ẑucṓn)

volta -  vòlto,:pòrtego;- cùba, arco; volta del forno (della stufa) – cùba del fornèl

voltafaccia : paiàzo, dal tedesco = baiazzo

voltagabbana = ota-gabàna, paiaẑo

voltare – dà la òta, otà, girà, śviađà; voltare il fieno, affinché si secchi : otà …; voltare l’angolo – stracantonà; voltare pagine - scartabelà

voltarsi = trà codéta, cambiar rotta, sculettare

voltastomaco - rebaltaméent de stomech, - rebaltamḗnt de stomech

voltata = otàda, giràda

voltato – sóte-sóra

volte = in-ca-de-tànt, mendicuànt, a volte

volto1 - mostàẑ, muśo, vòlto, faccia; Favola "La volpe ed il volto bel lavorato" (la maschera). “La vòlp e 'l vòlto bèl laurà”. Na vòlp l'aéa vedù par caśo 'n vòlto de chi bìei laurài: Che bèl che 'l é" l'à dit "ma 'l é sénẑa ẑervèl". Sta storièla la é fata par chi che à bu la fortuna de èse sióri, con duti ch'i riverìs, ma no n é bóign de dorà 'l ẑervèl (ass Al Fedro)

volto2 = otàda

lto3 = vòlto, àrco, rànda

voltura = contrato, trasferiméent

volubile – puričinèl, stufadìẑ

volume - volùm

volume = libre

voluminoso = gravòs, grìef; gròos, - grṑs; maròbio; voluminoso per corposo, compatto, consistente, sodo, solido, sostanzioso = fìs, fisòt, spés, intòch, chiz,: chìz; intòk kiz; legadìz, tóch, ‘n tóch; anche dùr, fìs, stagn,-  stañ, gravòs, grìef; gròos, - grṑs; maròbio

voluta = olùda, (v)olùda

voluta = riẑ, bisinèla

voluto – volù, (v)olù,: olù; "...Avrebbe voluto saziarsi con le carrube...> L’aveva uoja de se impenì la panza colle giande,..." (pfp); - incànt che te àas fàt chel che te àas olù, ti la àas stropàda a dùti! (rm)

voluttà = gaudimènt, godimènt; bramùosìa, golosèz, brùo de giùgiole

voluttuoso = gaudimèntóos, godimèntóos, - gaudimèntṓs, - godimèntṓs

volvere – dà la òta, otà, girà, śviađà, ruodà, girare; nel senso degli astri che ruotano

vomere = versóor, versṓr, (versoio) parte dell’aratro = varsóor, fèr da arà, fer par sbadilà, ha davanti il cortél del versóor; - par sbadilà al daverđéva sol, al fàva na soẑ sol, dapò i doràva chel da rebaltà; - vedi anche spazzaneve, aratro

vomero = vedi vomere, versoio

vomicare = gomità, rimésa, ruggà, scagnetà, ruḡà,- scañetà (arcaico)

vomico = gòmito, bici, gomitòz, ómega

vomire = vedi vomitare

vomitare – gomità, rimésa, ruggà, scagnetà, fà i càign, fgà i cagnét; - butà su, - ruḡà, - scañetà; vomitare - trà su fig. gettar su, rigettare (gomità): me vén da trà su, i ‘l à trat su par sót

vomitata – gomitàda, gomitadùra

vomitato = gomità, rimés, ruggà, scagnetà, - ruḡà, - scañetà

vomito – gòmito, bici, gomitòz, ómega

vomizione = vedi vomitare

vorace = afamà, ślapàdóor; sfamengà,- ślapàdṓr; – slonđróon; è quasi sinon. di ludro, insaziabile, ingordo, avido, mangione;- 'l se magnaràe anca i pìei de Pilato! (ass) vedi allupato, affamato, famelico, insaziabile

voragine – ga(v)èrna; gaèrna, ca(v)èrna; voragine - ùoit, il vuoto;- notevole quella del Fùcio, lungo il sentiero degli Aialét, pasà l'Aiáal di Marighi - (Marìgi),... i conta che... la rua a Faìn, inte casa de la..., e i fea an stróp intóor a la gaèrna del Fùcio parché no tomàse ìnte al bestiàm, adèes se i bùta đù valch se séent al rebómbo (l'eco), e la caverna di Pascài, l'é in direẑióon de chela del Fùcio, su le cròde di Pascài

vorago = vedi voragine (desueto)

vorrà – (v)olarà – ularà, (v)ularà, olarà

vorrai – (v)olaràs, ularà, (v)ularà, olarà,: có te vós

vorranno – (v)olarà, ularà

vorrebbe – (v)olaràe, olaràve, (v)ularàve, ularàve; pv. - al saan (sān) al volaràe ẑénto ròbe, al malà una sola; - đoven no se ularàve morì e vèǧe no credaràve vignì (viñì)

vorrebbero – (v)óbe, ùbe

vorrei – (v)olaràe, (v)ularàve,: olaràe, ularàve

vorremmo – (v)olóne, ulóne

vorremo – (v)olarón, ularón

vorreste – (v)oléde, uléde

vorresti – (v)olaràe, (v)ularàve

vorrete – (v)ilaré, ularé

vorrò – (v)olarài, ularài

vorticare = gorgolà

vortice – gòrgol; v. d’acqua – gòrgol;- àiva che fa pìria, aiva che tira đu;- górgoi bolle di sapone;- ìnte le caudìere (marmitte dei giganti) l'aiva la fa an górgol;- i gorgoi i é sui fòos; vortice di cose – na tria a molinèl fig. an valch che no fenìs pi;- de(v)entà na tria a molinèl diventare una girandola, una cosa senza fine, un susseguirsi infinito di cose, fatti e sim.;- a i varzà màsa fit al gòrgol de an àiva che còr, pùol soziede che la te tòle la faèla, e che la te tire inte senza che te te inacòrze, taant che al lustre d'en feràl, co na paèla (rm)

voscènza = siòr, dialettale

vossia = siòr, dialettale

vostri – vòosti, (v)ṑsti

vostro : vòost, (v)ṑst, vost (pfp)

votaggine = inutiliđà, indorà, inuśufruì, desfrutà, balos, inutilità

votare1 = arcaico, vedi vuotare

votare2votà, balotà; mettere ai voti = trarre le balote, come si faceva a Venezia nel Gran Consiglio dogale, e balotìn era il nome del bambino bendato che estraeva a sorte "le balote"

votazione = votazióon, balotàgio, -(v)otaziṓn, balotàǧo; votare = votà; Ricordiamoci che: le formiche, che odiavano lo scarafaggio, votarono per l'insetticida. Morirono tutti, anche i grilli che si erano astenuti.= le formighe, che no le pude(v)a (v)ède i ś-čà(v)i le à votà par al velén. E i à fat stermìnio, i é mòort đuti, anca i grì che i se a(v)éa astenù (astegnù)

votazza – palòta, sèsola;= caazon, caazot; anche mestolone, gottazza, cucchiaia - L'era 'n atrezo con an manec ben lonch e ad una estremità un contenitore (un mestolone), e serviva per svuotare al condut, o cèso de breghe; ne ho visti più di uno in cui questo contenitore era un elmetto

voto – vóto

voto religioso – vòto, invò; fare e sciogliere un voto fà 'n invò, desfà 'n invò; sodisfà 'n vòto, desfà 'n vòto, desfà an invò, " ‘na zentildonna de Guascogna, zuda a desfa in vò"

vov – vòf, liquore a base di uova

vu - v V, lettera dell'alfabeto

vulcanico1 = furiòs, gaiàrđo

vulcanico2 = infogà, boiènt, broènt; rovente – ro(v)ḗnte, roént(e)

vulcano = vulcan, volcan

vulgo = genìa, đenìa, đént

vulnerabile = che se pol ferì

vulnerare = ferì; nizà

vulneraria - scàrpe del Signor (Siñor), gài, galèt

vulnus = inǧustizia, ingiustizia; angarìa; tòort, detòrt,: tòort,- tṑrt; pv. - chi che à resóon (resṓn) ẑìga fòrte e chi che à tòort ẑìga ancòra pi fòrte

vulparia = botóon de òro,; sonài, - botṓn d'òro; botóign d'òro; vedi botton d'oro; trollius

vulva – bècola, bernàrda, bicia, biča, cègola, gàđola, feràza, frìtola, chècola, còca,- čoca, cioca, móna, màre, matriẑe; natura (bus de la natura), patàca, pisadóra (bus de la pisadóra), papuẑa, perùsola, - śčòna, ś-ciòna, sféśa, scàfa, skàfa, sorìẑa, zèca, ẑèka, - ẑèkola; (parona, paronsìna, paronsìna de soto - a Venezia); vulva - còca, par la còca no 'l é pi óra disse il vecchio cui veniva offerta una Coca Cola, e par la cola..

vulvare = de la bècola, de la bernàrda, de la cègola, de la frìtola, ecc. ecc. vedi sopra vulva

vulvite = infiamaẑióon de la…, infiamaẑiṓn de la... vedi qui sopra vulva

vulvovaginite = infiamaẑióon de la…, - infiamaẑiṓn de la ...  vedi sopra vulva

vuoi – (v)ós, vosto, òs, ul, us; vuoi che – èlo che; vuoi che faccia? : àbe?; vuoi confrontare con? : vósto méte?; vuoi paragonare, confrontare con?: vósto méte?;- che vuoi!  – chelo!, kelo! = k’éel? (che è?) cosa c’è, che cosa vuoi? Dimmi!- forma di risposta a chi chiama da lontano;- che élo (k’éelo) chè pi bèl de Zoldo?! Cosa c’è di più bello di Zoldo!? pv. - na bona màre la no dìs “vosto” ma la dis “ciò (čò)!”; - se te òs magnà (mañà) ròba bóna fate senpre insegnà (inseñà) da ta nóna; - se te ós stà in paas (pās), ingiotìs (inǧotìs) tosech e śbucia (sbuča) mìel

vuole – (v)ól, (v)ul; pv. - anca ‘l òcio (òčo) (v)ol la so paart (pārt); - chi che ol onóor (onṓr) se ‘n faẑe e chi che ol respèet (respḕt) se ‘n pòrte; - se la bèla ul paré, la pél del caf cognon (coñon) dolé

vuota - svoda, leđiera, ùoita, ùaita; a mani vuote – a maign sgorlànt; pv. - pièi càut tèsta fréda e pànza leđiera; indovinello: - se la porta ìnte ùoita e se la strasìna fùora pìena: vale anche al contrario = se la porta ìnt pìena e se la strasìna fùora ùoita (= la slitta)

vuotare – śvodà, śuità, ùoidà; portà, butà fùora; vuotare il sacco, dire – (de)scaregà, cantà, dì, contà su; - se desfà al pàpol, se desfà 'l gòos, 'n ài an gòos!, 'n ài pìen al pàpol!, anche: sono stufo, stanco, deluso, non ne posso più; v. la fossa biologica = portà fùora de ceso

vuotato : 'suità, ùoidà, śvoità, śvoidà, ś(v)oità

vuoto – ùoit, ùait, ùeit, bòz, desfà; vuoto che forma l’ascia nel legno al momento del colpo per il taglio : tàpa; vuoto, a mani vuote – a maign sgorlànt; pv. – al caar (cār) ùoit al fa pi vèers (vḕrs) de chel caregà; - an sach ùoit no ‘l sta in pè; indovinello: - al va ìnte pìen e al ven fùora ùoit (= il cucchiaio); a vuoto - menà (: portà) ‘l béch a bé(v)e perdere tempo, fare un lavoro inutile, menare il can per l'aia, prendere in giro, muoversi senza costrutto, lavorare a vuoto (na ròba che no pudéa èse, an laóro par nia, pèrde téenp, tole in giro)