v – v V lettera dell'alfabeto
v – vè
va – iél
al va, va, vàde; va fuori, levati dai piedi! : fùora!; va giù
- va đu; va? – vàlo?; va, non mi va - ciuf, 'l ài sul
ciuf; -
polénta va đu che ‘l formài ‘l è lađu; pv. – chi
che dona in vìta (al) va in sofìta; - la ròba come che la vegn (veñ) la va; -
ogni (oñi) ròba la va dal so vèers (suo vḕrs)
vacanza – plào;
fèrmo, blòch
vacazione
= la(v)oro pagà a téenp, laoro a téenp (tḗnp)
vacca - vaca,
(v)àca, vàca, vaka; Vedi anche vacche e vacche note(voli); Un animale così importante nell'economia
agreste per il quale vengono ricordati persino i singoli nomi (vedi in appresso
'vacche notevoli). Si
ricordano qui, invece, le qualità “utilitaristiche” = vacca bigia –
bisa; vacca che non da più latte – suta; all'approssimarsi del parto, il cessare di
dare latte : le vàche le se góza = no le da pi lat; doi més davàant che le
fàze par sòlito le é gozàde, v. anche sotto sut. asciutta; vacca
con mantello scuro – fumola; vacca da eliminare : róncia; vacca
da macello – (s)carànpia,: róncia,- vaca da tirà ìnte èra; vacca
di due o tre anni – mànđa, manza, manda; vacca vecchia
– fornèra; vacca vecchia e magra – (s)carànpia, carànpia - Jèśu
che carànpia che la è! (pùol soziede de di così de na vègia che no stà pi in
pé, ma i 'l dìs anca de na vaca che no val pi gnia) (ass); vacca (in) asciutta - can che na vàca no
la dava lat i diaséa che ‘l era stada na sàtena fig; sàtena = fémena
pùoch de sèst (scriteriata, insensata e sim.): se ne conosceva anche il
nome: Siora Ròsa e Siora Gioàna, na (la) sàtela; vacca – istadà la vàca: Pec.
ai prim de đuin invéze che le méte in màlga i le dàva a na faméia del paés
che se tegnìva al lat e la frùa (latticini e derivati vari del latte) =
collocare le vacche per l'estate presso una famiglia del paese che in cambio
del loro mantenimento si trattiene(va) il latte e i suoi prodotti
prodotti = dà via le vàche
d'istà;- condurre le v. - sgòrde:
sgòrde le càure, le féde, ‘l burlàm, sgòrde la vache a se inerbà da insùda;- i
me a contà che co le caure o le vàche le aèa magnà valc de trist, e le aèa la
panza sgiònfa, i fèa boi scorze de sàles e po i e dèa l'àiva da bee (rm);
= zèrta zèent, la e tàant che zèrte vache. che puol te da an sècio pien de
lat, ma che, dapò, le pùol se otà, e co na pedàda t el doersà (rm); - le
vàche le fa le fòrze = le cata da di, litigano, polemizzano;- co i copàa
‘1 porzèl o na vaca i tiràa (fig) sánch; pv. - la bòca la no ne straca,
se la no sa da vàca (rm); - al pra fa
la vaca e la vaca la fa al pra (icz); – avé la lenga come na vaca: an contapet
(icz); – bee come na vaca: un che béf cotant (icz); – dormì fin che la vaca
canta (cioè mai): un che dôrm dut al dì (icz); - i siori i no n è vàche, ma
gnanca (ñanca) i pùarèt i no n è béch; - chi che sìega prim i tìen vaca e anca
vedéla e chi che sìega dapó i tìen vaca sóla; – co na vàca sùta no se fa
formài; – la vaca di puarét (la càura...) la val par ‘l ùre e no par le corne;
– laghé (- lagé) i barcoign daèert (barcoiñ daḕrt) co le vache le è in montàgna
(montaña); - na vaca inte casa ‘l è come aé an aocàto; – par boca no ‘n va e
par téta no ‘n cor = ocor i dà da magnà (mañà) a vàche e fémene; - par le vache
ocór pastura asai, fin al mées da mai (icz); – se n di da bo e da vaca: se n
ciamà de duti i color (icz); filastrocca 1). – chi tòlelo chi tòlelo / sa fiòl del Ẑénte (Ànđol) Stròlego / ‘l à
na caura e ‘n caurét / e na vaca senẑa tét / ‘l à na casa senẑa mur / ‘l à na
vègia (vèǧa) senẑa cul; filastrocca 2).
- Tonia Tonia, tol chel om che l è sior e galantom, l à trei caure e an cauret
e zento chegole inte sachet, l à na vaca, l à na tora che dut al dì le sta de
fuora, l à i prai senza erba e la camisa piena de m....(icz) ed anche: Tònia
Tònia tòl chel óm / che 'l é rich e galantòm / 'l à na càura e 'n caurét / e na
vegia (veǧa) sénẑa tét; filastrocca 3). - fera fera bo / te
metarón an ciò / fèra fèra vaca / te metaron na ciàpa; indovinello: – doi che póonẑ
(pṓnẑ), cuàtre méscoi e
‘n scoàt (= la vàca); -
ind. ‘l é trentadói vàche biànche e n é una rósa inte mèez che spedazéa
(tira calci) (= i denti e la lingua); veterinaria
popolare in caso di
indigestione: i me a contà che co le caure o le vàche le aèa magnà valc de
trist, e le a(v)èa la panza sgiònfa, i fèa boi scorze de sàles e po i e dèa
l'àiva da bee
vaccata = vacàda; invecchiare è l’ultima vaccata, l’alternativa è
ancora peggio =
invegià ‘l è ‘l ultema vacàda, morì da(v)àant ‘l è peđo
vacche - vàche,
(v)àche,= vache; vacche presso famiglie – istadà; istàda = c. le
vacche per l'estate = da (v)ìa le vache d'istà, anche dà (v)ìa a féen; vacche
parlanti! = (v)àche che le pàrla;
Racconto popolano: "A međanòt in pùnto in véa de Paschéta i dis che le (v)àche le pàrla (descòre) tra de lore
e l'àiva del Maè la de(v)énta vìn". An tosàt che 'l à olù đi fùora a véde
'l à ẑigà "L'àiva la é de(v)entàda vìn!" e alora na óos (ṓs)
misteriosa i a respondù: "E par ti sarà la fìn!" e i no 'l à pi catà; pv. – ‘l è inutile serà la pòrta de stàla co le
vàche le è scanpàde (: serà la stàla can che i bùoi ì è se ‘n đui); - i siori i
no n è vàche, ma gnanca (ñanca) i pùarèt i no n è béch; - chi che no à vache no
n à gnanca paroign (ass); stomatite – paladina;- se sgionfàa al palàto dei cavài
e de le vàche e ocoréa al sfregolà col saal gròos; vedi vacca
vacche note(voli)! - Ànbra, Badiota, Bagota,
Bìśa, Biśéta, Bìẑa (Z.A.), Čàra, Čèa, Čènolòto, Čìla, Čin, Iride,
Màngi, Ménega, Mòra, Mučolìo/a, Nèna, Petèla, Pòña, Pùči, Rebèca, Rósa, Sàba, Sélva, Scornàda, Strécol,
Strùzi (parché la èra picola), Tosca. Ho riportato queste "Mucche", ben ventotto, in quanto le trovo
nel vocabolario del prof. Croatto che, avendole citate, ha ritenuto di
evidenziarle tramandandone il nome perché certamente lo meritavano essendo
nella memoria dei vecchi-anziani locali, mentre non ho trovato analoghe
citazioni per Muli, Cavalli (nemmeno il famoso cavallo del Gonela ha un nome),
Asini, Tori ecc ecc che, pure, ritengo dovessero esistere ed avere un ruolo in
Valle di Zoldo, se fino alla fine del 1800 non c'era la strada carrabile fino a
Longarone e per farla dovettero vincere i carreggi sui someggi
vaccheria = stàla
vacchetta1 – vachéta, giovane vacca
vacchetta2 – vachéta, pelle morbida conciata per calzature, borsette ed altro
vaccino anti vaiolo = variòl,: aivaròle,
fà le variòle, ivariòle, viròle,
cicatrici lasciate dalla vaccinazione antivaiolosa
vacillare
– barcolà, śgorlà, trabacolà, tastolà, ẑignà,- ẑiñà; anche śvađolà, svadolà; śvasolà,
śbađolà, śvadolà; traballare – scantinà, scantinà,
śvađolà, trecolà, trekolà; zoppicare
– ẑòotigà, ẑṑtigà,: zotigà vedi vibrare,
oscillare
vàcuo : balòs
vada – vàde;
pv. - la pióa la no n à ne fìl né spàde e
chi che ‘l à da đi che ‘l vàde; = chi che ol đi a ‘l infèer (infḕr) al vade a
Faìn d’invèer (invḕr)
vàdere = andà
(v)ìa (arcaico)
vado1 – mi (v)àde, vàde; vado? – vàde? vedi andare; pv. – deda(v)ắnt no vàde, dedaré no stàge (staghe), inte mèeẑ (mḕẑ) no me sa bèl; – pi ‘n su che vade e
manco me sente sóol (sṓl); filastrocca: = chi che béen al
be(v)e béen dorme,
chi che béen al dorme maal no pénsa, chi che maal al no pénsa, maal al no fa, chi
che maal al no fa in
paradìs al va = ki ke bḗn al be(v)e bḗn dorme, ki ke bḗn al dorme māl no
pénsa, ki ke māl al no pénsa māl al no fa, ki ke māl al no fa in paradìs al
va
vado2= guàdo, guado
vagabonda – śbrindola
vagabondare – vagabondà, ontolà,- oẑià, a śbragaẑóot,- de śbragaẑṓt, de śgìndóon,- de śgìndṓn, đì in gir(o), a
śguaređà, a stróẑ, a śvangà, a śvangonà, a tórđio,: sbragazòot; bighellonare - stróẑ;- đì a strόẑ; girovagare – śgìndṓn, torđiolà; vagare – ontolà, śvangà, śvangonà; vagabondare, modi del v.:
vagabondare (in senso cattivo) : a sbragazóot; vagabondare (in senso innocente) : a tόrđio; vagabondare straviziando : đì a
sbragazóot; vagabondare, a zonzo – stróz; vagabondare – đi a sbragazòot;- la
va a sbragazòot è poco seria, fa un po' la sgualdrina; a sbragazòot = anche:
fuori posto, in disordine; l avéa an déet a sbragazòot si era tagliato
un dito ed era a ciondoloni;- stà a sbragazòot de 'n stróp a cavalcioni
di un recinto, sentà a sbragazòot de na cariega;- al dia intóor a
sbragazòot gironzolava malvestito con gli abiti in disordine o vec andare a zonzo - đì a strόẑ;- ramingare – (ś)remengà
vagabondo – vagabóndo,
baràba, barabòt, girolìn, lingéra,- sganbìrlo;- piàẑaròot, - piàẑarṑt,
reméngo, ròdol, śbréndol, stràca-piàẑe, strìẑel, stroz, tórđiolòi, tórđiolóon,-
tórđiolṓn, tórđióon,-
tórđiṓn,: stracapiàze,: lengéra; vagabondo - sganbìrlo fig. gambelunghe;- anche gran
camminatore ramingo
– (ś)remengo; pv. -‘l è mèio an pàstre
stroᵶ che an ròdol bóon (bṓn)
vagante = vagànt;
ròdol, śbréndol; randagio = vagabóndo, lingéra, reméngo,
ròdol, śbréndol, stràxa-piàẑe, - tórđiṓn; tanghero,:
lengéra; ramingo – (ś)remengo
vagare – ontolà,
śvangà, śvangonà, śbréndolà;- đì in gir(o);– sbalandrà, malandrà; vagabondare – vagabondà,
ontolà, śbragaẑóot, -
śbragaẑṓt, śgìndóon, -
śgìndṓn, śguaređà, stróẑ, śvangà, śvangonà, a tórđio,: sbragazòot; bighellonare - stróẑ;- đì a strόẑ; girovagare – śgìndóon, śgìndṓn, torđiolà;- vagare divertendosi – sbalandrà, malandrà;
saltellare, gironzolare (pedegà, balegà la èrba dapardùt, sautà e se la
gòde): noi ca inte (in Garmània a laurà) che sgorlón al ciùf e lóri là fuora
chi sbalandréa (con chel che vadagnón nói, i ‘l à lagà sbalanárà vint àign (=
chéla canàia)
vagheggiare = insonià, notà; vàrđà; varẑà
vagheggino = (s)puẑéta, bùlo, caghéta, moscarđìn, spuzéta,- cagéta, moscardìn;
marùgola, mògero, mòghero, cascamorto
vagina – bus
de la natùra; bècola, bernàrda, bicia, biča, cègola, gàđola, feràza,
frìtola, chècola, còca, móna, màre, matriẑe; patàca, (bus de la)
pisadóra, papuẑa, perùsola, ś-ciòna, śčòna, sféśa, scàfa, sorìẑa, ẑècola;
(parona-paronsìna de soto - a Venezia); vedi vulva; pv. allusivi: = se te me daghe (- dage) la gàđola, te daghe al
garòfol; - Comàre, se l'a(v)é
démela, e se no l'a(v)é tinìvela. Oppure: Comàre,
se la(v)é no sté me la dà, se no la(v)é dèmela;- Na òta le fémene le ẑercàa an paróon (parṓn) de ẑòca / che 'l lauràse
al cio (čo) e la bròca; indovinelli a senso... : 'l ài cuà e no l'ai pèrsa
/ la é sot a la traèrsa / né bianca né grìsa / la é sot la camìsa / l' à 'n
ciufét (čufét) a la mòda / e che duti se la gòda (= la pannocchia);- na bèla
fàlda la é destiràda, al bèl moróos (morṓs) 'l é scrofolóos
(scrofolṓs), la gastàlda se lamenta che al guastàldo i dà pùoca spénta (= la
serratura e la chiave); - Se al scur i no la caza ìnte 'l bùs no sèrf a nìa (malizioso?, ma no! =
la ciaaf (čāf), chiave); - Curt e
gròos (grṑs), co i spéech (spḗk) fùora in ponta, bóon (bṓn) par le fémene (= al
scóol, lo scopino)
vagire –
grignà, griñà
vagito = grìgn,
griñ
vaglia postale – vàlia, vàlǧa, vàlgia
vagliare – draià,
đràià, tameśà, vànde; vagliare contro vento – ventolà si fa con i cereali e con i semi in genere,
con la pala o con l’apposito vaglio a conchiglia (vant), per liberarli delle
scorie; vagliare
- draià
vb.tr. (co drài); se draiàa la fava col drai e dapó col vant; variante:
draia, draià col drài e vànde col vant; vale anche, setacciare, mondare;
fig. (la pióa) la ven du cóme draiàda fitta, a dirotto
vagliata = tamesàda,
ventolàda; scelta – dezarnìa, nomenàda, ẑarnìda, ẑernìda
vaglio – cri(v)èl,
crivèl; drài, đrài; vant; vaglio
da grano – drài, đrài, l'é an tamées torónt fat de schinéle incrosàde: drài da fava, da
òorz.. serviva per la prima mondatura di orzo, fava, grano e sim., giacché
la seconda veniva fatta con il vant vaglio di vimini grosso - vant, fatto a valva di conchiglia con impugnature di vimini o stecche di nocciolo;v. (an tamés torónt fat de
skinèle inkrosade); al drài da fava aveva le maglie più larghe e quello da
orz pi fise; inte al drài restàa la roba
pi gròsa, la pàia; rimasugli di paglia
che restano - draiadure nel
vaglio (drài) dopo la
vagliatura (tochét de paia, chel che (kel ke) restàa inte drài); indovinello: al partìs inte an bòsch e al va i gratà
la panza a chele fémene (= al vant par i fasùoi, e da grano)
vago1 - inbèsol, intinonà; astratto
= scolegà, destacà, despicà; generico = ùn chichemài, un kikemài,= de masima, generàl
vago2 = vagànt; ròdol, śbréndol; vedi
anche vagante
vagolare = ontolà,
śvangà, śvangonà, śbréndolà; vedi
anche vagare
vagone - vagṓn,
vagóon
Vài –
Soprannome di casato a Soramaè
vai – ti
te (v)àde, vàde. Indichiamo vari
inviti od ordini correlati = vai!- va!, vai? – vàsto?- vai
a purificarti dagli odori : và a te sbanpolà; vai al diavolo! – va
inte chegadòr! va inte chegadòr!; vai alla malora! : và a reméngo!; Vai
ramingo! : và a reméngo!; vai via che puzzi : và a te sbanpolà; vai
via! - ùrče!
vai! - iiii!; óooo! - incitamento per
animali da tiro
Vaia - Vaia,
nome di donna dato al nubifragio di fine 2018;- vaia – bàsta; era già nota in Valle come:
bàsta nella loc. Pec. ‘l é duta na bàsta = ‘l é duta na lèta una
distesa di piante piegate verso terra; La
tempesta Vaia del 26-30 ottobre 2018 è un evento che si è verificato sul
nordest italiano (interessando quasi essenzialmente l'area montana) a seguito
di una forte perturbazione di origine atlantica che ha portato sulla regione
persistenti piogge a partire dal 26 ottobre 2018. A
questo si è aggiunto anche un fortissimo vento caldo di scirocco che, soffiando
tra i 100 e i 200 km/h per diverse ore, ha provocato lo schianto, la morte, di
milioni di alberi con la conseguente distruzione di decine di migliaia di
ettari di foreste alpine e divelse moltissimi
alberi. In Zoldo danni seri al patrimonio boschivo, ma soprattutto a strade e
manufatti idraulici: la Malìsia a Pralongo e tutto il corso del Maè a valle
dell'abitato di Forno e fino al lago di Pontesèi sono stati oggetto di rilevanti
lavori di regimazione idraulica;= in Veneto 20 mila ettari abbattuti, con 4
milioni di mc di legname a terra; per BL provincia circa 2,68 milioni di mc;-
la conseguente invasione del bostrico, insetto nocivo che porta alla
disseccazione del larice, ha “corroso” circa 2 milioni di mc di legname (1,34
per BL);
Lirica: Le piante le piandea / da sta fardima / spasemade,
sole, / desnorigade. / An vent catif l’era rivà de colp, / l avea scaturà anca
i cristiaign, / ma le piante no le pudea se sconde / ghe a tocà restà iliò / a
patì, a morì. / Son ’dà in ẑima a na
mont / a me vardà i miai bosch / e son restà / a vardà / co l cuar scaveẑà. ( Vaia - Stefano Talamini, luglio 2019)
Vaìna –
Soprannome di casato ad Atragàl, da famiglia Casal (mc);- Siega del Vaìna
(scomparsa, sul Maè in dex orografica in località Borgo Europa a Forno); Mi
incuriosisce assai per la vicinanza al mio (raro) cognome Vaona, così come per
lo zoldano Maona (vedi)
vaio = macià
vaiolato =
variolà, aivariolà
vaiolo – variól; aivarióla, varióla, maal (māl) de la variòla, aivarióla négra,
aivarióla mata, varióla négra, varióla mata;
cicatrice lasciata dalla vaccinazione antivaiolosa, aivaròle, variòle,
ivariòle, viròle; varole alla fine
del 1700, curata con salassi... (sv.mm)
vaioloso =
variolóos,- stanbusà;
variolà, varolà, aivariolà, co 'l maal de la variòla, variolṓs; vaioloso
- stanbusà sul mostàz, sul mùso
val = vàl
Val Barànče
- Barànče - toponimo nel gruppo S.
Sebastiano-Tamer versante Pralongo
Val Culera
– Val Culèra, Val Kulèra, – al tonàa in Val Culèra
(inesistente valle di invenzione scherzosa locale)
Val d’Agordo - Val d’ Àgort; pv. - se la Val
d’ Àgort la bùta scur, al piof de segùr
Val del Grìśol - Grìśol
Val di Zoldo - Ẑòldo
Val di Zoldo, Comune di – Val de Ẑòldo, vedi anche: Comune di Val di Zoldo (Bl) – sorto nel 2016 dalla fusione volontaria dei Comuni di Ẑòldo Àut (anche Capèla o Capèle, La Capèla) e di Fṓr, Fôr (Forno di Zoldo). Il nuovo Comune, con circa 2.800 abitanti su 141,65 kmq, corrisponde, come dice il nome stesso, alla parte superiore della Val di Zoldo, che scende dal Passo Staulanza (1773m s.l.m.) e che è attraversata dal torrente Maè con i suoi affluenti, come la Moiazza, Ru Sec, Mareson e Pramper. Il Moiazza (o Duran) scorre nella valle di Goima che scende dal Passo Duran (1605 m s.l.m.) e sfocia nel Maè presso la frazione di Dont. I rilievi più importanti sono il Civetta (3218 m), la Moiazza (2878 m) e il Pelmo (3168 m), ma anche la Cima di San Sebastiano (2488 m), il Tàmer (2547 m), lo Spiz di Mezzodì (2324 m), il Prampèr (2409 m) e il Sasso di Bosconero (2468 m) con i caratteristici Sfornioi; tutte comprese nelle Dolomiti di Zoldo, sottogruppo delle Dolomiti. Somma ben 37 frazioni di cui 14 già di Zoldo Alto e 23 già di Forno di Zoldo, rispettivamente, Zoldo Alto : Ẑòldo Àut con le frazioni Brusadàz - Bruśadàẑ; Còi con Còl – I Kòi con Kol; Còsta – La Kósta; Fusine - Le Fusìne (ZoldoAlto) – Fósìne, Fusìne; Iràl – Iràl; Maresòn – Mareśón; Pècol – Pékol; Pianàz - Pianàẑ; Ru Torbòl – Rutórbol; Soramaè – Soramaè; Chiesa (Goima) – La Ǧieśìa di Goima; Cordelle – Korđèle; Gavàz - Gavàẑ; Molìn – Molìn; e di Forno di Zoldo - Fṓr, Fôr con le borgate di Barṓn, Faìn e Baràt e le sue frazioni : Forno – Fòr, Fôr; Astragàl – Stragàl; Bragarézza - Bragaréẑa o Fedele; Calchèra – Kalkèra; Casàl - Kaśằl; Cèlla – Céla; Càmpo- Kānp; Colcervèr - Koẑolvḕr o Koẑelvḕr; Cornigiàn – Korniǧàn con Arsìera e La Véda; Dòzza - Dòza; Fornesìghe – Forneśìge o Forneǧìśe; Piéve – Pief; Pra – Pra; Pralòngo - Praloonch, Pralṓnk/Pralônch; Scussìei con Soccàmpo - Sokằnp, Sommarìva – Somarì(v)a e Sottolerive – So(t) le Rìe; Villanòva – Vìlanò(v)a (al Pṓnt); Cianbèer - Čanbḕr; Dònt - Dṓnt; Cercenà – Čerčenà o Ẑerẑenà; Fòppa – Fòpa; Pradèl – Pradèl; – Vìla con Sottorogno-Soterùoñ; E poi dei "titoli" o soprannomi di paesi riportati in note storiche dall'anno 1592 : Diàoi da Guoima; Galiner da Fopa; Balarin da Dont; Begherer da la Vila; Papazùoi da Stregà; Cantarin d'al For; Pater nostre da Somariva; Calcàign da Camp; Corf da Casal; Mat da Pra; Agre da Bragareza; Conager da Fornegise (rm); Infine: Val di Zoldo, cosa é ? : Val de Ẑòldo;-“Zoldo non è un paese né una valle che prende il nome dal suo fiume ma è una dimensione dello spirito. Un’entità globale che comprende tutto: i villaggi, il cielo, la gente, le montagne.” Sebastiano Vassall
|
valanga – le(v)ìna,:
levìna
Valàẑa –
toponimo di Vallazza; - NB. sta anche all'origine del nome e poi
soprannome stesso di casato (mc)
Valàẑa –
Soprannome di casato a Fusine, Mareson, da famiglia Zardus (mc)
Valàẑa, ora Vallazza – Cognome presente a Molìn
vale – val,:
vàl; conta de pì; vedi valere; pv. - co se à somenà, conta de
pì an dì da insuda che na stemana da fardima (icz); - co ‘l è la néef sul paal
(nḗf sul pāl) dut val; – na tèsta sénẑa lénga la no val na rénga; – ocor spaẑà
la monéda par chel che la val;- val de pi na fémena
col grèm, che an óm col caar (grèm =
grembo, grembiulata)
vale a dire – ven-a-dì; vegn a èse, vegnìa a èse,- veñ a èse, - veñìa a èse; cioe, vale a dire, fig
valente =
valéent, valénte,- valḗnt; (valente/i – valent, valenta,
valent, valente, (glaz);- la èra valénte a fa
servize; pv. - al lèet (lḕt) le fémene
valénte le al fa subitaménte, chele così così da međodì e chele porcàẑe co le
met sot le culàte; –
filas. le tóse de na ota incàn(t) favele al let? Chele valénte, subitaménte /
Chéle così e così da medodì / chéle musàte co le met du le culate = le tóse
de na ota inkàn(t) favele al let? Kele
valénte, subitaménte / kéle Kosì e kosì da medodì / kéle musàte ko le met du le
kulate
Valentina - Valantìna,
campana della chiesa di S. Valentino a
Mareson
Valentino –
Valantìn, Valentìn, Cìno, Nìni, Tin,
Tinùẑ(o);- NB. nella forma Tin sta all'origine
del soprannome stesso di casato Tèni (mc)
valentuomo = valèentòmo
valenza =
inportànza,: valóor, - valṓr
valere – valé,
pervalé,: vale; contà valere,
far valere le proprie ragioni : baià;- valere – contà, avere importanza, essere
importante, aver peso: al no cónta nia non vale nulla: la cónta an
bèl valch chéla iliò iron. = la no cónta nia;- no cónta (nia)! non
importa! non ha importanza!; pv. –
‘l amóor (amṓr) del puarèt no‘l val an pét; - an ómen maridà al
val asài e sol ‘l é an gran tananài; - chi che no tìen cóont (cṓnt)
de‘n schéo (sòldo), no vàl‘n schéo (sòldo); – la pioa del Rìt no la val an
schit; – maal mortáal (māl mortắl)
medesìna no val; - se vàl par chel che se è e no par chel che se à; -
senẑa saal (sāl) nìa no val; - val de pi an formài inte casa tua che an ròsto
inte casa de chi autre; - val de pì un che fa che ẑénto che comanda; – val pì
an graan (grān) de pé(v)er che an stróonẑ
(strṓnẑ)
de mus; - val pi an óm de pàia che an fiòl de òro; - val pì an ognorànte
(oñorànte) inte càsa che an a(v)ocàto inte casa de chi autre; - val pi an papa
e ‘n pàstre che an papa sóol (sṓl); - val pì an vèǧe par speriénẑa che ‘n
do(v)en par siénẑa; = val de pi na bragésa che dìes carpete;- val de pi na fémena col grèm, che an óm col caar
(grèm = grembo, grembiulata);– ocor spaẑà la monéda par chel che la val; -
muéve, muéve, che na đornàda da insùda la val pi de na stemàna da farđima!
(ass); - al
fià de la boca, al costa puoc, ma l vàl cotant. Se po le a fin de been, al puol
vari anca chel che par le rege l a fat maal (rm)
Valèri –
Soprannome di casato a Foppa
valeriana - valeriàna
Valerio – Lèro,Valìer
valevole = inportànt; de valóor,- de valṓr
valgo = stòort,
gònbol,- stṑrt
valgono - val
valicare – barcà, paasà; sca(v)aẑà, scaaẑà,-
pāsà; valicare - pasà, barcà, barkà, attraversare,
passare;- son barcà (v)ia = son sautà ia, son pasà attraversare = barcà, incrosà, pāsà,
sca(v)aẑà, tra(v)èrsà, tra(v)èsà
valico – forzèla,
pas, pòrta, fórca; valico
alpino : forzèla; valico di montagna : móont
Valico Duran – Duràm
valido =
valéent, valḗnt
valigia : valìs
vallata – valàda;
pv. - la pioa de Copàda la bàgna (baña)
duta la valàda
valle – (v)al; valle di Zoldo - Val de Ẑòldo, Ẑòldo;
valle geografica : vàl, vài (V. de Zòldo, ecc.); valle stretta e
profonda – canàl, e poi su da Forno al Duràm e Staulanza, un Paradiso
della natura; - Valle
- tirà (se tirà a, in,...) fig. ritirarsi, andare a vivere in un luogo
appartato: se aón tirà in Zoldo, ma può significare anche "siamo
ritornati in Valle" (ad ognuno il suo “ritiro”)
vallesana – valesana
valletta – salìn,
valegàta, valìn; valletta
molto stretta e ripida : salèra;- serà, luogo stretto, incavato, strettoia,
gola; valletta piccola in un prato : iàal; valletta
ripida – lùda; valletta torrentizia – gàf
valletto = portinér,
custode
valli –
vài; pv. - l’àiva a le vài e ‘l véent
(vḗnt) a le coste (icz)
valligiano = valisàn
vallivo = valìf
vallo = trinčèa;
śgavo, śgavarón
valloncello – valìn, buràngol, śgrafón
vallone – valóon,
valṓn; vallone profondo – ga(v)òn
valore : valóor,
inportànza,– valṓr; ha valore, ha corso regolare, vale
: vàl, 'l vàl; di poco valore (cose
di) – menuderie, na roba da doi braz e an franco (tvzl); valori
- regòrdete
che a inparà valch ‘l é de n gran valóor!
valoriale =
de valóor; vedi
importante
valorizzare = valorizà, da inportànza
valorizzarsi - se tegnì da càlche sòort
valoroso = valoróos, de valóor, - valorṓs, - de valṓr,
de inportànza, inportànt; nomenà
valsente :
baiòchi, bèzi, bòro, schei; skei
valuta1 = valùta, valóor,- valṓr, valore
valuta2 - in bóna valuta alla
fine, insomma, in sostanza: in bóna valuta ai ciapà chést, m’é restà sto
valch
valutare – aprezà,
calcolà, stimà,- kalkolà
valutazione – stìma
valuto – stìme mi, stìme (gnànca) mi (: stìme
mi) loc. escl. mi meraviglio, trovo strano, mi stupisco!: stìme gnànca
che te vade daré zèrte ròbe, stime gnànca che te vade a pèrde téenp = no te
a(v)aràe da..., kome fasto a;- stìme gnàanca che te te indùre a catà fùora
chéle ròbe, stìme gnànca che t’i dàghe (dage) rèta a chel che cónta bàle
valvola = valvola; valvola a farfalla
delle cucine – reǧistro; valvola a stantuffo che regola l’aria alla
forgia - ẑóna; valvola rudimentale per aria alla forgia – nòna
valzer – (ś)vàlẑer,
vàlẑer
vampa – vànpa,
sfogonàda, vanpàda; fàier
vampata – vanpàda,
fumàda, sfogonàda; pl. vanpàde, sfogonàde
vampate di calore – caudàne, caudanèle, - kaudàne, - kaudanèle
vampiro = notolòn
vampo = vànpa,
sfogonàda, vanpàda
vanagloria = anbìziòn,- anbìẑiόon
vanaglorioso = anbìẑiόos, b(r)asoàl,
brauròn,- trinfànte,
cagòn, - pio(v)ắn, śbolđròi, spacόon;– un che ol saé dut el, an brauroon, un che se
da inportanza;- fasto al trinzante? Chel ‘l à fat al trinzante, e i l’à metuda
‘te ‘l cul a duti; al fa ‘l trinzante co/de dut; vanaglorioso – trinfànte, esibizionista, saccente,
sfacciato, che si mette in mostra sfacciatamente (un che ól saé dut el, an
brauróon, un che se da inportànza): fasto al trinfànte? chel ‘l à fat al
trinfànte e i là metuda 'te l cul a duti
vanamente = debànt,
gòzol
vanare = śbaẑilà,
ẑa(v)arià, bazilà, rendere vano
vandalismo = desodegadòrìa, distruziòn; ronpidùra, spacaméent
vandalo = desodegadòr,
distrutòr; ronpidòr, spacadòr
vaneggia - fig.‘l à la tèsta che va a
tórdio, farnetica, è uscito di senno
vaneggiamento – ẑa(v)ariaméent,- ẑa(v)ariamḗnt
vaneggiare - śbaẑilà, ẑa(v)arià, ẑe(n)bescà,: bazilà,
sbazilà,: zavarià;- dà la òta, a(v)é an
vespéer inte la tèsta; trà la òta al ẑervél; dà i numeri - dà fùora de
mat; = śvađolà co la tèsta, fùora de sèest; farneticava -‘l śvađoléa co
la tèsta delirare, sragionare;- fùora de tèsta, fig. uscire di senno,
impazzire; - trà la òta al zervèl fig. dar di volta il cervello,
impazzire
vaneggio - ẑe(n)besch,
dà i numeri, dà fùora de mat, dà la òta
vanesio – (s)puẑéta,
caghéta,- cagéta, puzéta, bùlo; - un che se sa de èse 'l é 'n pùore trastùl
(ass)
vanga = badìl, badìla, sbadìla, badìl da
sbadilà
vanga da fieno – tàia-fén usato per
dividere-tagliare il fieno pressato, quando è in mucchio da tempo
vangare – redà,
śbadilà; vangare la terra con un badile : sbadilà
vangata – bracàda,
śbadilàda
vangatura – śbadilàdùra
vangelizzare = vanǧèlizà, evangelizzare
Vangelo - Vanǧèlo
vanghetto = sbadilét
vanificare = anulà
vaniglia – vanìlia;- al đei (nigritella) al stofa de vanìlia
vaniglina = vanilina
vaniglione - dei', déi, dei sinon.
moréti,- déi, déo) anche negritella o mortettina, di color purpureo
nerastro, rosso bruno; popolarmente si crede che si tratti di un fiore maschile
(màscio), in contrapposizione alle dé(i)e considerate femminili (màscie);-
al déi al stófa da vanilia. al déo négre ‘l é chel màscio
vanillina = vanilina
vanire = śvanì
vanità = debolèza,
nèsa; anbìziòn
vanitoso = anbìziòs,
b(r)asoàl, brauròn, cagòn, pio(v)áan, pioáan, - pio(v)ắn,
śbolđròi, spacόon; - (vanitoso /a – sbrendol /a, (glaz);
vanno – lori
i va, va, vade, vàde; vanno? – vàlì? vài? pv. -
đuti va a responde col suo (so) sac; - i vègie (vèǧe) e la nèef (nḕf) i se n va
da soi
vano – vant,
salf; vano della porta : vànt de la pòrta
vano =
inutile; vedi inutile
vant - vant, vedi varco, anfiteatro,
ecc; vant piccolo - vanteśèl; indovinello: al partìs inte 'l bòosch e
al va a inamorà chéle tose (il vant?, è un po' oscuro il nesso, ma...)
vantaggio – a(v)antàz,
conveniénza, prò,- tornacṓnt,
tornacóont, tornà a coont
vantaggioso - vantadóos, vantagióos,
tornà a coont,- vantađṓs,- vantaǧṓs; tornà (a) cóont,–
convenì, conveniént, fig. essere utile, conveniente, essere
vantaggioso
vantare – (a)vantà,
vantà; ostentare = esibì, esébì, esebìs; (de)stènde, ténde, mostrà; millantare = śbragesonà, śbraghesonà,
śbragaẑonà; (e)sagerà, ingrandì, sgrandà, sgrandì, ślargà; vantà
vantarsi : se vantà; fà l brao, gloriarsi
vanteria = vanterìa
vanto – vant
vanvera = (ś)baderla,
stranboẑa
vapor acqueo - baòr,: vapóor, baóor,- vapṓr
vapore : vapóor,
baóor,- vapṓr; vapore
acqueo come umore delle stalle – fiadòr,: fiadóor; vapore, fumo dal
piatto caldo : vapóor, baóor
vaporizzare = vapóorà
vaporizzatore = vapóoradòr
vaporoso = vaporóos,-
vapóorṓs
varare = inaugurà
varcare - pāsà,
paasà, śca(v)aẑà
varco – vàrech,
andàda; varco – andàda,
passaggio: su le Crode dal Sék ‘l é na andàda; vedi passaggio; varco
piccolo – portèla; varco tra rocce - pòrta;
varco nella siepe, recinzione, muro > lóca (pl. le lóche) chp; varco
tra i denti > lóca; varco, lasso di tempo - lóca, lóca; vale
anche vuoto
lasciato da uno o più denti mancanti, breve lasso di tempo, ritaglio di tempo - lóca (lóka), pl.
le lóche (lóke); - i déint da
larch (lark), co i à la lóca; - na lóca de ténp, se te às na lóca de ténp, ven
a me mète a pòst chel restél; vi sono anche diverse località in riferimento
a...- Su'n Cožolvèer l'é le Lóche (chp)
Vàrda
Àut – Soprannome di casato a Brusadaz
varechina = lessivàz,
lèsia fatta in casa, autarchica, vedi liscivia = lessivàz, lèsia;
fa la lèsia; lesìa
variabile - èse come 'l véent da saréen (di
umore v.)
variante = canbiaméent;
mudamént, òta, variamént, recànbio
variare – varià,
canbià, mudà,: canbià
variato = varià,
di(v)èrs(o); canbià, canbià, mudà
variazione = variaziòn; canbiàméent, mudàméent
varice =
vericola, verikola, pl
vericole
varicella –
varióla màta, aivaròla màta; vaiolo - varióla négra
varichina = vedi varechina, candeggina,
liscivia
varicosa
- vericósa; véne vericóse; éne vericose,- véne verikóse, vena/e
varicosa/e
variegato –
mis’ciolà, variolà, misčolà; de duti
i coloor
varietà = in
sòrte; differenza – diferènza, desferenẑia; varietà di fringuello
dal bel canto - ẑa(v)àtol de grìpio
vario = vario,
sortì
variopinto - variolà, colorà, (l)aurìòt, aurìòt, làuro, misciolà, - misčolà
Varònichi,
Varoniki o Veronichi,
Veròniki - Soprannome di casato a Pecol e/o a Pra, vedi anche Veronichi
vasca - vàsca;
vasche con acqua fresca in latteria - vàscóìñ, vascoign; vasca da
bagno = non esisteva fino agli anni 50/60; a ma pare,..., i é vegnù in ment de fa murà na caudiéra de ram inte na
stanza (eco.5); tinozza – mastèla,: mastèl
vascone = vascóon; pl. - vàscóìñ,
vascoign; vedi marmitta dei giganti
vaschetta = vàschéta
vasellina = vaselìna
vasello =
vaasél, - vāsél
vasetto –
vaasét, - vāsét, bòsal, bosolòt; vasetto - bósol m. (pl. -soi); an bósol de lata, al
bósol de la pàtina
vaso –
vaas, reẑipìént, pegnàt, piter; vās, peñàt; vaso, tipologie di vaso: vaso
ampio di rame – conca; vaso d’alluminio per latte – càndel, vaas
(vās) dal lat, vaas (vās) da mónđe; vaso da notte : brocca, pitale = pisàl, pissàl; vaso di fiori – pitèr (st.f.); vaso
di terracotta – bròca; vaso di terracotta per burro - pégnat (peñat)
dal botiro per
conservare il burro cotto; vaso di terracotta per piante - pitḕr,:
pitèer; vaso in pietra per burro – gaveda; vaso, ansa, manico di vaso
- bràntega, màntega; pv. – trèi
fèmene e ‘n pegnàt (peñàt), al marcà
‘l è fat
Vassili -
Vasìli nome di persona
vassoio : guantìera
da servizio, -
cabarè, piatto per servire, portadolci
vasto = gran(t),
grant, grainc
vate = induìgn,- induìñ, màgo, stròlego, stròlech,
chiaroveggente; profeta >
profèta
vater = water, chegadóor, cèsso, còmodo, condùt; water. pv.- spùẑa ‘l čèso, canbia ‘l téenp (tḗnp)
vaticinare =
profetà
vaticinatore = induìgn, màgo, stròlego, stròlech,- induìñ; profeta > profèta
vattelappesca! – čuìòl!, ciuìòl!
vattene! – vàtetene!,
vàtetene vìa!;- vìa,
mars!- vattene, fila via! vattene
dai piedi! : và in malóra!,- fùora da le bàle! fora da i coiòni!,
fora da i ortegùoi!; vattene! - no stà gnànca pi (a) te otà indaré!
(vattene che) non ti voglio più vedere; vattene
via! : fìla!; vattene - tìrete da na bànda, - tìrete in bànda; ve
ne andate? : ve nén đìo?
ve - gé, ghé
vè – vi,
vu
vecchi = vege,
veǧe;- sión
vège de fùora, ma đoven daìnte!; pv. > al naas de i càign, al cul de i vege e i
piei de le femene, i e sempre fret (rc); - pi 'n là del pudé 'l é đu solche chi
vège; e no n é pi tornài indaòta (ass); - péel (pḗl) de mùsa no se scùsa, i dis
a chi vègie che à duti i ca(v)èi; - i
vège inte càsa i vocór pùoch bocóon e
cotaant amóor
vecchia – vegia,
vèǧa, (v)eǧia, rṑẑa; vecchissima - vègia antica; vecchia - come dì vecia te guze parole,
cose insensate; pv. - de la del pudé l è du na vegia e n béch (e
no i è ancora tornai indaré) (icz); – no stà (a) lagà la strada vègia (vèǧa)
par la nùova; - chi che làga la strada vègia (vèǧa) par la nùova, al sa chel
che ‘l à lagà, ma no chel che al càta; – pita (v)egia (v)eǧa) fa bon brùo; –
scoa nùova, scoa béen (bḗn), ma chela veǧa ancora pi béen (bḗn); filastrocca
1). – chi tòlelo chi tòlelo / sa fiòl del
Ẑénte (Ànđol) Stròlego / ‘l à na caura e ‘n caurét / e na vaca senẑa tét / ‘l à
na casa senẑa mur / ‘l à na vègia (vèǧa) senẑa cul; filastrocca: 2). – La vegia la va in cosina la lava le
scudele la ronp chele pi bele, la va inte tabià e la cata al gal copà, la va
inte la stala e la cata la cavala, la cavala se la ridea e la tosata se la
godea. (icz); filastrocca 3). –
S’ciuois, s’ciuois buta fuora le cuatre corne: una par tì, una par mì, una a
chela vegia che à da morì e una al podestà che l à da vegnì a te copà co la
manera da scuarà. Osenò te mete inte na caneva scura, scura, che no te vede pì
ne sol ne luna (icz); indovinello: –
longa o cùrta la te pòrta in su e in đu, ma da la nùova o da la vègia (vèǧa)
vàrda de no tomà đu (= la scàla a bachét, a pioli)
vecchia befana = donàza, vègia, è la vecchia
di stracci e paglia detta anche nòna dei còchi; vedi mezza quaresima
vecchia e vecchie : donàze e vège, marànteghe;
vecchia persona – rṑẑ, ròoẑ; vecchia da bruciare – nòna dei còchi (a Fornesighe); vedi Veglia di… - La Mezza
Quaresima viene celebrata con mascherate che ricordano il carnevale. In
particolare ed ancora in uso è la distruzione della cosiddetta nona dei
cochi - (nóna dei kòki), una vecchia
fatta di paglia posta su una barella per letame seguita da suonatori e gente
varia e portata sulla piazza del villaggio davanti alla chiesa, mentre le
campane suonano a morto. Qui la si issa sul campanile e quindi vien fatta
cadere a terra tra le risate. Viene poi letto un ridicolo finto testamento cui
segue l'incendio della vecchia-pupazzo, tra grida e danze dei ragazzini; vecchia brutta e cattiva – canòa;
vecchia donna – maràntega, (s)carànpia, carànpia; vecchia stanca
: ròoz; vecchia malandata, disfatta : scarànpia, carànpia; vecchia
strega – donàza, vègia, la vecchia di
stoffa che si buttava dal campanile di Fornesighe e poi, dopo aver letto il
testamento, la si bruciava nel giovedì di metà quaresima; - Cra cra cra / la
donàza in mèez al pra / che la spèta la carità / la carità no la ol vegnì / la
donàza la cognòn s'en zì (tvlz); - La vègia de pagàna // Dapò Carneàl, a meẑa
carèsema i suolèa se sturtà, par ẑelebrà al testament de chela vègia, par ẑerta
ẑeent, la stèa da Paròna, via Pecolèda...(rm); pv. - Jèśu che carànpia che la è!
(pùol soziede de di così de na vègia che no stà pi in pé, ma i 'l dìs anca de
na vaca che no val pi gnia) (ass)
vecchiaccia – canòa, vegiàta;- babàza, canòa,- veǧàta,- kanòa; spreg.-
donnaccola, pettegola: èra restà sólche cuatre babaze, erano rimaste
soltanto quattro donnaccole, donnacciole;- kanòa, anche nel senso di spauracchio, donna vecchia
brutta e cattiva; vedi sopra vecchia befana, vecchia e vecchie
vecchiaia – vèciàia, vèčàia; male
della vecchiaia –
fàntìa; stanpióonà; trà la fantìa; sbazilà, stranbozà, desmentegà, no se pensà
pi de chel che se faas, đi fùora co la testa, stranbonà, aé ‘l maal de i vege;
ài trat la fantìa = ài pert la busola; asto pèert la cognizióon?, esto du fùora
coi tùoi?, m’ài trat la fantìa = m’ài desmentegà; effetto di vecchiaia
incipiente; vecchiaia - sión vège de fùora, ma đoven daìnte!; pv. – đo(v)entù deśorđenàda, veciàia (večàia)
tribulàda
vecchiarda =
donàza, vèciàrda, vegiàrda,- vèčàrda; vedi vecchiaccia, vecchia
vecchiardo = vegiàt, - veǧàt
vecchie – vege, veǧe; vecchie cose inservibili
– maonère; vedi vecchia; pv. >
a vegni vege, se perz dute le virtù (rc); - co ‘l piof col sóol (sṑl), le veǧe
le va in amóor (amṓr); – le scàrpe vègie (vèǧe) le è burte ma le destràca; –
anfìn che le càse le stófa da vègie (vèǧe) le stófa de bóon (bṓn); – benedéta
chela casa che de vègie (vèǧe) la ‘n sa; - no butà via ‘l capèl vègie (vèǧe)
anfin che no se à chel nùof; - tra ‘l vègie (vèǧe) e ‘l nùof se làsa la pèl
vecchierella – večerèla, vecierèla
vecchietta
- vecieta, večeta, vecierèla, večerèla; indovinello: vade par na stradèla, cate na vecierèla (večerèla), i tira su la
camisa e i vede la barba grisa (= la
pannocchia con il cartoccio)
vecchietto - veciet, vegét, veǧét,
večet
vecchiezza = vedi vecchiaia
vecchio – (v)ège,
ège, vège, straẑ, vìere; canù;- sión vège de fùora, ma đoven daìnte!; vecchio
e vecchi: vecchio decrepito – roncṓn,> roncóon; - vége come an maunáan;
- l'è come al cucù; vecchio
arrugginito > cadenàz,– kadenàz; vecchio malandato - rancàgn, rankàñ,–
rodegṑẑ,> rodegòoz; > al scoménza a scalognà - dicesi
così di un qualsiasi oggetto o anche di persona malaticcia che sta
peggiorando (tvlz); vecchissimo /a – antico; - mi adèes son (v)ègio /a antico /a; vecchio cappotto :
gabàan; vecchio ferro arrugginito
> cadenàz;- NB. nella forma veneta vècio, poi al
plurale, sta all'origine del soprannome stesso di casato Véci (mc); =
al Piereto di Traiber al disèa..: le trei robe che no ne bisòign de fa, copà
i vege, taant i muor da sòi, sbàte zù noos, le toma zu da iele sole, palà neef,
al pensa al sool a la delegà..(rm); vecchio - chéla ‘l à ‘n
bel stómech un bel petto, un bel seno, ma anche doppio senso:
chéla’l à ‘n bel stómech (ha un bel coraggio, stomaco) a đi con
chel vege = non gli fa schifo;- ài i òos masa dur par inparà, ‘l à dit
an vège;- (a) vegnì vège ‘l é senpre valch da inparà; pv.– ‘l amóor vègie (amṓr vèǧe) no ‘l fa mai rùden; - no n é pèđo dolóor
che èse vège e sentì 'l amóor (ass);
– ‘l è trei ròbe inposibili: fà core i vèǧe, fà tasé chéle fèmene e fa stà
chìet i tosàt;- fa core an vèǧe e fà sta chìet an tosàti no n è boign (boiñ)
negùìnč; - a stà coi pièi sot la taula no se deénta véǧe; – a venì vèǧe ‘l è
senpre valch da inparà; - a vegni vègie se pèerẑ (veñi vèǧe se pḕrẑ) dute le virtù; - al naas
di càign (nās di càiñ), al cul di vèǧe e i pìei de le fèmene i è sénpre frét; –
al vin ‘l é al lat di vèǧe; – anfìn che le càse le stófa da vèǧe le stófa de
bóon (bṓn); – benedéta chela casa che de vèǧe la ‘n sa; – da vègie (vèǧe) se
torna mùli; - dei đòen a un a un, dei vèǧe no scanpa gnanca (ñanka) un; - đoven
no se ularàve morì e vèǧe no cadaràve vignì (viñì); - i đòen i para via i vèǧe;
– i vegie e la néef (veǧe e la nḗf) i se ‘n va da sói; - i vèǧe inte casa i
vocor pùoch bocon e cotant amor; - chi che da đòen no laora i mùor su la pàia
vèǧe = chi che da đṑen no laora, da vèǧe i mùor su la pàia; - chi che no le fa
da đòen (i) le fa da vèǧe; - chi che obedìs da đòen i comanda da vèǧe; - chi
che ri da đòen piáanẑ (piắnẑ) da vèǧe; - chi vèǧe i sa magnà (mañà)
fùora dut e i ne à lagà i pro(v)èrbi; - co i deénta veǧe i deénta devòti; –
consìliete col vèǧe e fate daidà dal đoven; – lòda ‘l đoven e tòlete ‘l vèǧe; –
pecài veǧe, peniténẑa nùova; - pitòost (pitṑst) che an vèǧe co la barba grìsa,
mèio an đoven senẑa camìsa; - porẑiei vèǧe no ‘n ven, ma vèǧe porẑiei sì; - tra
‘l vèǧe e ‘l no(v)èl se làga la pèl = tra
‘l vèǧe e ‘l nùof se làsa la pèl; – val pì an vèǧe par speriénẑa che ‘n
do(v)en par siénẑa; – vege come an cuch (icz);- incànt che an bòosch vège ciàpa
fùoc, no ne pi vèers del destusà (vale anche per le persone anziane);
indovinello 1.): al đoven al (v)ol l'
a(v)é, al grant al se la faas (fās) e il vèǧe al se la slìsa, e al sloẑ al se la
despetólea (= la barba); 2.) -
pi vèǧe che al végn, pi stagn (stañ) al de(v)énta (= l'aceto); 3.) - ch’élo la
roba pi bela che ‘l é a sto móndo? = Al sóol, la luna, le stéle, i tosàt picoi,
i vege e i fióor de le noste crode
vecchione - stra(v)èǧe;
roncóon,- ronkṓn
vecchiotto – vegiàt, vegioòot,-
veǧàt, - veǧṑt
vecchissima - vègia antica
vecchissimo – ultracanù
veccia1 – véẑa
veccia2 : zesarèla, pisello selvatico
veccia montanina – mèle salvàrege, erbaggio
veccione - ẑeśarèle
màte; cicerchia (erba) – èrba del dràgo, èrba de dràgo, èrba dràga; purgativo per bovini = cicerchia
selvatica - èrba del dràgo,– bìśi de prà, èrba dràga ; - par purgà le vache co le fàas
vece – vedi veci
Vèči –
Soprannome di casato a Pralongo, da famiglia Zampolli, ramo minore dei Seet,
da Nàne Vècio (mc)
veci – (in)pégn
(far le v.), inpe de, funzione, fare le
veci, le funzioni di - inpe (de); essere al posto di qcd.: la madòna
la dis a la nòra "son inpè de màre (vicemadre);- imprecazione:
inpè del diàul che ve pòrte
Véda – Véda,
La Véda bella località di prati e tabià a metà strada tra Fornesighe e
il torrente Cervegana
vede = vé;
indovinello: > chi che la fas i la fa
par vénde, chi che la conpra i no la dora e chi che la dora i no la vé (= la
bara)
Vedèla –
Soprannome di casato a Costa, da favmiglia dal Mas, allevatori (mc)
vedente = che véde, 'l (v)éde; che non vede, cieco - aé i òci frodài de
persùt
vedere – (v)éde,
véde; vedere (far vedere) – mostrà; vedere, a vedere – almòto, (: almuot,
dalmòto, G. anmòto): almòto al sà penti da chel che se vede, da chel che se
capìs; i stà béen, almòto;- no stà gnànca pi (a) te otà indaré! (vattene
che) non ti voglio più vedere; pv. - ‘l è meio crede che đi a vede; - a véde
morì se inpàra a vive; - an bel véde al fa an bel créde; - de chel che se
vé(de), metà se cré(de), de chel che séent (sḗnt), no se cré(de) gnent (ñent);
– cuatre ùoǧe i vé pi de dói; - se se ol magnà camòorẑ (mañà camṑrẑ), ocor i
vedé le còrne; – te vedaràs co un el ciama (čama) màma, un al màgna (màña) le
tète e un al se la fa đu par le braghése (- bragése); – indovinello: Te la sénte e no te la (v)éde, te la fàẑe e
no te la strénde, i l’ à i omegn (omeñ) e anca le fede, la confòrta e la fa
rénde (= la (v)óos, vṓs)
vedi - vè;
vedi non vedi (bambinesco) –
bàu sète; vedi tu! – vésto!; vedi! – vésto!; vedi? lo vedi?
: vè?
vediamo un po’! : a éde mό!, a (v)éde mό! (detto
tipico di Forno)
Veđilia,
Veđilie – Soprannome di casato a Villa;- Vedilia, – al mus del
Vedìlia, che co ‘l avéa usà a magnà pùoch e pò nia, ‘1 é restà dàntre le
stànghe (‘l è mòrt), al Vedìlia ‘l à dit: ciò mò! dapò tant che ài fat a ‘l usà
a no magà! L'asino del Vedilia che quando lo aveva ben abituato a mangiare
poco e poi nulla, è rimasto tra le stanghe del carro stecchito e il Vedìlia ha
commentato: toh!, dopo tutto quello che ho fatto per abituarlo a non mangiare!
Veđilie –
Soprannome di casato a Villa, vedi Vedilia
Vedin – Piàn
de Vedìn, Pian d’Avedìn località nei pressi di Costa
vedo = véde, (v)éde, éde; vedo ciò con
piacere : ài a càro
Veđoa,
Veđo(v)a –
Soprannome di casato a Bragarezza, Forno, da famiglia Olivier (mc)
vedono – i
vede, i éde, i (v)éde; pv. cuàtre òči i vede pì de doì
vedova – véđo(v)a,
veđoa;-
sposare una vedova o vedovo - euf. đi inte na lùoga scaudàda; vedova /o -
can che se péta an comedóon i dis che ‘l é al dolór di védof,= da nia. Passeggero; pv. – védova inamoràda, téenp (tḗnp) de pùoca
duràda; - te somée la védova de Nàim; - t'ès négre come la védova de Nàim; - 'l
é vestìda de négre come la védova de Nàim (NB. Naim è la cittadina palestinese
ove Gesù resuscita il figlio della vedova);- NB. sta anche all'origine del soprannome
stesso di casato Védova (mc); vedi, di seguito,
vedove, vedovo
Veđo(v)a, Veđoa –
Soprannome di casato a Bragarezza, Forno, da famiglia Olivier (mc)
vedove -
veđo(v)e, veđoe; pv. al seténbre ‘l è ‘l istà de le veđo(v)e, –
istadela de S. Martìn, istadela de le veđo(v)e
vedovo – védof;
pv. - pitòost (pitṑst) che te mùore ti ài
pi acàro de restà védof mi; vedi vedova
vedrai – te
vedaràs; pv. - te vedaràs co un el
ciama (čama) màma, un al màgna (maña) le tète e un al se la fa đu par le
braghése (- bragése)
vedretta = giazèr,- ǧazèr
veduta - vìsta
veduto < vedù (pfp)
veemente – sfréda-đufa
veemenza : óga; con veemenza – śbim, śbinf, ẑikṓn,>
ẑicṓn, ẑicóon; ... senẑa se meta la scala (rm)
Vèǧe –
Soprannome di casato a Colcerver
vegetale = piànta.
àrbol
vegetare = crése,
fiorì
vegetazione folta – fisèra, fisumèra
veggente =
induìgn, màgo, stròlego,
stròlech, induìñ; chiaroveggente = induìgn,- induìñ, màgo,
stròlego, stròlech; profeta >
profèta
véggio – foghèra, scaudalèet, - scaudalḕt, -
skaudalḕt, scaldino; braciere – bragier, foghèra; brònzér
Vègia,
Vèǧe – Soprannome di casato a Colcerver
veglia – filò;
véia, véa; vègia; convegno serale per filare in stalla, e
raccontar fole - filò (d'un tempo che fu, ripreso come azione teatrale
negli anni 2017/18 da Paola Brolati);- óre de filò d'inveer, Z.A. andà a filò = di a
filò; chele fémene iliò le fa filò = le ciacoléa; pv. -
la véa de Nadáal (Nadắl) đùna anca i uẑìei che va par aria, –
ògni (òñi) dì ‘l é véa de ẑénto dì; - se no n è la fésta ‘l é la véa
veglia di S. Giovanni – bàign e i màign, - bàiñ e i màiñ (24 giugno); antichissima
tradizione (persa?) della notte di S. Giovanni; Così nella sintesi zoldana: S. Đuàn dai bàign e
dai mà(i)gn; La véa de S. Đuàn le tosàte, le nuiẑe le curàa su le fióre de
S. Đuàn (iperico), le vegnìa metùde in fusióon e dapó le metèa l'àiva
inte mastèl e le féa al bàgno; dapò le se féa i frìtoi o i barùfoi o anca fùoie
rostìde, par fa véde che le èra valénte e i dea fùora sta ròba da magnà anca a
chi del circondàrio
veglia di mezza quaresima - vègia de mèđa Carésema; a Fornesighe:
prima i lieđea al testaméent de la vègia (satira paesana) e dapò i la tréa đu
de canpanìl par la brusà; al carnevàl che se n va e la carésema che luga i se
incontra a Mèez Canáal e: "Esto cuà carésema, caresemàta co la coda
stòrta, che se no te aése 'l vin che te confòrta te sarae le mìle òte mòrta. E
ti carneàl, carnealóon, magnóon, par la mìai che te égne na òta a 'l an, che se
te égnìse na òta al mées te sarae la ruina del paées!"
veglia di Pasquetta -
le calénde; a sonà le pinze! (Epifania); - la véa de Paschéta i féa lesagnete (-
lesañete) e sarđèle e al prìm bocòn i lo butàa sun fùoch par i dà da magnà
(mañà);- Le
calénde: la padrona di casa fa, sulla pietra del focolare, tanti mucchietti
di brace dedicandone ognuno ad un prodotto: uno per le patate, uno per i
fagioli, uno per il frumento, uno per la canapa, ecc. Da questi mucchietti, a
seconda della maggiore o minore quantità di cenere che ne derivava, si traevano
pronostici di abbondanza o carestia per l'annata. Ciò si dice fà le calénde
però il proverbio dice anche che "de le calénde no me ne incùro,
basta che la conversion de S. Paulo (25 gen.) la no me bùte scùr(o) (non ci
sia maltempo). Tutto ciò in attesa dell’arrivo della veglia di coloro che
arrivavano: a sonà le pinze (la véa de Paschéta): suonatori di clarino e
fisarmonica andavano, la sera della vigilia dell' Epitania, di casa in casa
allietando i presenti con le loro musiche e ricevendo come compenso ùof,
pinze, bozolai e vin
vegliardo = veǧàrdo,
vegiàrdo; vedi vecchio, vecchissimo
vegliare – veà,
vegià, veǧà,; vegliare forzatamente, non riuscire a dormire : veà, vegià; vegliare i morti :
veà, véià; pv. – chi che véǧa la luna
dòorm al sóol (dṑrm al sṓl)
veglie = véie,
vée; vedi veglia, veglia di San Giovanni, veglia di mezza quaresima,
veglia di Pasquetta
veglione = veióon, bàlo
veicolo malandato - trabìcol
vela = vela
velare - onbrià
velarsi – se grisolà
velato - onbrià; attenuato
= śmusà; celato = scóndù, scuèrt; coperto – cuèert, covert;= squart (nDr)
velcro vegetale = nàpole,
(gallo attaccavesti – nàpole), esempio
tipico dell’inseminazione zoofila in botanica
vele = vele
vele di
S. Pietro - bàrca de S. Pìere; -
da la véa de S. Pìere i mét la ciara (čara) de ùof inte an boẑóon (boẑṓn) de àiva e
dadomáan (dadomắn) i catàa la bàrca de S. Pìere
veleggiare - filà; veleggiare dei
rapaci – filà caratteristico
dei rapaci in cielo, specie il gheppio, con ampie volute, - al gavinél al fila,
al sta chìet par aria, al se mùof pèna e al fa uso dei ẑerce grainc
velenifero = velenóos, -
velenṓs
veleno – velén,
velégn, tósech,- veléñ,- tósek; poco tosego no intosega poco veleno non
avvelena = mitridatismo; il veleno in Zoldo è in: = aconito napello - èrba
velenòsa uno dei più belli ed imperiosi fiori blu d'altura; amanita muscària
- fònch da le mòsche, f. dai puntìn, seña-porčìni, segna porcini; fonch
mat (icz); belladonna –
beladòna; camelea; fior di stecco, daphne mezereo – fior de
stech, erba gomitoria, pudìs; cicuta maggiore - fiùda, ẑìùda; ginestra
selvatica (dei tintori) – èrba da tènđe, anche ginestrella; mughetto
selvatico – (a)cua(v)ite màte, margarita,- margerita, (a)kua(v)ite, kuaite;
tasso (albero) – nās, naas; tasso
barbasso – arbàsco, èrba conzèrla, èrba da tài, ròosch, rṑsch, tabàch
de ròsch, tabàch salvàrech; veratro, verasco – varósch, auròosch, aurṑsch,
lavaròsch; aurṑsk; oltre, ovviamente, a: vespa – (v)èspa, vèspa,: èspa;
vipera - (v)ìpera, ipera, vipera; zecca - ẑèca, ẑèka, più che
velenosa, infettante grave; pv. – ògni (òñi) (v)ìpera l’à ‘l so velén; -
ògni (òñi) bìsa…;- se te ós stà in paas (pās), ingiotìs (inǧotìs) tosech e
śbucia (śbuča) mìel; vedi velenoso
velenoso –
velenoos, tosegoos,- velenōs,-
tosegṓs, di un'uomo/donna velenoso/a: - 'l à magnà (mañà) (v)ìpere; velenoso - ancuoi ‘l à magnà
(v)ìpere è velenoso, parla in modo perfido, astioso, ‘l é na (v)ìpera è
molto cattivo; vedi veleno
velina1 = còpia, suggerimento,
spunto
velina1 = śgorléta, śbàudena, śguàẑét;
ragazza
"disinvolta" che fa codèta,: trà codéta; codacassola
velleità = gòla,
léch, ùoia, desìo
vellicare = catarìgolà,
cotorìgolà,: spìzà
vello della pecora : pelìza; vello sporco,
raggrumato per sporcizia : inbozolà,: da bòzole
velloso =
pelizóos, pelizṓs
vellutata - avé 'l mùso come al cul de 'n pòpo;
– aé ‘l mostàz come ‘l cul de ‘n pòpo
vellutato – veludà
vellutino = elùdìn,
(v)eludìn, velùdìn
velluto – elùdo,
(v)eludo, velùdo; velluto a
coste – mansèest, mansḕst
velo – vélo,
scùsa, skùsa; velo piccolo
- telarìna, telerìna; velo da sposa - vélo; 8 dic. Madona Imacolàda
Concezion = Incùoi al velo de la
Madona l'à 'l color del niol../ forsi la scont valc de bianc da ne molà zu dal
ziel..(rm)
velo peritoneale – telarìna; membrana peritoneale del maiale, usata
per fare gli spiedini per avvolgere i fegatelli da friggere: i metéa al
figà inte la telarìna e dapó i féa su co na fùoia de orèer e i fridéa ìnte
padèla
veloce – śvèlt(o),
solìẑet, de òga;- đì
come 'l véent da saréen; repentino
= sék, desvedù, śbunf; rapido = ladìn, sfìlẑa, śgìbol, skoré(v)ol, śmàfero, solìẑet,
sprit,: de óga, sghìbol; pv. – core come
n liore: un che va cotant de oga (icz)
velocemente – de-caiùda, śbim, śbinf,
ẑicóon, - ẑicṓn; velocemente
- de
antóon = de óga; siegà, laurà, di de antóon = i dà inte (polito), son peà ia de
antóon; chi va molto veloce : come àn schìz
velocifero = caròẑa
velocipede =
bici, bicicléta
velocissimo = come àn schìz, 'l é come na fréẑa,- 'l va come 'n canóon;
: come àn schìz
velocità – ògavelocità - ciapà la óga,
prendere velocità
veltro = brach,
càn bràch
vena : véna;
vena d’ acqua : véna; vena estrosa - morbìn
venagione = caẑa
venale = desùtol,
galùp, ingòrt, interesà, canazòn
Venanzio - Venànẑio
venatoria = de
la caẑa
venatura - véta
vendemmia - vendéma
vendemmiare - vendemà
vendere – vénde,
zavaià,: vènde; vende - vént, vénđe; vendetemeli! = vendémie!; vendimeli!
- véndemie!, vendémie; vendere
- impers. (al) soméa ch’i àbe (k’i àbe) forméent da vénde = pare che
abbiano frumento da vendere = hanno tanta chiacchiera; -
filastrocca: E mi son maarz (mārẑ) che
inténde / la pelìẑa m'ài conprà / mo mare l'èra là / e la me dimànda / chi che
la vénde / e mi son maarz (mārẑ) che inténde; indovinello: - chi che la
fas i la fa par vénde, chi che la conpra i no la dora e chi che la dora i no la
vé (= la bara);- pv. – al i tiraràe
đu la pèl ai pulés par đi a la vénde; – al mondo ‘l è mèeẑ (mḕẑ) da conprà e
mèeẑ (mḕẑ) da vénda; – al vént la basta par no fa ‘l mus; – botéga: téndeme o
véndeme!; - i omegn (omeñ) no s’ì vént a pées (pḗs); – come che se vent, se ven
vendui
vendereccio = desùtol, galùp, ingòrt, interesà, canazòn, venale
vendetta – vendéta, vendicaẑióon,- vendicaẑiṓn; vendetta
(fare) : vendicà; vendetta, ripicca : ripìca
vendicare – invendicà,:
vendicà
vendicativo : odióos
vendicato =
vendicà
vendimi = véndeme
vendita all’incanto – àsta; apàlto; - na òta i prève i fava l'àsta del formài
de S. Antòne par mantegnì la gìeśia
venditore = venditor; venditore
ambulante – cròmer, reverendìgol, revendìgol;- Kròmer; chi che đìa a vénde co la
casèla su la schìna; venditore di gialletti –
đaletèr; venditore zoldano. Le stagioni del venditore erano due, d'estate il
gelataio e d'inverno il miottaro-peracottaio, castagnaro (raro) e/o caramelli
di mandorle, altri le caldarroste e "dalet", biscotti di farina di
mais; venditori
di castagne cotte
al forno = scòti, nota la "Compagnia di Casal di Zoldo" che
producevano castagne cotte al forno senza inciderle e che a cottura scoppiavano
assumendo una caratteristica forma, detta appunto "scòti". Il
prodotto scòti, conservato nella bastardela, veniva messo in
sacchettini di iuta, per mantenere le castagne calde, e trasportato a tracolla
in un contenitore detto "cavagna". Nota era la Compagnia di
Casal... detta i scòti (mcvg);vedi mercante, ambulante stagionale
venduto = vendù
vedi anche corrotto; - i
omegn (omeñ) no s’ì vént a pées (pḗs)
vene varicose - vericóse, vene
affette da varici
venefico =
velenoos, tosegóos, - velenōs, - tosegṓs;- venefico - ancuoi ‘l à magnà (v)ìpere è velenoso, parla
in modo perfido, astioso, ‘l é na (v)ìpera, è molto cattivo
venenifero = velenoos, tosegóos, velenōs,
tosegṓs (arcaico)
veneno = velen,
tosech (arcaico)
venerabile = veneràbile
venerdì – (v)énđre,:
vénđre; (la) vendre (icz); venerdì del gnocco –
vénđre gnocolèer (ñokolḕr),< vendre gnocolar (icz); venerdì grasso >
véndre gnocolèer,- vénđre ñokolḕr; pv. –
‘l amóor (amṓr) (fat) de vénđre al va in ẑéndre;- chi che va a fa ‘l amòor (amṑr)
de vénđre al va par la dà a intènde; - inte càsa del vénđre, va de sàbeda e
camina de vénđre; - chi che rì de vénđre al piàanẑ (piằnẑ) de doménega; - paan
(pān) de vénđre paan (pān) de ẑéndre; – vénđre che sìa, la stemàna la è via; –
vénđre come che ‘l promét al ténde = de vendre, come che l'impromèt, l'intent
(rm)
venerdì nero = véndre négre, ossia black friday, il giorno in cui per
tradizione negli Stati Uniti i conti dei commercianti, con gli sconti
praticati, passano dal rosso (perdita) al nero (guadagno). C’è di che
riflettere...
Venerdì Santo - 'l incoronà, - inkoronà; su
la cróos i 'l à metù, con trèi ciòdi i 'l à inciodà e co la corona de spign i
'l à incoronà; vedi Settimana Santa
Venere – Stéla
Bèla (astro); il pianeta Venere - la bèla stéla, la prima che
vén su, stella del mattino
Venezia – (V)enèẑia; pv. chi che va a
(V)enèzia e no vé ‘l Arsenàal, vé la màntega e no ‘l bocàal- NB.
sta all'origine del soprannome stesso di casato Venèẑie (mc)
veneziano - (v)eneẑiàan,
(v)eneẑianét, veneẑiàan, veneẑianét, - (v)eneẑiằn, - veneẑiằn
Veneẑìe -
Soprannome di casato a Villa; da famiglie De Fanti e Pierùẑ (mc)
venga - vegne, égne, - (v)éñe, - véñe; venga
(la neve) – incant che l è da menà legne, laga pur che la vegne (icz)
vengano - i végne, i égne, - i (v)éñe, - véñe
vengo –
végne, égne,- (v)éñe, - véñe; vengo a dire che : vegnì a dì; - ói vegnì a di, voglio
dire, intendo dire;(v)egnì a di, voler dire;- ven anca a di cusì
vuol dire anche così, fig; - (v)égneto? vieni? (v)égne in bòta,
delóngo, alòlo vengo subito, fig.
vengono –
(v)én, végn, égn, (v)éñ, véñ; vengono, diventano – ven,
(v)éñ, végn. égn - porẑiei vèǧe no ‘n
vegn, ma vèǧe porẑiei sì; - se piof al dì de S. Cróos (Crṓs) (3 mag.) le noséle
le végn (véñ) col bus
venia = scùśa, perdóon,- perdṓn; remissione - remisìṓn, remisióon; grazia
– graẑia; venia = scùśa, perdṓn, perdóon
veniale = veniàl;
scusabile = scuśàbil; perdonabile = perdonàbil; giustificabile = da scusà
veniamo – vegnon,
végnòne, égnon, egnone;- (v)éñón,- véñón,- (v)éñòne,- véñòne,- éñón,-
éñòne; veniamo! – véñòn!,
végnòn!,- éñón!, égnòn!, - éñòne!
veniate –
végnìde, (v)éñìde, véñìde
Venier – Venìer
venire1 – (v)enì, enì, egnì,
vegnì, lugà, (v)eñì, veñì, eñì; coniugazione del verbo (v)éñì a Forno di Zoldo. N.B. la
versione con la v muta (v), è di Zoldo Basso (ad eccezione
dell'imperativo), mentre per Zoldo Alto la (v) deve intendersi (salvo
altra indicazione) pronunciata (quindi scritta senza parentesi). A) -
in forma ladino zoldano corrente con gn e non ñ. Presente - (v)égne, (v)egne, (v)egn/(v)égn, (v)egnon,
(v)egnì, (v)egn; imperfetto - (v)egnìe,
(v)egnìe, (v)egnìa, (v)egnìone,
(v)egnìede, (v)egnìa; futuro -
(v)egnarài, (v)egnaràs, (v)egnarà, (v)egnaron, (v)egnaré, (v)egnarà;
imperativo - vén!végn!ven, (v)egnon!, vignì!vegnì!, (v)ìnte!; congiuntivo
presente - (v)egne, (v)egne, (v)egne, (v)egnone, (v)egnìde, (v)egne;
imperfetto - (v)egnìse, (v)egnìse,
(v)egnìse, (v)egnisone, (v)egniséde, (v)egnise; condizionale presente - (v)egnaràe,(v)egnaràe,
(v)egnaràe, (v)egnisone, (v)egnisède, (v)egnaràe; participio passato (v)egnù,(v)egnùi, (v)egnùda, (v)egnùde. =
Coniugazione del verbo végnì-véñì a
Zoldo Alto: presente - végne, vegne, vén,
vegnon, vegnì, ven; imperfetto - vegnìve,
vegnìve, vegnìva, vegnone, vegnìda,
vegnìva; futuro - vegnarài,
vegnaràs/vegnarà, vegnarà, vegnaron, vegnaré, vegnarà; imperativo -
vén! vegnon!, vegnì!; congiuntivo presente - vegne, vegne, vegne,
vegnone, vegnìde, vegne; imperfetto - vegnìse, vegnìse, vegnìse,
vegnisone, (v)egnisède, vegnìse;
condizionale presente - vegnaràve, vegnaràve, vegnaràve, vegnesona,
vegniséda, vegnaràve; participio passato
vegnù,; infinito vegnì: B) - nella forma "accademica" con
ñ al posto di gn; in Zoldo Basso: = Presente - (v)éñe, (v)eñe, (v)eñ/(v)én, (v)eñon, (v)eñì, (v)eñ; imperfetto - (v)eñìe, (v)eñìe, (v)eñìa, (v)eñìone, (v)eñìede, (v)eñìa; futuro - (v)eñarài, (v)eñaràs, (v)eñarà,
(v)eñaron, (v)eñaré, (v)eñarà; imperativo - vén! (v)eñon!, vinì!
(v)ìnte! (v)eñ mò ka!, viñì, veñì ka, la veñ; congiuntivo presente -
(v)eñe,(v)eñe, (v)eñe, (v)eñone, (v)eñìde, (v)eñe; imperfetto -
(v)eñìse, (v)eñìse, (v)eñìse,
(v)eñisone, (v)eñiséde, (v)eñise; condizionale presente -
(v)eñaràe,(v)eñaràe, (v)eñaràe, (v)eñisone, (v)eñisède, (v)eñaràe;
participio passato (v)eñù,(v)eñùi,
(v)eñùda, (v)eñùde.= A Zoldo Alto: presente - véñe, veñe, vén, veñon, veñì, ven; imperfetto - veñìve, veñìve, veñìva, veñone, veñìda, veñìva; futuro - veñarài, veñaràs/veñarà, veñarà, veñaron, veñaré, veñarà;
imperativo - vén! veñon!, vinì! (v)ìnte! (v)eñ mò ca!, viñì, veñì ca, la veñ;
congiuntivo presente - veñe, veñe, veñe, veñone, veñìde, veñe;
imperfetto - veñìse, veñìse, veñìse, veñisone, (v)eñiséda, veñise; condizionale presente - veñaràve,
veñaràve, veñaràve, veñesona, veñisèda, veñaràve; participio passato veñù; infinito – veñì;= venire: - che no
‘n (v)égne autre che non ne vengano altri (per carità)!, fig.;- Vengo!|
(arrivo!) - la vén! grido dei boscaioli della risina quando stava per
scendere la prima tàia;- (v)egnì biaanch incanutire;- (v)egnì daré venir
dietro, venire alle spalle;- (v)egnì đu cadere, scendere,
precipitare: vegnì đu in brodole a
rotoloni; la ven đù a sége, la ven đù a stràse;- al cré che la (v)égne đù
par camin, spetéo che la (v)égne đù par camin?;- (v)egnì fùora uscire; venire
a capo - no son bóon de catà ‘1 séest non riesco a trovare la soluzione,
il bandolo, catà la òta, catà ‘1 inđrét;- (v)egnì a gaudiméent entrare
in possesso di un bene, goderne;- (v)egnì grant crescere;- (v)egni
ìnte entrare;- (v)egnì a cope destarsi dai sogni, dalle fantastiche;-
no (v)egnì da nìa non crescere: chel tosat al no (v)én da nia = al no
crés non si sviluppa;- te végne con mi convieni, sei d'accordo, mi
dai ragione;- (v)egni su crescere;- (v)égneto? vieni? (v)égne
in bòta, delóngo, alòlo vengo subito;- (v)égne debòta, can che ‘l é tra
breve;- stanòot che (v)én la prossima notte;- scherz.
(v)egnio pó sun Kozolvèer voiautre a zercà ‘1 Maè?;- ‘1 é un de chi vegnùi cusì
euf. un figlio illegittimo, trovatello e sim.; (v)egnì a di voler
dire;- ói vegnì a di, voglio dire, intendo dire;- ven anca a
di cusì vuol dire anche così;- vén a èse, vegnia a èse cioe, vale a
dire;- se végn a èse = se de(v)énta; adèes scoménza a (v)egni di albeggia;-
che no ‘n (v)égne autre che non ne vengano altri (per carità)! alóra te
(v)éne con mi a Milàn;- adèes ven a(v)aant i tratóor adesso usano, sono in
uso i trattori; pv. chi che spèta no n à prèsa, ma spetà e no (v)egnì ‘l é
(na) ròba da morì;- se la végn (la néef) la bat sul sò;- đuoiba (v)egnùda
stemana se n đuda; pv. – (la pioa) la vén da la Moiaẑa la sguàẑa,
se la vén da Meez Canaal (Mḕẑ Canắl) no la fa ne béen ne maal (bḗn ne māl); -‘l
è ancora bonora da mésa = al bèl ‘l à ancora da vegnì (veñì); – da la tésta vén
la tégna (téña); – đùoiba (v)egnùda stemana se n đùda; - can che davàant (da(v)ằnt)
al tona, pióa non ‘n vén; – chi che spèta no n à prèsa, ma spetà e no (v)enì ‘l
è (na) ròba da morì; – co ‘l ẑìel fa papaẑùoi (=‘l è nìol), se no la vén domaan
(domắn) la vén ancùoi; - la ròba la vén da la robarìa, e chi che no ròba no l’à
mai nìa; – se la végn (véñ) (la néef-nḗf) la bat sul so; venire (scherzoso)
– (v)egnìo (veñio) pó sun Coẑolvḕr
voiautre a ẑercà‘l Maè?; – i schéi no ven đu par camìn; - né a nàse né a morì
se speta chi che à da vegnì (veñì); - no vegnì a gaudiméent de gnia (no gaà
gnia, no (v)arđónđe chél che se olaràe) (ass); - 'l é 'ncóra bonóra da mésa (al
bèl 'l à ancóra da vegnì) (ass)
venire1.1 = vegnì: alcune
espressioni relative: venire a conto di qualcosa : repelì; venire a
diverbio per qualcosa – retegà; venire alle mani - tacà maan, takà
maan; venire a miti consigli – venì a mèa, énì a
mèa; venire ad una spiegazione – se spiegà, despiegà; venire alla
memoria, rammentare – ramemorà, regorđà; venire alle mani – se tacà
mān, se tacà maan; venire di corsa, di gran fretta : caiùda, de gran …,:
de borìda; venire fuori, in fuori, spuntare – spòrđe, spià, spontà; venir
meno – śbasì, ślangì; venire presto : sprón batù (a tutto sperone); venire
prima = antizipà, śbauẑà; sautà; passà prìm; tabacà; venire subito :
vegnì alòlo, vegnì in bòta; venirsi a trovare in condizione peggiore - se
redùśe; venire
a chiarimento - (v)egnì
a cópe, lugà a pòort; - vegnì (veñì) da le bànde venire da queste parti
(dove uno è); venire in mente - tornà da méent fig. venire in
mente, ricordare
venire2 - (v)egnì daré,
arrivare... venir da dietro, venire alle spalle
venire in possesso - (v)egnì a gaudiméent
entrare in possesso di un bene, goderne
venisse - vegnìse,
(v)égnìse, végnìse, égnìse; -
(v)éñìse, - véñìse, - éñìse; venisse - chi che tol e no n daas i ven na bisa intor
al naas = a chi che daas e dapó tol i vén na bisa intóor al còl
venissi - vegnìse,
(v)égnìse, végnìse, égnìse;
(v)éñìse, véñìse, éñìse
venite – vegnì,
(v)égnì, végnì, égnì; (v)éñì, véñì, éñì; venite! – vignì, vignì, végnì!;
viñì, véñì!
veniva – vegnìa,
vegnìva, (v)égnìa, végnìva, égnìva, (v)éñìa, véñìva, éñìva
venivamo – vegnìone, vegnòne, égnione, égnone, (v)égnìòne,
végnóne, égnòne; (v)éñìòne, véñóne, éñòne
venivano – vegnìa,
(v)égnìa, végnìva, (v)éñìa, veñìva, éñìa
venivate – vegniède,
(v)égnìède, égnìda, véñìda, éñìde, éñìède
venivi – vegnìe,
(v)égnìe, végnìve, égnìse, (v)éñìe, véñìve, éñìse
venivo – vegnìe,
(v)égnìe, végnìe, égnìve; (v)éñìe, véñìe, égnìve
venne = l’è
vegnù (pfp), égnù, éñù,
véñù
ventaglina comune - carpète de la Madòna, màlva màta, alchemilla
ventaglio – ventàl, śvéntola
ventare – ventà; ventare del tempo, ventoso :
ventà; ventare di traverso – straventà
ventarola = ota-gabana
(desueto; vedi voltagabbana
ventata - ventàda
ventenne
- de vint aign...; - "
'L ài śgôrt de vint aign e sân, e 'l me é tornà inte na busta" (Una donna
di Zoldo Alto, che diceva di suo figlio morto in guerra: tornà indaré inte na
busta, chéla de la létra che féa saé) (ass)
venti – vìnt(i),
20, ...vìnt(i)-ùn, vìnt(i) dòi,
vìnt(i)-trèi; ventisei = vintisiai (a Z.A.-
Iral); pv. - la lenga e le màign, le
a sempre vint àign (rm)
venticello – ba(v)èla
venticinque = vìntizìnch, 25
venticinquesimo = nòẑe d'arđéent, 25° di nozze
ventidue = vìnt(i) do(i) 22; < mi
concedo una licenza, per giustificare un gioco di parole veneziano: 77,22
(setantasete (hai) vintido = se tanta sete (hai) vin ti do = setanta sèe(f),
vin(t)i do(i)
ventilabro – véntola; vedi anche crivello, setaccio
ventilare – vànde,
ventolà,: sventolà; - ventolà, fà mónt la
bia(v)a; ventilare - arià, dà ària
ventilato – ventolà, ariòs;-
chéla ‘l é na càne(v)a taant senziera, fig. arieggiato, ventilato
ventina – venténa,
vinténa
ventino – vintìn,
ventìn
vento – ària, vent,: véent,- vḗnt; vento e sue
manifestazioni: aura = aria, ẑìel, ciel; favonio, vento forte – stravḗnt,
stravéent - al còre come al vḗnt; - 'l é an vḗnt che pasa séet mur; vento a raffiche – stravḗnt, stravéent; vento caldo e umido – sìrṑch, siròoch; vento da mezzodì - véent (vḗnt) da
Pranpèer; tra levante e nord – véent
(vḗnt) da la Sèra; tra ponente e nord - vḗnt da la Ẑuita; tra nord e
levante - vḗnt dal Còl Dur; da nord - véent (vḗnt) da Ponta;
vento di ponente = zefiro, – ba(v)éla; vento forte – stravḗnt,
stravéent; vento freddo – borìn; vento freddo da inverno – ba(v)esèla,: bavesèla; vento gelido – garbìn; vento
senza direzione : stravéent; vento
vorticoso – birlo, śghèrlo, śghìrlo, śgìrlo; - Che i te laude, Signor, par nost fradèl al vent / e par al ẑiel sarén o co le neule
o con sa tenp, / che in ogni caso al vedoléa la dént... (st); pv. - al véent de San Bartolomio come che l ciapa al ghe dà drio (icz)=al vḗnt
de S. Bartolomìo (24 ago.), come che‘l ciàpa (čapa) al i da drìo; – al véent de
fauréer al ingravia i frutéer = al vḗnt de faurḕr al ingravia i frutḕr = al
vent de faurêr al ingravia i frutêr (icz); – chi che somena véent (vḗnt) (i)
bìna tènpesta; - l’àiva a le vài e ‘l véent (vḗnt) a le coste; – no ‘l è mai
frét se al vḗnt no‘l mét=no l è mai frét, se al véent no l mét (icz); – ocor se
‘n varđà béen dal véent (bḗn dal vḗnt), da chi che parla apiáan (apiắn)
e da chi che scanpa dal convéent (convḗnt); - véent (vḗnt) de tramontana, le
nèole le se slontana;- l mees de mài, no ne mai
frèt se al veent n on mèt (rm)
ventola - véntola,
śvéntola
ventolare - ventolà
ventosità = scoréda, scoređóon, trut, péteđa,: pét, trùt,- scoređṓn,= flatulenza; pv. – ‘l amóor (amṓr) del puarèt no ‘l val an pét; - na pìsada ẑenẑa ‘n pét
l’è come ‘n violìn ẑenẑa ’l archét; - mèio an pét in tàula che na rutàda in piaẑa;
- chi che tira ‘n pét pi grant del cul, al crèpa le braghése (- bragése); - chi
che màgna (maña) fasùoi i fa aria sot ai leẑùoi
ventoso –
ventóos, ariòs,- ventṓs
ventre - pànẑa,
trìpa; ventre e sue forme;
esagerato: bàga; ventre rigonfio (di incinta) – portà, che porta, la
porta; ventre voluminoso – panẑùǧe; = ha a che fare (interagire) con: addome, budella,
buzzo, grembo, intestino, pancia, trippa
ventricolo - ventrìcol,: buzàch; seconda
cavità dello stomaco dei ruminanti; ventricolo di gallina e volatili in genere :
durèl, - magṓn, magóon; buzàch
ventriera di lana - pànẑiera
ventriglio – durèl, magóon, buzàch,-
magṓn
ventuno 21 – vintiùn
Ventùra
– cognome di casato; NB. sta all'origine prima del cognome e poi
del soprannome stesso di casato da Bragarezza (mc); vedi
anche Venturìn
Venturìn –
Soprannome di casato a Forno, da famiglia Corona-Marchi (mc) - Bonaventura -
Ventura - Venturìn;- NB. deriva dal cognome Ventùra (vedi)
(mc)
venturo = darè
domàn
venusta = veǧa,
vegia
venuta – vegnùda,
vegnùa, egnùa, - (v)eñùda, - veñùa, - eñùa
venute – vegnùde,
vegnùe, egnùe, - (v)eñùde, - veñùe, - eñùe
venuti – vegnùi,
egnùi, - (v)eñùi, - eñùi
venuto – (v)egnù,
vegnù; egnù, (v)eñù, - eñù, < vegnù (pfp); pv. - đuoiba vegnuda
(veñuda) stemana se ‘n đùda, ma par chi che no n à nia da magnà (mañà)‘l è
ancora tréi lóonch (lṓnch) dì
da pasà
Vera – Véra
vera =
véra da pozzo
vera nuziale – (v)aréta,: varéta; indovinello: an mastèl senẑa font che al tién càrne frésca (=); - na càsa senza
fònt e senza cuèrt che mantièn la carne frésca (=)
verace = vedi vero
veramente – pròpio,- del bóon; veramente?
- (v)ósto dì?
verasco – auròsch,
auròosch;- aurṑsk, erba infestante; vedi veratro;- pv. - auròosch (aurṑsch) co gran spìga, sorech
co gran panogia (panoǧa) = auròsch co
gran spìga, sorech co gran panoǧa; - auròosch (aurṑsk) senza spìga, sorech co
gran fadìga = auròsch senza spìga, sorech co gran fadiga (icz)
veratro1 – varósch, auròosch, lavaròsch;- aurṑsch, - aurṑsk, erbacea
infestante;- 'l é velenóos, l'à la radìs gròsa e 'l fiòr đal, al fa la
màẑa co la spìga e al stòfa anca trìst, i lo doràa a ténđe;- co l'àiva de
auròosch i varìa la rògna e i paràa ìa i pioge da le caure; pv. - se l'auròosch (aurṑsk) fa la spìga el
sorech ven madùr (e senò al rèsta col lat); - auròosch (aurṑsk) co la gràn
spìga, sorech co gràn fadiga..
veratro2 – aurosch, taurosch (icz) tritone; - auròosch, - aurṑsk
verbale – verbáal,
vèrbắl
verbalizzare = méte a vèrbáal, vèrbalizà,-
méte a verbắl
verbasco – arbasco,
tabach de rosch (icz); – èrba
conzèrla, èrba da tài, ròosch (rṑsk), tabàch de ròsch; anche barbasso o èrba da tài, - se te te taiàve te metéve na fòia che l'aveva 'l pel e
cicatrizzava
verbo = vèrbo,
paròla
Verbo = Parola, Ieso, Jesù, La Parola;
così nel vangelo secondo (di) Giovanni evangelista
verbosa /o - t’ées lóonch come la s-ciùra del
Maurizio oppure ‘l é lóonch ecc. di cosa, discorso, argomento lungo,
noioso, oppure di persona verbosa e noiosa
verbosità – tirà intóor, fig.- tirà intóor (an tooch) tirarla in
lungo
verboso = bàbio,
badèrlo, badès, batalòn, bàtol, ciaceròn, ciacolòn,- čaceròn, - čacolòn, - ẑanberlṓn,
papolèr, - kadése, lengétol, pio(v)ắn,: pioàan, ciacolóon; pe(v)erìn, peverìn,
peerìn, tàia-tabàri, - ślengaẑóon, ślengaẑṓn/óna,: bòna bàtola, ladìn de lénga
verdazzurro = torchin, ẑelèste; celeste
verde – vert
(icz); verde chiaro – verdeśìn; verde-azzurro = torchin, ẑelèste;
celeste; – torchìn; il guado
– guàdo - na erba che i dorà(v)a a ténde color torchìn;
genziana – cauze del cucùch (kukùk), s’ciupanela, s’cioca (icz),
bocài del cucùc, reśenẑiàna i
la doràva par ténde de torchìn, le ven sul màgre; vedi turchino; verde,
al verde - bràge (bràghe) de tèla, nét, mónt e nét; - il verde come è
visto, con divagazioni, dagli scolari/studenti zoldani: – Vert come la erba e i fruti indarè, vert come al bosch da vardà
parchè l é anca bon de cantà: basta solche na bavesela de veent par fa al bosch
conteent. 07.2012 (icz); - vert. Le è bele le fuoie nuove de le piante da
insuda: le è d en vert fresch, ma segur. Le fuoie piciole le è delicate…ma anca
forti e segure parchè le vol cresse. Mi le varde e pense che anca mi sarai
volontiva come iele; - V.E.R.T. / V-vent che porta via le fuoie; E-erba che cres int i prai; R-rane che sauta sui sas; T-trute che noda inte l aiva. / Al vert al no
me sa bel, no n è de chel coloor la nostra pel, ma chela de la rana che fa cra
cra la e verda come al pra. De sto coloor l è anca le fuoie che da insuda le
sponta sui raam. A le vede me ven cuasi faam, ma l è meio che magne pan e
salaam! (04.2012 icz); indovinello 1.:
– sot al póont (pṓnt) stà Carléto / co la pèl verdesìna / ‘l è
profesóor (profesṓr) chi che indivìna (= al vèrt - il ramarro);
indovinello 2.: - i me soména biànca,
nàse verđa, đala deénte, gràvia me sénte, bus no n ài, che mài sarài?(= la
zucca)
verde chiaro – verdeśìn
verde-azzurro = torchin, ẑelèste; celeste;
vedi turchino
verde - bràge
de tèla,< bràghe de tèla, nét, mónt e nét, al verde
verdeggiare – (ś)verdeśìnà
verderame - verderàm,
anche per la cura della Zoppina, dell' Unghia fessa - verderàm: par curà
le pedàgne, prìma i lavàa le ongéle de le
vàche co l'àiva salada e dapò i metèa na pìziga de verderàm
verdetto - senténẑa
verdiccio - verđolìn
verdino - verđeśìn,
verđolìn, verde chiaro
verdognolo – verđolìn, verđeśìn, verđolìn
verdolino – verđolìn,
verđeśìn, verđolìn
verdone1 – verdón, ẑeràan,- ẑerằn,
colorazione
verdone2 – verdón, tipico
uccellino verde
verdura – verdura
verecondia = decoro, costum, conpasa, mesura; modèstia
verecondo = decoròs,
costumà, castigà; conpasà, mesurà;
modèsto
veretta = (v)aréta.
: varéta, vedi vera, fede
nuziale, e/o anellino
verga – màẑa,
śvìlmena; vedi anche asta,
bacchetta, nerbo; verga di legno - śvìlmena o di ferro :verđelìna; verga
piccola di ferro laminata a caldo – (v)arđelìna (usata per fare i chiodi)
verga = bècol,
brìncol, bròca, fal, fradèl, cadenàẑ, càzo, chècol, còda, codìn,
mànech, màẑa, medèsimo, pìndol, pìrol, salàme insóos, - insṓs, sarviśe, ẑecol,
śbréndol, śbadàč, subióot, -
subiṓt, uẑèl, ẑécol, - kàzo; vedi pene
vergaio = pastre, desueto
vergare1 = scrì(v)e,: scrive, scrìe, marcà, notà, segnà, - señā, segnaa
vergare2 = svìlmenà, sbachetà, vis-ciaẑà, mazà,- visčaẑà
vergata1 - scrìta
vergata2 – śbachetàda, śvìlmenàda, vis’ciaẑàda,- visčaẑàda
vergato1 = scrìt, scrivest, segnà, marcà, notà, segnà,- señā
vergato2 = śbachetà, śvìlmenà, vis-ciaẑà,- visčaẑà
vergella – (v)arđelìna, piccola verga di metallo laminata a caldo,
è il semilavorato di partenza dei ciodaròti per la produzione dei chiodi: le
arđelìne (v)arđelìne) da ciodaròot. Le vergelle varđelìne
si ricavavano dalle – matarèle, derivate
a loro volta dal lingotto cavéẑ
verghe = (v)arđelìne,:
mànteghe; verghe per chiodi (v)arđelìne, verghe storte per
reggere il gerlo sulla schiena : mànteghe
Verǧili -
Soprannome di casato a Fornesighe
vergine - vèrđene;
vergine – intrìega,- la é
ancóra intriega;- non più
vergine - l'à perdù i fèr
Vergine Madre di Dio : Madòna
Vergine Maria! – Vèrđene Maria!
vergogna – (v)ergògna,
desonòr, - (v)ergòña; vergogna – ros fìn su la zima (st.i);
(vergogna – vargogna, (glaz);= chi che (chel che-kel ke) se vergògna (vergòña)
a laurà i à da (l'à da) se vergognà (vergoñà) a magnà (mañà)
vergogna = decoro,
costum, conpasa, mesura; modèstia, verecondia
vergogna! – bòi
bòi!,: ùrce!
vergognarsi – se (v)ergognà, se grizà,
se (v)ergòñà;- (vergognarsi – se vargognà,
(glaz);- vergognarsi d'essere amico di > no me
tégne a pàga che te sìebe ma amigo (tvlz);- vergognarsi di qualcosa : nó
se tegnì a pàga; vergognarsi - vàrda mò che al se à
tegnù (d)a méent! fig. vergognarsi, sentirsi umiliati, offesi, non
accettare: no me tégne a paga da èse paragonà a chel sarvise ilio,
chel sénpio!
vergognati! – grìzete! - ùrce!, vai via!
vergognoso –
(v)argondóos, (v)ergognóos;
argondóos, ergognóos, grizòn, grinzòin, vargondóos, - vergognóos, - ergòñṓs, - (v)argondṓs; - vargondṓs, -
(v)ergòñṓs, - argondṓs
veri - véri; pv. - i véri amighi (- amigi) i è cóme i melóign (melóiñ), de ẑento n è
péna un de bóon (bṓn); – i véri amighi (- amigi) i è cóme le mósche bianche
veridico = vér,
véro
verifica = pròa,
contròlo, contròl
verificare = proà, pro(v)à; controlà,
śguaità; verificare,
controllare -
petà su del naas, đì a véde, se senẑierà; saggiare = saià, taẑà,: tazà, ẑelebrà,
ẑèrcà,: zercà; collaudare = pro(v)à;
controlà, śguaità; provare – pro(v)à,
proà; sondare : butà al sas,
scandaià; testare – testà; proà,
pro(v)à; controlà, śguaità;- tirà a ẑiméent (ẑimḗnt)
verisimigliante = vérosimil, vérosimile, (v)érosimil,
(v)érosimile, érosimil, érosimile
verità – (v)erità, verità; verità, in v. - s’cièet
e nét; verità - par mi ‘1 é taant de vangelo è una verità sacrosanta,
indiscutibile; pv. – fra la (v)erità e la bausìa i mantégn
(mantéñ) la masarìa; - caél canù no ‘l è credù,‘l è ‘l infiẑa che dìs la
(v)erità; – se te (v)òl savé la verità, va dal pi pìcol che al la sa = se te òs
saè la verità, va dal piciol che al la sa (rc)
veritiero = véra,
l é vér
verme – bis; vermén, vermìn; – bis; bis da càrne vermi della carne
imputridita; bis dei póm, dei pèr bachi, vermi della frutta; bis del
formài bachi, vermi del formaggio; Go. bis dal ledàm, bis de (:
da la) tèra= vèrmen de la tèra lombrico; Fornes. bis da la tèra; verme
piccolo – bis;baco, piccola larva; i bis i vermi; - strach
cóme an bis per il suo modo faticoso di procedere; pv. - ogni pom ‘l a al so bis; – strach come an
bis (icz)
vermena = bachéta,
bachèt, bùsca; strόpa, vìscia,- visča
vermi = vèrmen,
vedi verme
vermifugo - vermolìna,
làt de strìa, colàna de ài, santolìna
(pastiglie) usata
come efficace vermifugo; –
semesàant; confèti da vérmen confèti de semesàant, sostanza medicamentosa
venduta in confettini e ricavata dai fiori dell'artemisia; - par i tosàt che aéa i vèrmen na òta i
doràa na corona de ài
verminoso = pùtrido,
putrefàt, maarẑ patòoch,- mārẑ patṑk
vermut – vèrmut;- co i sepolìa i tosat pìcoi se
đia se se èra invidai e le fémene le se vestia noizáal e i e déa an bicerin de
vèrmut
vernacolo = dialét
vernale = de
insuda, dinsuda; dinprima(v)éra
vernice = vernìse,
vernìs; lustro fìn
vernino : de
invèer, d'inver, d'iver (icz), dandivèer,- de invḕr,- dadinvḕr
vero : véra,
lè véra; vero - del bóon
Verònichi
o Varònichi, Veròniki o Varòniki, – da una certa Veronica; Soprannome di casato
a Pra da famiglia Pra Floriani; a Pecol da famiglia Balestra; (mc)
Verònichi
> Poete – Soprannome di casato a
Pecol; da famiglia Balestra (mc)
Veròniki
o Varòniki – Soprannome di casato a Pra e Pecol; vedi Varonichi
o Veronichi
verosimigliante = vérosimil, vérosimile, (v)érosimil,
(v)érosimile, érosimil, érosimile
verosimile = vérosimil, vérosimile, (v)érosimil,
(v)érosimile, érosimil, érosimile
verrà – (v)egnarà,- (v)eñarà; avarà; pv. - mét la ròba inte ‘n cantòon (cantṓn) che
prìma o dapò l’ avarà la sua stagióon (staǧṓn)
verrai – (v)egnaràs,- (v)eñaràs; pv. - al sorech al dis: làgheme (- làgeme) ciàr
(čàr) che te vegnaràs (v)eñaràs) col caar (cār), lagheme spés che te vegnaràs
(v)eñaràs) col ẑést
verrei -
vegnaràe, vegnaràve égnaràe, égnaràve, - (v)éñaràve, - (v)éñaràe, - éñaràe, - éñaràve
verremmo - vegnisòne,
végnesona, (v)egisòne, (v)egnesòne
- (v)éñisòne, -véñesóne, - (v)éñìsòne,
égnisone, - éñìsóne, égnesone, - éñesóne
verremo - vegnaròni,
vegnaròn, (v)égnaròni, (v)égnaròn,
égnaròni, égnaròn, - (v)éñaròni, - (v)éñaròn, éñaròni, éñaròn
verreste - (v)eñisède,
(v)egnisède, vegnisèda,
égnisede, égniseda,- véñiśèda, - éñiśède, - eñiśèda
verresti - (v)éñaràe,
(v)égnaràe, vegnaràve, egnaràve,- véñaràve
verrete - (v)éñaré,
(v)égnaré, egnaré, véñaré
verricello = àrghen, àrǧen
verrò - vegnarài,
egnarài, - (v)éñarài, - véñarài, - éñarài
verro = porch,
pòrco, porcóon, porẑèl, cucio, trùi;-
pòrko, - cučo, - porcṓn; vedi maiale
verruca – pòr; Verruche e porri, per estirparle
/li... - estratto di làt de strìa
(celidonia) – èrba da pòr, lat de strì(g)a, ẑiridógnola (ẑiridóñola);> lat
de striga (icz) - fiòor đaal e lat đaal che i metéa sui pòor;
Filastrocca "magica" per eliminare i porri/verruche: pòor
porèer te ségne par al ziél e par la tèra e par le onde del maar, che te te
pòse sfantàr; eliminazione empirica dei porri: i contàva i pòr che i
avéva e i metéva autretante pierete (giàre) inte na stràza o na carta e i le
lasàva inte stràda. Can che pasàva un e che al se induràva a tòle su sto
fagotìn, i credéva che a chel i e pasàse i pòr
versaccio infantile = fa la nìpa;
sberleffo - Par mi fà la nìpa l èra: a maan daèrta, mete la ponta del pòles su la ponte del naas e po mue i
deet, e mostrà, anca, la lenga (rm), fare marameo, appoggiando il
pollice della mano aperta sulla punta
del naso e muovere le dita e mostrare la lingua, per far dispetto, sberleffo
versamento – śla(v)àǧe, v. grande di liquidi
versamento articolare - àiva inte i đanoge, la
cura: bòta de fùoch, anche artrosinovite; - co la bòta de fùoch: i fristolàa con an fèer caut par sugà
l'àiva; antico rimedio consistente nell'introdurre nel ginocchio rigonfio un
ferro rovente così fatto, an mànech de legn con na nicia de fèer fùora in ẑima che vegnìa scaudada rós e dapó i
fristolàa par sugà l'àiva inte i đanoge; alternativa per le Storte agli arti
- erba savìna, erica carnea, erica
scopina; la soméa a le denèure, i la boìva e can che i cavài i se storđea
le gànbe i fava inpachi de savìna, par le bèstie la èra medesinàl, e anca par i
omegn
versare – butà,
despedegà, śborsà, ślauderà, spànde,: trà fùora, butà fùora; versare di un recipiente :
spànde; versare un liquido
- śdravà; versar
da bere – butà
fùora, trà fùora;- versare - trà inte fig. buttar dentro,
i trage inte scudelin valch da magnà (al gat); versare da bere - tràme
fùora ancora na onbréta! fig; versare nella tramoggia – tramutì;
pv. - chi che tegn (teñ) par la spìna i spànt par
al cocogn (kokoñ)
versatile = vario;
di(v)èrs(o), sortì; indiferènte
versi = fà
vèers (fare versi)
versi – cante;– cantarin (st.i) (versi poetici)
versione = traduziòn
versaccio - mòt burt
verso di animali =
vèers, vḕrs; v. dei
pulcini: pigolà; v. della chioccia – śčoẑì, ś'cioẑì; v. della gallina : cùf
cùf quando si accovaccia per lasciarsi prendere; v. delle capre :
begherà ecc ecc; - di a sbefà ‘l sforzèl (gallo cedrone) a l'alba
= rifargli il verso, richiamo
verso poetico = cànt, canta; versi – cantarin (st.i)
verso1– vèers, vḕrs; pl. i vèers; rifare il verso, imitare - di a sbefà ‘l sforzèl
(gallo cedrone) a l'alba = rifargli il verso
verso2 – dintòr, atòr, incòntra, còntra, vérs; giusto verso, via giusta
- indrét, aéo catà l'indrét?, te cataràs l'indrét; no i catàa l'indrét; catà
l'indrét, catà 'l drét, catà la òta; verso - élo càso che; vale come: il giusto modo,
la giusta via, la soluzione; verso le ..; – i è dui in ìnte le Germanie;
filastrocca:- Ẑapa ẑapón ẑapét / proa a catà l’indrét.// Ẑapét ẑapa e
ẑapón / scaruẑa inte n cantón.// Ẑapón ẑapét e ẑapa / proa a vardà sun scafa.
(st); pv. - dal vérs che no se
ol đi ne toca se méte a core; - ogni (oñi) ròba la va dal suo vèers (so vḕrs);
– slìsa senpre dal vèers (vḕrs) del pèel (pḕl)
verso3 = bufonàda; véers; fare
il verso - sbefà, parodia
verso4 = roèrs, doèrs, doèers, revèrs, roèers; contràre, rovescio
versoio = versóor,-
versṓr, parte dell’aratro = varsóor, fèr da arà,
fer par sbadilà, ha davanti il cortél del versóor; - par
sbadilà al daverđéva sol, al fàva na
soẑ sol,
dapò i doràva chel da rebaltà; - vedi anche spazzaneve,
aratro
vertebra – gròp
de la schìna, al gròp
vertebrato = schinà
vertenza = càusa,
barufa, cuestioon, radego, retego,- rančin; vertenza - inpiantà causa
iniziare una causa; inpiantà na cuestióon far lite, litigare
vertere = (ś)bàrufà,
besegà, desbutà, catà da dì, conténde, contrastà, cuestionà, rebecà, rebegà,
retegà, (tarocà)
verticale - verticàal,
- verticằl; verticale, messo a
piombo – piónbà, inpionbà, metù a pionb
vertice – (ś)véenẑ,
- (ś)vḗnẑ
vertigine – giramènt
de testa, stornità
verve = èstro
verza : vérđa,
capùs
verzellino - (s)fraśelin, sfređelìn
verziere = capùséra;
órt, ort, òrt
verzotto = tèsta
de capùs, pan del capùs, cavolo
verza – vérđa
verzura = ortàgio; brène, rèm,- ortàǧo
vesce – (v)ése
da la vòlp, (v)esìge de la vòlp, fònch dal fùm, pafùm, fònch dal patùz; chi
dal fum
Véschi,
Véski - Soprannome di casato a Sottorogno
vescia - spantegàda
vescia areolata – pafùm, fónch dal fùm,
(v)ese de volp, fónch dal patùẑ; chi dal patùẑ
vescica1 – (v)esìga, visiga; vescica
di maiale riempita di strutto, sugna – bàla de strùto, – bònbola de strùto, - bàla de sónda, un
modo del passato per conservare la sugna
vescica2 – (v)esìga, esìga, bolla; vescica causata da scottatura
> bùgnoon, bognoon,– bùñṓn, boñṓn
vescicante – vesigànte; 'l pecorvìn, ranuncolo dei prati, la é vesigànte, se te méte dòi fùoie
inte le scarpe ven le vesìghe
Vésco,
Vésko – Soprannome di casato a Coi, da famiglia
Pellegrini (mc)
Vescovà – Vescovà
(val de.., ru de..)
vescovo – vésco,
véscof, : Vésco,= vesco; -'l vesco da Persenon (Pordenone);- NB. sta
all'origine del soprannome stesso di casato Vésco, da famiglia
Pellegrini da Coi (mc)
Véski,
Véschi - Soprannome di casato a Sottorogno vedi Véschi
Vésko, Vésco –
Soprannome di casato a Coi, vedi Vésco
vespa – (v)èspa,
vèspa,: èspa (Zoldo basso; altrove
dicesi vèspa); vespa, l’aculeo : spìn; pv. - an de vèspe, an de nèef (nḕf); – inorigà vespeer (vespêr): un che ól
fa catà da di (icz);- co ‘l è tante (v)èspe d’istà cotanta néef (nḗf) ocorarà
palà; - an
grum de vespe e de nosele la ciama an grum de nef (tvlz)
vespaio –
vespèer, vespḕr
vespasiano = vespasiàn; (v)espasiàn
vespe = vèspe,: èspe; (v)èspe; vedi vespa;
infastidire vespe o api = insurià, scaturlà
vespero = vèspre, (v)èspre
vespertiglio – nòtola, pl. notole, arcaico di pipistrello
vespertino = de sera, de vèspre, de (v)èspre
vespicida – solferàt
vespiglione = becamòort,– bechìn,
necroforo
vespro – (v)èspre;
pv. – al (v)èspre ‘l è dei inamorài e dei
malmaridài
vessare – martoridà,
subisà; vessare qualcuno :
sfissià; =
sacagnà, stunfornà (?rm),- sakañà, malmenare, trattare male,
interrogare insistentemente;- vessare - butà a mal pìet, strapazzare
fig, (mal pìet talvolta al posto di malpìet)
vessatore =
martoridadóor, sfissiadóor,- martoridàdṓr, - sfissiadṓr
vessazione = sarangon; angaria, torment,
tuda, sfiśia, stibia, stùfa
vessica =
(v)esìga, visiga, esìga, vescica
vessillo = ségn,
ségno; bandiera, làbaro,
confalòn, gonfalòn, - séñ, - séño
vestaglia - śvelośia,
(ś)veśénda, veśénda, śveśénda (v. da lavoro)
veste – vestura; veste assai ampia :
slanpergnóon, che non calza attorno alla
vita
veste dei preti – tònega
veste del grano : pùla
vesti – vedi vestiario, vestiti
vestiario – masarìa,
masarìe; vestimenti leggeri – masarie d’istà (st.i.); pv. – fra la (v)erità e la bausìa i mantégn
(mantéñ) la masarìa; - co le masarìe vègie (vèǧe) se se la vadàgna (vadàña),
con chéle nùove se se la magna (maña)
vestibolo =
entràda, ingreso
vesticciola – vestizuola; (a)betin
vestigia = reste,
bròsche, ratatùie, śgnauẑadùre, - śñauẑadùre
vestire – vestì;
cuèrde; svestire – despotì; vestirsi eccessivamente - se sià come an lóof
inpaià vestirsi in modo eccessivo (masa vesti); il contrario,
despoià; pv. - al
vilan par cuant che l sie vestì da gala, al stofa senpre da stala (icz); - an
viláan par cuaant (vilắn par cuānt) che ‘l sìe vestì da gala al spuẑa
sénpre da stala; – an àseno béen (bḗn) vestì no ‘l scont le régie (réǧe); –
incàn(t) che i péz se vestìs de Međođì se pùol somenà; – le pìte le torna a
vestì al mèes de maarẑ (mḕs de mārẑ); - co la roba de chi autre se fà prést a
se vestì e manco a se despoti
vestire stranamente - strigognóon, de strigognóon,-
strigoñṓn, de strigoñṓn;= te somee la Pina S-ciarpàta (Sčarpàta), a Coi =
sopèda; a Foor de là: la Pìna S-ciarpàta (Sčarpàta), detto di donna
stravagante vestita in modo eccentrico e vistoso
vestirsi : cuèrde
(se cuèrde), se vestì; vestirsi elegantemente : màfia, fà la
màfia; vestirsi male – strośolà,: se infagotà,- strigoñṓn, strigognóon,
stràgoia; vestirsi
eccessivamente - se
sià come an lóof inpaià vestirsi in modo eccessivo (masa vesti); il
contr. despoià, desvestì
vestìtelo =
vestìlo (pfp)
vestiti -
masarìe, massarìe;- stràẑe; vestimenti leggeri – masarie d’istà (st.i.);
vestiti di ricambio –
mùda; vecchi vestiti ammucchiati – pòśol; vestiti da lavoro - masarìe dal di da
ùora; pv. – da
insùda co se scomenẑa a sentì ‘l cucùc, le masarìe le fa prést a se sugà; – fra
la (v)erità e la bausìa i mantégn (mantéñ) la masarìa; - co le masarìe vèǧe se
se la vadàgna (vadàña), con chele nùove se se la magna (maña); vedi vestito
vestitino = (a)betin;
vestizuol, vestizuolo
vestito – vestì,
vestito, vestura, massarie; vestito
bene – rebuẑà, béen (bḗn) vestì; vestito da lavoro/fatica –
stràgoia, stragoión; vestito in maniera stravagante – strigonà; vestita
in modo eccentrico e vistoso > te somee la Pina S'ciarpàta (Sčarpàta) = (a Coi - Sopèda); al Foor de là - la Pìna
S'ciarpàta (Sčarpàta); vestito, alcune tipologie: vestito leggero senza
valore o pregio per lavori casalinghi (tvlz)> svesénda, svelosia;
nota che lo sfaccendare per casa è difinito - sfazendà, svesendà; vestito
leggero trasparente – śvelośia, (ś)veśénda; vestito lungo elegante –
tibàna, tivàna; vestito mal ridotto, spiegazzato: fufegnà; vestito mal messo = galbelòt (pl.ldZ);
vestito piccolo – vestizuola; abetìn, betìn; vestito troppo
grande – ślanperñṓn, ślanpergnóon; vestito vecchio – pàña, pàgna;
vestito vecchio e mal fatto – pòśol "Presto, portate qui il vestito più bello e rivestitelo,>...Prest, portè cà le massarie pi
bele, e vestilo,..." (pfp) pv. – an àseno béen (bḗn) vestì no ‘l scont le
réǧe; vedi vestiti
veterano = véǧe,
seniòr
veterinaria popolare - medegament de la đèent;
Rimedi per bestiame ed animali in genere.
Costipazione intestinale -
inpetrìda; aiva col svéenz o de cauzìna; ... par varì l'inpetrìda se i déa da
bée l'aiva che i aéa coot col svéenz (salice); i doràa anca aiva de cauzìna; in caso di
indigestione: i me a contà che co le caure o le vàche le aèa magnà valc de
trist, e le a(v)èa la panza sgiònfa, i fèa boi scorze de sàles e po i e dèa
l'àiva da bee; Curativo generale - sorgenti salate - saline, quelle della
Prampera sotto il Moschesìn, na vaca col pèl su (ammalata) i la sgorđéa a le
Saline e la tornàa indaré col pél slìs; Cicatrizzante - la pégola (pece greca o colofonia) i la doràa, par stanfà 'l saanch
al roch can che i e taiàa la bòrsa; Emolliente - smàuz de ài, burro e aglio, col smàuz e ài i fàva an onghéent (-
ongéent) par ònde i tét de le vache, par tegnì (teñì) lonàn i tavàni e moscàt.
Se 'l bòi e se 'l còla e se lo mét inte 'n bosol. anca co la sonda (sugna) e ài
o mégola e ài; Indigestione bovina
- lupino – cafè de canpàgna, cafè de
Guòima, cafè de canp, cafè nostáan (nostrắn), cafè del lùoch, cafè del paìs, cafè de
Perđoign (Perđoiñ) al venìa somenà in Ẑoldo
(Z. Basso) par le vache; fiòr torchìn lìla, 'l à le mèle pelòse che bèca, co na
pònta, fùoie pìciole; al bìso 'l é grìs e puntà, pìcol e amàro. Co se
imagonà(v)a le vàch; Indurre al latte nelle fattrici - ortigà 'l ure,
solleticare le mammelle delle mucche con ortiche per una abbondante mungitura; Mancanza
di calore - trà 'l sanch; co le bestie le
stentàa a đi in caloor, i ligàa 'l còl e cusì se sgionfàa le véne e i pudéa tra
'l sanch;e i e lo déa; Lussazioni, storte la savina, la soméa a le denèure: i la boìva
e can che i cavài i se storđea le gànbe
i fava inpachi de savìna, par le bèstie la èra medesinàl; per la Palatina, palatite, stomatite equina -
paladìna, se sgionfàa al palàto (su sót la bóca) dei cavài e de le vàche e
ocoréa al sfregolà col saal gròos; - contro il Prolasso dell'utero nelle vacche - legàẑ, ẑengio, ẑengioon,
màre strisce di tela robusta (stricole
de sach) fatte passare sotto la coda della vacca dopo il parto per evitare
il prolasso dopo il parto; Purgativo
per bovini = cicerchia selvatica - èrba del dràgo; - par purgà le vache co le fàas;
Purgativo per cani e gatti = gramigna - èrba cortelìna, ed anche èrba
mèla; Stomatite equina – paladina; se sgionfà(v)a
al palàto dei cavài e de le vàche e ocoréa al sfregolà col saal gròos; Storte
agli arti - sabina – savìna, erba savìna, erica carnea, erica scopina; la
soméa a le denèure, i la boìva e can che i cavài i se storđea le gànbe i fava
inpachi de savìna, par le bèstie la èra medesinàl; Zoppina, Unghia fessa - verderàm: par curà le pedàgne, prìma i lavàa le
ongéle de le vàche co l'àiva salada e
dapò i metèa na pìziga de verderàm: Mi è sempre rimasta inevasa una
domanda: quanti di questi rimedi, magari in forma attenuata, venivano usati
tra, per, gli umani?
veterinario = mèdego / dotor de le vache (vake). C'era, in Zoldo, un certo Tòni da la Fòrza che si autodefiniva 'veterinario pratico'; vedi veterinaria
popolare
vetraio – verìer
vetras - mèđa
coltrìna, tendina a mezza finestra
vetrata – barconàda
vetrice – (ś)véenẑ,
(ś)vḗnẑ (salice da vimini)
vetrina – vetrìna; vetrina, parte della credenza – vetrìna
vetrinetta – vetrìnéta; teca, scrigno :
scrìgn,– skriñ
vetriolo – veriòl,
veriùal
vetro – vìero,
vìere; vetro di finestra – làstra,: vìero; vetro o specchio che
si carica di vapore acqueo : vìero
apanà, che al se apàna; pv. - sóol (sṓl)
de vìere e ària de sfesùra i ména a la sepoltùra;
indovinello: -'l à la pànza de vìero, le
budèle de stràza e la boca de fùoch (= il lume a petrolio)
vetta - spiẑ,
vérgola, ẑima; vetta di monte
– pónta;- se
vedéa le zime sbianchedade (candeggiate!) da la luna
vettovagliare - rifornì, rifornire
vettovaglie = magnari, masarìe,- mañari
vettura =
machina
vetturino di carrozze – noleđìn
vetusto - véǧe
vezzeggiare – fricolà, cocolà, piaśolà, rufianà, śgnauẑà: cobol,- śñauẑà; vezzeggiare, coccolare, adulare - se frìcolà, fricolóon;- fà le bèle; –
lusingà, (in)prométe; anche – elogià,
laudà,- di daré béen; vedi adulare, allettare, blandire, elogiare, far
sperare, fomentare, illudere, lusingare;
– fricolà, frikolà, cocolà, kokolà, piaśolà, rufianà, śgnauẑà, śñauẑà,: cobol;
(s)fregolà, frège, rufianà, ślìsà, (ś)lecà, lustrà
vezzo : vizi,
vìz; smanceria - salameléch; vezzo per bambini : bàu bàu
sète; moina – còcola, cocolàda,
kokola, kokolàda
vezzoso = graziòs,
saurì
vi – gè,
vè, - gé,<
ghé
via1 - (v)ìa, stràda, vìa,: ìa
(vìa, da Dont in su); via
via! – alè alè! via; - de
maan in maan; via di là : colà ìa; via! via di qua!
– chefùrt! kefùrt! (risente
dell'emigrazione al nord); via, mandar
via, allontanare – parà vìa, parà ìa; abbandonare la via – desvià (st.i);
via d’uscita – l’indret (st.f.);- al se à tornà a méte a le vìe fig.
ha ripreso l'attività, ‘l é tornà a fà valch;- al va par vìa per la via;
de chéla vìa pertanto, di conseguenza, quindi; defora(v)ia di
nascosto;- in vìa che, in vìa de oltre che: la é anca bèla in vìa
che bóna;- chi de là de vìa per
gli abitanti di Fornesighe e Villanova sono quelli delle fraz. di Sommariva,
Campo, Bragarezza, Pra, Pieve, poste al di là del Maresóon; pv. - i pensìer i è daré la vìa, chi che i tòl
su e chi che i pàra (v)ìa; – vèndre che sìa, la stemàna la è via
via2 –
vìa;- apéde (v)ia alla meglio,
alla buona: colà (v)ia da
quella parte, là;- ca ìa da questa parte, qua, qui;- fùora ìa lontano
(dal paese) anche: in sovrappiù;- delà de (v)ìa dall'altra parte;-
(v)ìa par bas per terra, sul pavimento: le fuoie ìa par bas,- son tomà
ìa par bas;- ìa par attraverso. durante: ìa par la móont, vìa par vila, ìa
par le bèsole, (v)ìa par póont, ìa par ‘l invèer, vìa par al di;- con
molti verbi vìa è sinon. di demáal: v.: bàte ìa tagliare, troncare, mozzare;- cazà ìa cacciar
via, scacciare;- lagà ìa (de) smettere, cessare: laga ia de
laurà par nia!;- méte ìa riporre, risparmiare; pasà vìa superare, oltrepassare; peà ìa andarsene, partire,
incamminarsi;- ruà ìa morire; sbauzà vìa scavalcare,
superare con un salto;- smautà vìa gettar via, scaraventare;-
scomedoná vìa scantonare, svignarsela;- vìa, mars! vattene, fila via! -
su(v)ià! smettila, dai!;- sotomáan vìa sottomano, di
nascosto;- no n é đu ìa masa che... non è passato molto tempo che;- via di
scampo, senza... - se
catà (o èse o se ciapà) (ìn)tra ‘l mài e ‘l ancùden in una situazione molto
critica, senza via di scampo- pv,. vèndre
che sìa, la stemàna la é vìa
via breve – scurtóon,- scurtṓn (solitamente, preferisco farlo in
discesa. Anche se…)
via d’uscita – ‘l séest, l’indret (st.f.)via
d’uscita - no son bóon de catà ‘1 séest non riesco a trovare la
soluzione, il bandolo, catà la òta, catà ‘1 inđrét
via Crucis – Crùzìs, - vìa:
via crùcis fig. sofferenze, disgrazie, difficoltà e sim.
via giusta - indrét,= aéo catà l'indrét?
te cataràs l'indrét; - no i catàa l'indrét; catà l'indrét, catà 'l drét,
catà la òta; In poesia: L'indrét - Ài fà fadìga a
catà na lùoga / andóe me pausà de la
dornàda, / a catà l'andadóra per butà / al col del fen del prà del
dolorà / e són andà dintór come an stornèl / per curà su na piàdena de nìa. / E
có la vita la me à frant al cùar / e me ài ciapà de not senža feral / na man la
se à poià sóra la mia... / su 'n triòl intorcolà, int'a mež / al scuritòn, t'es
stada ti l' indrét. (st);-vale anche come: la soluzione, il giusto
modo, il giusto verso; filastrocca:- Ẑapa ẑapón ẑapét / proa a catà
l’indrét.// Ẑapét ẑapa e ẑapón / scaruẑa inte n cantón.// Ẑapón ẑapét e ẑapa
/ proa a vardà sun scafa. (st)
via principale del paese – viáal, stradon,- viắl; spesso è Via Roma
viadotto = sorapasagio
viaggiare – śviađà,
viagià,- viaǧà; viaggiare
a vuoto > viagià de bant (tvlz)
viaggio – viagio,
(v)iàẑ,: viàz;- (viaggio/i – viaz, viaz,
(glaz); viaggio per il trasporto della legna a casa
- tramudàda; pv. – fa ‘n viaẑ e doi
servìse; - in càsa stréenẑ (strḗnẑ), in viaẑ spént e in malatìa spant; – chi
che va e chi che vén fa bòon (bṑn) viaẑ; - spiẑa al naas (nās) pòsta in (par)
viaẑ, spiẑa al cul pòsta de segùr; viaggio a vuoto > viaz de bant (tvlz)
viale - viáal,
viắl
viandante =
viagiadóor,- viaǧàdṓr
viatico – consolaziòn,
confòrt, agevolazion, consolazione, conforto
viavai – fà la spòla andare avanti e
indietro, fare la spola: fà la spòla da na casa a chel 'autra
viaz – viàz; Viàz del Gonèla, detto
anche viaz de le Pigénze; Viàz de l’Oliana (collegamenti arditi tra
zone di caccia su pareti rocciose nel gruppo del Mezzodì)
vibrare – śvađolà,
tremà;
śvađolà, svadolà; śvasolà, śbađolà, śvadolà, come oscillare, barcollare,
traballare, qualcosa di fisso che invece è lasco, allentato; - al śvađoléa,=
al bàla, al no stà chìet (kìet); al no stà pi inmanegà, al no n é fis, al no n
é inestà béen,‘l é dut che se mùof; chel mastèl al śvaśoléa, ocor trà inte
l’àiva; chela carìega cràcheśa (kela karìega kràcheśa) la śvaśoléa de dùt i vèers; chela (kela) trièla
no l’ à da śvađolà; far
vibrare – rendenà;
agitare : rendenà
vibratore =
śvađolàdóor, rendenadóor,-
śvađolàdṓr, - rendenadṓr
vibrione = microbe
viburno - pagùoima
Vicàre,
Vikàre – Soprannome di casato a Brusadàz, dal
fondatore De Marco Vicario (mc)
vicario - vicàre;- NB. sta
all'origine del soprannome stesso di casato Vicàre (mc)
vice... = sóto...;
vice pastore – sóto-bólco, – vìda;; vicerè =
sotorè; vice – sotto (sostituto), secondo, aiutante - manoàl, mano(v)àl, aiùt; aiutante del casaro - pegnèer,
- peñḕr; inserviente che sta in coda a qc. corteo, gregge, mandria, colonna,
convoglio ecc - codarùol, kodarùol; vice – el fa fenta de èse…; inpè de:
- la madòna la dis a la nòra "son inpè de màre (vicemadre, la
funzione di)
vicenda = fàto;
càso; sincàso
viceversa - viẑevèrsa;
all’opposto – incontràre, a doèrs, contràre;- de cóntra al
contrario
Vìchi,
Viki – Soprannome di casato a Coi
vicina – viẑina,
vesina, tacàda
vicinato – čircondàrio;
viśinànti, viśinànẑa
vicini di casa - viśinànti, viśinànẑa
vicinissimo – raśéent, raśḗnt
vicino – davesin
(icz),: vesìn,- apède, daésìn,
da(v)esìn, duparpède, tacà, tacàda; vicino a/di casa = vesìn; vicino
vicino : visavì (francesismo molto
usato),– suparpéde,: raséent; da vicino : da vesìn, vesìn,
da(v)ésìn, daésìn;- a na
cuàrta da sa naas; imminente, prossimo = vesìn,: vesìn,
apède, daésìn, da(v)esìn, duparpède, tacà, takà; vicino – apéde, accanto,(daesìn);
insieme. apéde de, apéde co, apéde valguinc: la é đuda apéde de ‘n óm; pv. -‘l è pi daésìn al déent (dḗnt) che ‘l paréent (parḗnt); – can che la
luna l’à ‘l ẑerče da lontáan (lontắn), la ciama pióoa (čama piṓa); - ẑerče (intṓr la luna) davesìn, pióa
lontana, ẑerče dalontáan (dalontắn) pióa davesìn; = la ǧìesia l’à da stà
tacàda al canpanìl
vicissitudine = fàto; càso; sincàso
vicoletto – vicolét,
burèla, strénta
vicolo – seràda,
strénta; vicolo stretto –
burèla; -
canesèla
vide < l’à
vedù (pfp), lo vide
vidimare = vistà, apro(v)à
Vìdo -
Vidùẑ - Soprannome di casato a Pianàz, da famiglia
De Vido (mc)
Vidùẑ -
Soprannome di casato a Pianàz, da famiglia De Vido (mc)
Vièl –
Cognome a Forno
viene – ven, (v)éñ, (v)égn, (v)én, véñ, végn,
(v)è, éñ, égn; pv. - al paan (pān) inprestà al ven rendù; - dut
ven dal caut, fùora che la nèef (nḕf); – can che la fiòca su la fùoia, ven an
invèer (invḕr) che fa ùoia; – co le nèole le è fate a paan (pān), se no la ven
ancùoi la ven domáan (domắn); - la mòort (mṑrt) la vén in scarpìn; - la
nèef (nḕf) fina fina che ven de traèrs, la vegn da la marìna (sud); - la ròba
come che la vegn (veñ) la va; - la tegna (teña) la (v)èn dal caaf (cāf); - se
la bèla ul paré, la pél del caf cognon (coñon) dolé; – su ‘l olìf o sui ùof la
ven; – dut al maal (māl) no ‘l ven par nùose; - al giudiẑe (ǧudìẑe) al vén trèi
dì dapò mòort (mṑrt); - mārẑ (mārẑ) a vegni (veñi), se zéna e se va a dormì
vieni – végne,
égne, - (v)éñe, - véñe, éñe; vieni!
– vén! vieni?
-
(v)égneto? vieni? (v)égne in bòta, delóngo, alòlo vengo subito, fig.
Vienna – Vièna,
Vienna, - Cognome da Longarone importato a Dozza di Zoldo
viero = ẑéstóon, vant, còrbàt,- ẑéstṓn
vietare – proibì,- menà la tèsta de no, fig. negare,
dir di no
vieto = vege,:
rànzech;- séch, infiapì
vigente = present
vigilare – ténde;
vegliare – veà, veǧà, vegià; a(v)è- ùoǧe spiẑ; pv. – chi che végia (veǧa) la luna dòorm (dṑrm)
al sóol (sṓl); pv. – botéga: téndeme o véndeme!; - fave e
fasùoi, duti i à da ténde ai fati sùoi
vigile – guàrdia,
guardiàn, guardia; - bóca seràda e uòge daèert; vigile - ùoǧe spiẑ, acuto, penetrante
vigilia – véa,
veđìlia; vigilia di
festa : véa, véia; vigilia di nozze – séra de la camìśa avveniva
dono
della promessa sposa al promesso sposo; - NB. nella forma veđìlia sta all'origine del soprannome
stesso di casato Veđìlie (mc)
vigliaccata = viliacàda
vigliacco – viliàco; vigliacco – un che bùta ‘l sas e scónde la maan; – ‘l fa
(i fà) come le féde
vigna = vigna,
vìña; pv. – co la càura la è usàda a la
vìgna (vìña) o copa la càura o tàia la vìgna (vìña)
Vìgna -
Soprannome di casato a Mareson; da
famiglia Zalivani (mc)- famiglia estinta
vignaiolo – vignarùol, - viñarùol
vigneto =
vìgna, caanp de ua, - cânp de ua,
- vìña
vignetta = disegn alegre
vigogna – (v)igògna,- (v)igòña
vigore –
vigóor, ariòn, fòrza,- vigṑr
vigoroso - stàgn, stàñ
Vikàre,
Vicàre – Soprannome di casato a Brusadàz
Viki,
Vìchi – Soprannome di casato a Coi
Vilàlta
ora Villalta – Cognome presente a Cella
vile –
pauróos, viliàco,- (s)paurṓs;
codardo = (s)paurṓs, pauróos, fifòn,
òrido, spaśemṓn, spaśemóon, spàvio; (v)ergognóos, (v)ergoñṓs, grizòn, grinzòin; – un che bùta ‘l sas e
scónde la maan; - NB. sta anche all'origine del soprannome
stesso di casato Vìli (mc)
Vìli –
Soprannome di casato a Forno, da famiglia Lazzaris (mc)
vilipendere = desprezà; inzurià, indurià; - menà par lènga,=
ofénde, ślengaẑà; vilanà; insoléntà, insolènzà; vilipendere – smerdà, fig.
disonorare, diffamare
vilipendio = dà de 'l (s)pauróos, da del pauróos, ... del viliàco, del spaurṓs, considerare
vile
vilipeso = inzurià,
indurià; desprezà;= oféndù,
ślengaẑà; vilanà; insoléntà, insolènzà
villa - vìla
Vìlla - Vìla
con Sottorogno,- Soterùogn,
Soterùoñ; Villa di Dont – Vila, Ila. Villa = soprannome o titolo dato agli abitanti:
Begherer da la Vila; vedi titoli, soprannomi
di località;- Al paìs no l è cotant vege: le prime case le è
del 1600 e chela pi vegia che l è ancora chela dei Pieruz (del 1640) davesin da
la piazeta col breent grant andoe che, fin dal 1964, i menava a beverà al
bestiam. Del 1893 la deent del paìs, anca se i avea puochi schei, i à fat su la
giesia de la Beata Vergine del Rosare. Duti i aign, al 25 de auril, fon la
festa de San Marco, dugon e magnon duti insieme. (04.2011 icz); pv. - a
spetà‘l lat de Vìla se magna-te magne (màña - te mañe) polénta fréda = Chi che
spèta 'l lat de Vila, magna la polentìna (la toiba) fréda (a se spetà de èse
daidài da chi autre, se rèsta con pùoch. (ass) filastrocca 1.): - Chéle de la Vìla le fùma al spagnòléto (spañòléto) / e sa màre col
sachéto la va par carità; filastrocca 2.): - Chele tose de la Vìla / le va vìa co la velàda / e polénta
brustolàda / le ne avése da magnà (mañà); - Chele tose da la Ila /
le va via a sete a sete / no le à né cul né tete / e le ul se maridà (st)
villaggio – (v)ìla,
paìs; villaggi
di Z.A. - Se
parlón pò de le vile ghe ‘n é de burte e de béle, ‘l è i fiór par ogni lùach e
pardùt se vede stéle. (ip1897)
villana = vilàna,
screanzàda
villanata –
vilanàda, detòrt, dispèt, asenàda, inzuria, indùria, offesa
villanate : vilanàde,
parole offensive
villanella = vilanéla
villani -
vilàign, marcòlfi, screanzài, àseni,-
vilàiñ
villania – vilanìa,
asenàda, malagràẑia, vilanàda; cafoneria
= screanza, vilanìa
villano1 – viláan, contadìn, marcòlfo, paesàan, - vilắn, - paeśắn,: vilàan, orđenàrio,
screanzà, zenzacreànza; - villano (e fastidioso) – musàt – musàt,
spreg; pv. – an
viláan par cuaant (vilắn par cuānt) che ‘l sìe vestì da gala al spuẑa
sénpre da stala; - i coioign (coioiñ) di càign (càiñ) ‘l è le prìme ròbe che se
vé e i schéi di vilàign (vilaiñ) l’è le ultime; - perđonà ‘l è da cristiaign
(cristiaiñ), desmentegà da vilàign (vilaiñ); - schèrẑo de maan (mān) schèrẑo da
viláan
villano2 – durasech, fig duràcino, di frutto a polpa consistente che
resta attaccata al nocciolo
Villanova – Vìlanò(v)a,
al Pṓnt, al Póont;
Fològn;-
e chi da Fornesighe (- Fornesige) i disea đu 'n Fològn ove c’era un
opificio per infeltrire la lana e farne tessuti; un tempo fu Fernovo – Fernùof,
: Fer Nuof. Fornuof. bg. Denominazione passata (per gli abitani di
Bragarezza, Pra, ecc. e Fornesighe); la localita un tempo era ricca di opifici
(segherie, fucine, mulini) azionati dall'acqua del Maresón
villeggianti – sióri (!?), ...na òta
villeggiatura – viagiatùra, viǧilatùra, viaǧatùra
villico =
paisàn, paesàn, vilàan, contadìn, marcòlfo
villo = pel
villoso :
pelóos,- pelṓs
villotta – bàla,
bausìa, birotàda, falòpa, fònfa,
càbola, càna, frottola
viltà = viliàcherìa
vilucchio minore – bedigola, èrba bedìgola, bedècola (bot)
viluppare = involtolà,
rančinà
viluppato = rančinà,
involtolà
viluppo – (in)crosadùra;
intrico – gardìz, incrosamént,
(in)crosadùra
vimine – (ś)vḗnẑ,
(ś)véenẑ
vin bollito – brulè, brùo de vin; vin
brulè - vìn brulè, vìn còto; vin càut coi garòfoi; vedi alla voce vino
vinacce : zàrpe
vinaccia – ẑàrpa,:
zàrpa
vinaccioli - ẑàrpa/e
vinaio = ṑst,
òost
vìnavil =
còla
vincastro = bachét de (ś)véenẑ
vince – vinẑ;
pv. - chi che pèerẑ (pḕrẑ) (al) rèsta co
nia, chel che vinẑ resta in camìsa
Vincenza - Cénca
Vincenzo – Viẑénẑ(o),
Cènci, Cinco, Énčo, Éncio, Nènco, Nénč, Nénčo, Néncio, Vìnco, Vìnko; - NB. nella forma
diminutiva Céncio
sta all'origine del soprannome stesso di casato Cénci, e nella forma Viẑénẑ(o)
sta all'origine del soprannome di casato Viẑénẑi (mc)
vincere – vìnẑe,:
vìnze
vincheto
- saletto
vincita -
vìnẑita, vìnta; vincita,
denaro vinto – vìnẑita,: vìnzita
vinco – (ś)véenẑ, (ś)vḗnẑ, viticcio
vincolare – ẑolà,:
vincolà; vincolare, legare –
vincolà, ẑolà, ligà, inbragà, ingrafà, ingata, ingropà, strénđe
vincolare il taglio del bosco – (v)ìẑà
vincolato = vincolà,
ẑolà, ligà, inbragà, ingrafà, ingata, ingropà, strénđù
vincolo = vincol,
inbrago, strénta; vincolo - ganbaròla (de
le pite), fettucce colorate messe alle zampe delle galline; vedi pastoia
vinello = vinél,
vinélo
vinile = torondèl
de plastica che sóna (ass) disco da
fonografo
vino –
vin; vino, alcune proposizioni: vino contraffatto - vin fat co la
méscola; vin bollito – brulè, brùo de vin; vin brulè - vìn brulè, vìn
còto, vin càut coi garòfoi; vino cotto – vin brulè; vino nero –
bàchero (pugliese di scarsa conservazione, per cui veniva cotto); neretta -
neréta in Z. A. bicchierino da 1/10 di lt. misto di grappa e vino:
sgnàpa (sñàpa) e vìn; ombra, bicchiere di vino – onbréta, ónbra gotesìn;
un bicchier di vino : beóon na palanca invito zoldano; vino scadente –
scòcia, skòča, vinello = vinél, vinélo; vino ad alta gradazione -
déme vin de chél da no se tegnì màsa dur sul bràndol;- vin garbet
piuttosto aspro, acido, agro: ài beù an vin an sin garbét; spriz - spriẑ,
bevanda di acqua minerale frizzante o seltz e vino bianco con pezzetto di
limone (lo spritz); vino nero = vin negre; vino - an got de scót (liquido)
scherz. gerg, e siamo in Zoldo, fosse la Scozia…;- piatto zoldano: = Pan e
vin negre. Tòle dei tooc de pan vege, i taià par meez, i brostolà da dùte
doi le bande inte na tècia, ma a sùt, senza òio, chel dapò. Dapò an tooc, daant
che i deente carbon, i tirà fuora e i mete int 'en piàt. Eco, adees mo na
biandàda de oio de olia, e par sora na springiàda de vin negre, e par feni, na
bona presa de zuchero, tràt sora al vin, a indozi al dùt. (A di da chi ch'en
magna dignero, adees, na roba da se slecà le bèsole, e anca i deet. rm); pv. – al vin ‘l é al lat di vèǧe; - da ‘l alpìn
che no béef (bḗf) al vin e da la fémena che sa ‘l latìn, liberéne Signóor (Siñṓr);
– da S. Martìn (11 nov.) castégne (casteñe) e vìn; – i stràẑ te i là(v)e co l’
aiva e l’ànima se la làa col vìn; - chi che fa ‘l prìm paga ‘l vin, chi che fa
‘l segóont (segṓnt) (i) paga ‘l cóont
(kṓnt); – lat e vin i fa
saanch (sānk) fìn; - pìrole de galìna e sìropo de cantìna le fa la pèl
molesìna; - pitòost (pitṑst) che a(v)è àiva bona ‘l è mèio vin pòorch (pṑrk); –
San Martìn dal vìn, dal fìt e da le dèbite; - seténbre setenbrìn,‘l è al mées
(mḗs) che se fa(s) al vìn; > par la sef val pi an puochi de s’ciaranbin, che
an grant bozon de vin (icz); vino magico: - A međanòt in pùnto in véa de Paschéta i dis che le (v)àche le pàrla
(descòre) tra de lore e l'àiva de Maè la de(v)énta vìn. An tosàt che'l à olù đi
fùora a véde 'l à ẑigà "L'àiva la é de(v)entàda vìn!" e alora na óos (ṓs)
misteriosa i a respondù: "E par ti sarà la fìn!" e i no 'l à pi catà;
filastrocca 1.) - Caresema, caresemata,
co la coda storta, che se no te avese al vin che te conforta te saràe mile óte
morta (icz); filastrocca 2.) – Sant
Antòne pičenìn / tòl la ẑùca e vai a vìn / se‘l paróon (parṓn) no
te ‘n daas (dās) / dai la ẑùca đù par al naas (nās);
filastrocca 3.): > cin cin, cin cin
perussola, la fia del fritolìn, l à rót la barìza, e l à pêrt dut al vin (icz);
indovinello 1.): - 'l é na bot co vìn de
dòi sòort (sṑrt) (= 'l ùof); indovinello 2.) - ‘l é na bót co vin de dói sòort = ‘l ùof; - NB. nella forma Bàchero - un tipo di vino - sta
all'origine del soprannome Bàcheri (mc)
vinto : vìnt;
vìint; vinto (darsi per v.) -
se rénde, calà
le bràghe, - kalà le bràge, fig.
Vinẑenẑi,
Viẑenẑi – Soprannome di casato a Fornesighe, Arsiéra;
da famiglia Mosena Vincenzo, capostipite (mc)
viola – viola;
pv. - S. Bastiaan (Bastiân) co la viola
in maan (mân), viola o no viola de l invèer sion fùora (icz)= S. Bastiắn co la
viòla in mān, viòla o no viòla de ‘l invḕr sìon scuàsi fùora
Viola = Viòla (nome di vacca)
viola del pensiero – pansè, viòla ẑòta
viola mammola – viòla
violaceo - paonàẑ,:
roàan, saresìn, roắn fig. scuro,
nero, paonazzo, livido, bluastro
violare = rónpe,
fracasà, sbrégà, sfondà; - sca(v)aẑà, scaveẑà, spacà
violento – violénte,
poténte,– bóon
(pl. boign) de menà le maign; violento – 'l à caresemà,- 'l é đu de carésema = è stato cresimato, fig.
picchiato, percosso;- caresemà chel che careseméa punire il prepotente
violenza – vitomìo,
vitomìa, violenẑa; Guerra e violenza. Guèra e violenẑa > Duti i dei i aéa metù órđen de se maridà e, un a la òta, i a tirà le busche par
saé chi che i aéa da se tòle par fémena. Guèra 'l é stat 'l ultem a curà fùora
e 'l à catà ch'i èra restà sólche la Violenẑa: al se à inamorà come 'n mat de
iéla e 'l se l'à maridàda. 'L i va daré indaparđut andó che la va. Inte dute le
ẑità o intamêẑ a la đeent de dute le sôrt andó che luga la violenẑà,
inte 'n véde no 'éde i va daré anca guéra e catade da dì. (ass 'L Esòpo)
violetta
odorosa – viòla, violeta
violino – violìn;
pv.> na
pisàda senza an pèt, l' é come an violin senza l archèt (rc)
viottolo – triòl;
viottolo nel bosco : triòl; pv. –
chi che pùol đì par stràda, no‘l vade par trìol
vipera – (v)ìpera,
ipera, vipera;> bèstie che camìna su 'l èrbàẑ; cattivo = 'l à magnà (mañà) (v)ìpere; - deentà come na ìpera (: le ìpere) inviperirsi,
arrabbiarsi furiosamente;- ancuoi ‘l à magnà (v)ìpere è velenoso, parla
in modo perfido, astioso, ‘l é na (v)ìpera è molto cattivo; pv. – ògni (òñi) (v)ìpera l’à‘l so velén = ògni
(òñi) bìsa l’à‘l so velén; - S. Còsma (27 sett.) e S. Protàs (19 giu) che i ne
sàlve da le bèstie che camìna su 'l èrbàẑ (le vipere)
viperaio = bisèra; vipere in covo - bisèra
viperino = lùđro,
pòorch, pork, pṑrch, rùo, senèstre, ślonđróon, ślonđrṓn; vedi
anche malvagio
vipistrello = notola desueto di pipistrello
Vipiteno - Stèrẑin
virago =
mas-cia;- fémenona, femenàta, màgna
òmeni, masča
virare = dà
la òta, otà, girà, śviađà
virata = dà
la òta, otàda, giràda, śviađàda
virente –
verdesinea fatta virente (st.i.)
Virgìli -
Soprannome di casato a Fornesighe; da famiglia Mosena; poeta spontaneo, da
cui il soprannome dedicato al sommo Virgilio (mc)
Virgilio –Verǧìlio,
Lilo;- NB.
sta all'origine del soprannome stesso di casato Virgìli (mc)
virgine = vedi vergine
Virginia - Ǧina
Virginio – Verǧinio,
Vérśe
virgo = vedi vergine
virgola – śvìśola
virgolette = śvìśoléte, “ śvìśoléte “
virgulto – (s)pòla,
dìmola, dinbola, fiòl, đèrbol; bròoch, (s)pòla, đormol, pùpol; anche: bùt(ol), ùoge; virgulto reciso -
spolàt
virile = màs-cio,–
màsčo
viro = òm; (latinismo) vedi uomo
virtù – vertù,
virtù; pv. - a vegnì (veñi) vèǧe se
pèerẑ (pḕrẑ) dute le virtù; - no n è èrba che vàrda in su che no l’àbe la sua
vertù
virtuale = vertuàl
virtuoso –
virtuóos, virtuṓs; probo = onèst(o), onèst, ǧust, giust,
drìto, drèt
virus = velén,
velégn, tósech, veléñ; virus noti = erpete di zoster, zoster = fùoch de S.
Antone; erpete – anpedin, bochèra,
bròsa; erpete labiale – śbróia,
fiòra, bochèra, bròsa; infezione da
virus, pandemia = infeẑiṓn mondiàl; infeẑióon mondiàl; Covid-19 di Stefano Talamini 21.03.2020 - Petùs spasemai / serai via / inte galinèr /
sota na tanpestada
vis-a-vis = mus a mus; de fàza
viscere =
budèle, rotàm; pantàẑ, visceri; interiora
di pollo – picàia
vischiare : vìs-cià,
invis-cià,– visčà, meglio invischiare; spalmare di vischio. vedi
cacciare
vischio : vìs-cio,–
visčo. Al vìs-cio par uselà, al vegnìa conservà inte na pèl de féda parché al
se conservàa ténđre, molesìn; - vìs’cio vèer i se 'l fèa co le paguòime
(viburno, lantana). I tiràa đu la scòrza, dapò i la bagnàa e i la batèa con an
mazùcol e i la lavàa e la vén vèrda. Dapò i la metéa inte an bosol co 'l òio e
i la mesedàa cotàant e vegnìa come na goma; pv. - đi a caẑà 'l ors co le maẑéte (bastoncini con il vischio)
vischioso - tacadìẑ,
vìs-cióos,: tacadìz, vìsčṓs
viscida – śbiča,
ślimegéẑ, śbicia, sàgna, sàñ, (cosa
v.);- sostanza v.- sàgna (placenta); - i tosàt i nàse co la
sàgna (sàña), i é duti insagnài (sàgna = placenta)
viscido – baisech,
slìmech, sgnach, sgnèch, baisek, ślìmek, śñak, śñèk
viscido – insanà
(coperto di sostanza v.)
viscidume – ślimegéẑ,= ślimeghéẑ
visciolo
/a –
maras-cièra, marasčèra
viscoso =
vis-cióos, visčṓs
Vìśe –
Soprannome di casato a Sommarìva; diminutivo di Alvise; (mc);- scherzoso: aéo vedù doi fémene di Vìśe? / 'n aon
vedù divìse e in conpagnìa (conpañìa)
visetto – muśel,:
musét
visibile = vìst
visibilio = an
stermìnio (tantissimi)
visibilio = mare(v)éa;
maravéa, > mareéa; - ardènza
visibilità - vìsta
visiera – frontìn
visino - muśet
visionare = vardà,
ocià
visionario = insonià, inbarlumì; pandòlo, stanpióon,
tanbrìśi, tòne, - stanpiṓn
visione – vìsta;- ài sentù i segnài
(señài)
visita – viśita,
vižita; visita breve – scanpàda, na scanpàda, - scanpṓn, scanpóon,
‘n scanpóon;- visita
breve - trà
na rùoda fig. fare una breve visita, una capatina: fase 'n slinch anfìn
al Fóor de là, una capatina
visitare - viśità
visitato = visità
visitatore = viśitadóor,- viśitadṓr
visitazione = viśita
viso : vìs;-
fàza, mostàẑ, mùso, muśo; viso
brutto – muśàl; viso imbronciato > muśàgna,– muśàña; viso
truce – grìnta,- fiòl
de cuarànta onge se ‘l bate grìnta, a muso duro; viso,
in senso dispregiativo : mostàz; pv.-
a se‘n dì se mostra‘l cul, ma a tornà se mostra ‘l mùśo (‘l vis); - a i la(v)à
‘l mùso ai mus no se ciapa (čapa) che pedade
visore =
visóor, visṓr
vispo – descantà,
desedà,> margnìfo, marñif(o), saét(a); vispo - èse vispo (sgìbol) come an garđelìn;- salbḕch,
salbèech, an peerìn, sān, saan, sentìna, sprit, śveià fùora, tarentèl,: ùoge
spìz; vispo - s’ciàpa, scaltro,
furbacchione: ‘l é an s’ciàpa chel iliò (na canàia); arzillo = śbaraẑin, sbarazìn, śbiro,
peèrìn; sveglio – àio, descantà,
desedà, entrànte, margnif(o), marñif(o), moscarđìn, sentìna, śmàfero, śmàfera,
sprit, śveià-fùora, storingóon, storingṓn,: dessedà
vista – vìsta;
pv. - i coioign di càign (i coioiñ di
càiñ) e i sòldi di puarèt i è senpre in vìsta
vista annebbiata – nèola, telarìna, telerìna (cataratta?)
viste = vìste,
attese, speranze (?)
visto = vedù (pfp); esposto, in-alla vista = in vìsta, mostrà, esibì, presentà; pv.
- saanch (sānk) de s-ciùois (sčùois), làgreme de
prèe e sudòor (sudṑr) de stradìn no se n à mai vedù
visto = licènza,
parméso, perméso, conparméso
vistosa = sgorleti, ‘na sgorleti, te somee la Pina S-ciarpàta; de sgorleti; Sčarpàta, donna stravagante vestita in modo eccentrico e vistoso = (a Coi = Sopèda; a Foor de là = la
Pìna Sčarpàta)
vistoso : ciàsso;
= sgorlèti
visuale - vìsta
visualizzare = ocià
visura = vìsta
vita – vìta;
vita, quale vita: vita dura – màgre; vita militare - soldà; vita indegna = vif gramo, vita
grama, dicesi di vita indegna come da esuli, immigrati, profughi
ecc; vita, in vita – in ànda; le case vege che é restàde in ànda in
attività, in vita;- ‘l aéa na stemàna de téenp (di vita), fig; vita,
autunno della vita - infarđimà, sinfarđimà, - fig. na barba
infarđimàda scherz. = an sin grisa, mèda rosàta, de doi trèi colóor, al
soméa an béch infarđimà;- te somée infarđimà; pv =
chi che inte la vita dòra i scurtòign co masa disinvoltura, ocor che i staghe
atenti de no zi a sganberlà sun calche marucol de tèra dura (rm);– a se maridà in parentà o curta vita o lóonch (lṓnk)
stentà; – a(v)è fiòi (v)ol di nùof mées
(mḗs) de malatìa e par dùta la vìta, de convalesénẑa; – al brùo de pìta al cor
đu (…al va đù…) par la vìta; – chi che bàda ai fastìde i se scùrta la vìta; –
chi che dona in vìta (al) va in sofìta;-
chi che tien cóont (kṓnt) de sa vìta, tien cóont (cṓnt)
de ‘n bèl castèl; – la vita‘l è an lānp e ògni (òñi) cul ‘l à al so staanp
(stānp); – maridà in parentà, curta vita o lōnch stentà; - vìta de entràda,
vìta stentàda
vitalba –
(ś)viliśóon, baléna, càna d’India, viliśóon, viligóon;=
filisóon, - (ś)viliśṓn, - valiśṓn. - viligṓn, - filisṓn, - vilisṓn; vidisón, -
vidisṓn, viligón, - valisṓn, valisóon, svidigón, baléna, cana d'India,
zilisóon, zilisṓn;- sta liana la gira intóor (intṓr) ai pez, la fa an fióor
bianch e i tasàt i la dora par fumà;- l'è magre come an vilisóon;- i metea i
vilisóign ìnte le róie che i se giazàse, dapò i gramola(v)a o i smazucà(v)a su
na zoca anfin che i fàva i fìi (i se sfilingàva) e i meté(v)a 'sto fasét inte
'l cól dal lat ( a far da filtro)
vitale = vitàl,
vitàle,– in ànda; le case vege
che é restàde in ànda in attività, in vita
vitalità = vitalità, – in ànda; le case vege
che é restàde in ànda in attività, in vita
vitaliziare = pensionà
vitalizio : pensióon
vitame = vìdàme
vitamina – vitamina, pl. vitamine; rec.;
- bona bona la è la fruta, me la magnaràve duta, ma se ten magna masa, va a
fenì che la te ingrasa! Per e pom e mandarin; - ua, nos e nosele, bone bone
anca chele, ma ocor anca sta atenti, parchè che le va intamez ai denti!
Giasene, persech e banane, dute cuante bone e sane, co le naranze piene de
vitamine, te tegne lontan le medesine! Bona bona l è la fruta, me la magnarave
duta! (07.2016 icz); - i stropacùi i à dìes ote
pi vitamina c dei limoign e, de sta stagiòon, i fa solche bèen. Co sione tosàt,
i magneone, adèes, i no i varza gnanca, o forsi i no sa chel che l é. Ocor però
zercà de no magnà le somenze.., le "stròpa" (rm); - meio inte
la sgnàpa (ndr)
vitato = vignà, vìñà, co le vìde
vite1 : vìda; vite a
chiocciola – bòvol, bògol, bozola, bozole; vite che fissa un oggetto su
una base – tirafón; vite d’ancoraggio = tirafón
vite2 = vigna,- vìña; pv. – co la
càura la è usàda a la vìgna (vìña) o copa la càura o tàia la vìña; - t'às da
méte sul tài na fùoia de vigna (viña) (o de zariséra) e te vedaràs che l'aòl al
se sùga
vitella : vedéla;
pv. – chi che sìega prim i tìen vaca e
anca vedéla e chi che sìega dapó i tìen vaca sóla;- NB. sta
anche all'origine del soprannome stesso di casato Vedéla (mc)
vitellame - vedelàm
vitelli giovani – vedelàm; - i e metéa al musal ai
vediei che i no mágne dabàs su, senò i ven da nia
vitellino –
ciegnol, vedelàt, - čèñol
vitello – vedèl,
nasént; vitello /a che ha superato l’anno – soranèl, soranèla; vitello grasso <
vedel gras (pfp);- i e metéa al musal ai
vediei che i no mágne dabàs su, senò i ven da nia; pv. - se vede da vedél che bò che pùol vegnì
(veñi); filastrocca – T’és bèl come
al cul del vedél, al cul del vedél ‘l è tondo e mi son al pi bèl del móndo
vitellone -
polastróon, - polastrṓn; “uomo”
vitellone – manđét,
manzetto
viticchiarsi – se (in)rodolà, se inririẑà su
viticchiato = inrodolà, inriẑà su
viticcio – bàrbol,
bruscàndol; (in)rodòl,- riẑ; - al bruscàndol al ciama
‘1 bachét il viticcio, il filamento del fagiolo esige il bastone di
sostegno, il tutore
viticoltore = vignaròl,= vìñaròl
vitigno = vigna, vìña, vida
vitivinicolo = vignivinìcol, videvinìcol, videvinicol,= vìñivinìkol
Vito – Ito,
Vìdo
Vitòri –
Soprannome di casato a Sommarìva; da famiglia Sommariva, ramo dei Vìse, dal
fondatore Vittorio (mc)
Vitòria –
Cognome presente a Cella, Forno, Bragarezza
vittima =
màrtire, sofrissi; suplìẑio
vittimismo = martoriđà, tormentà
vitto : bocóon;
sostànẑa, nutrìméent
Vittore - Vetṓr,
Vetóor
vittoria – vìnta,
vitòria; pv. – no stà cantà glòria
prima de la vitòria
Vittoria – Vitòria,
Tòia
Vittorio – Vitòrio,
Tòio; - NB.
sta all'origine del soprannome stesso di casato Vitòri
(mc)
vittrice = vìnẑitrìce,
vìnẑedòra, che vìnze (aulico)
vituperare - biasemà, cridà, rangià, reprénde, strapàẑà, ẑigà; biasimare – biasemà; besegà, devedà,
catà ràdeghi, criticà, mataferà, metaferà, radegà, śbunfonà, śbunfo(r)nà; avete finito di v.? (o
sequela di parole di insulti o minacce...) - aéo fenì al rosàre?
vituperio = biasem,
cridàda, rangiàda, strapàẑ
viuzza – stradèla
vivace – artemònio,
desedà, gaiàrdo, pe(v)erìn, salbèech,
an peerìn,‘n
basalisch, basalisk- salbḕch,
sentìna, sprit, śveià fùora, tarentèl, vif, ẑis; – èse come l’arđéent vìf, aé l’arđéent vìf; vivace
(di bambino) – artefizio, (s)forìngol,- (s)fauzìgol fig (cavalletta, locusta v.
anche i sinon. sautùcol, sautamartìn), b. irrequieto, vispo vivace
(di ragazzo) – rebègol, sataliẑio, śbaraẑin, sbarazìn, śbiro; vivace - ‘n basalisch, basalisk
(basilisco, mostro fantastico), fig. persona irrequieta, vivace (:
basilisch, basilisk); t’ées an basalisch;- te córe cóme an basalhsch;- t’ées
sghibol come an basalisch;- chel tosàt ‘l é cóme an basalisch = al no sta mai
chiet
vivacemente = de morbìn, a śbeśeghìn,<
a śbeśegìn, de sbes(s)eghìn, de vigòor, de vigṑr
vivacità – morbìn,
śbeśegìn, < śbeśeghìn,- (s)beseghìn,: sbesseghìn, vigòor, vigṑr; – èse come l’arđéent
vìf, aé l’arđéent vìf; vivacità – sbésega; ‘l é an sbeseghìn (sbesegìn) = al no
taas mai, al no sta mai chiet; vivacità – róa, na róa fig,
(= frana sempre in movimento): laga ìa, che tées cóme la Róa de Còl Pelóos =
che la ména sénpre, che la no fenìs mai, no la làga mai (v)ìa fig. riferito al
chiacchierio continuo o alla irrequietezza; pv. –
San Valentìn, pìen de bóon téenp (bṓn tḗnp) e de morbìn
vivaddio - vivađio
vivagno – orvìf,
ẑimónsa, ẑimósa
vivaio di pesci – peschiera
vivaio –
somenẑèer, somenẑḕr per
le piante da trapianto
vivamente = vivaméent,
forteméent,- vivamḗnt, -
fortemḗnt
vivanda = damagnà
da magnàr; magnàr. - mañàr
vivenza = vìve
su le spàle de ...
Vivenzio – Vivencius
vivere – vive,
vìf, regnà, reñà; vivere, come?: a sbafo : scrocà; vivere
in luogo appartato (andare a) – se tirà; vivere parsimoniosamente - vive sul béch de la
stadìera fig. vivere parsimoniosamente, limitando le spese (oléa
di marcià, pesà giust, vardà de no spénde màsa): co s’à da vive sul béch de la
stadìera, ocór conprà dut sono dolori quando non si ha del proprio; vivere
stentatamente – lanbicà; vivere straviziando = đì a sbragazòot; campare – canpà, reñà, regnà; vivere a - tirà (se tirà a,
in,...) fig. ritirarsi, andare a vivere in un luogo appartato: se aón
tirà in Zoldo, ma può significare anche "siamo ritornati in Valle"
(ad ognuno il suo “ritiro”); pv. - a véde (v)éde) morì se inpàra a vive; – al
dotòor (dotṑr) al vìf de carne malàda; – al mondo ‘l è da vive par duti; – al
prée (‘l è un che) vìf de càrne trapasàda; - an secio de aiva a la fontana, an
canp da laurà e se vif d inver e d istà (icz); – de sóol amóor (sṓl amṓr) no se vif; – de sola aria no se vif; –
dìsnà da bonora, marénda a la so ora, a ẑéna màgna (maña) pùoch se te (v)ól
vìve taant (tānt); – chi che à creànza al cànpa e chi che no n à al cànpa mèio;
- chi che à creànẑa cànpa béen (bḗn), chi che no n à cànpa mèio; – chi che mùor
i taas (tās) e chi che ‘l è vif i se da paas (pās); – chi che sèerf (sḕrf) 'l
autà vìf de ‘l autà; – chi che vif de speranẑa i mùor desperài; - chi che vìf
màgna paan (maña pān) e chi che mùor sa daan (dān); – come che se vif se mùor;
– ocor an sòldo a vive e doi a morì; – pi de vive no n ài mai fat; – se vif na
òta sola; - scolta, vàrđa e taas (tās) se te (v)os/ol vìve in paas (pās); –
tant vif al lóof co la carne che l liore co la erba (icz) = tant vìf al lṓf ko
la karne ke ‘l liore ko la èrba; - chi
che vif de speranza i mùor desperai; - co sti ciàri de luna che vivon, negunc sa nia inte che caaf ciapà
viveri = magnàri,- mañàri
vivido = luminòs;
lùśéent, - lùśḗnt
vivificare = vivificà
vivo1 – vif, gaiàrdo; pv. –‘l é mèio
an àseno vif che an dotóor mòort (dotṓr mṑrt); - al piàanẑ (piằnẑ) al
mòort (mṑrt) par ciavà (ča(v)à) ‘l vìf; – chi che ‘l mùor al taas (tās) e chi
che vìf al se da paas (pās); - chi che è vif magna (maña) paan (pān) e chi che
è mòort (mṑrt) a sa daan (dān); indovinello 1). – al vif al pòrta ‘l mòort e al mòort (mṑrt
e al mṑrt) al sona (= al canpanàẑ de le vàche); indovinello 2). – dìes che tìra, ẑinch che spéenẑ e al
mòort (spḗnẑ e al mṑrt) che va su par al vif (= la càuẑa)
vivo2 - a ẑìel vif, dal vivo - a zìel vif = dal vivo, a
freddo, al naturale: al i à gaà (ga(v)à) an déent a zìel vif (sénza
indòrmia)
Viẑenẑi –
Soprannome di casato a Fornesighe, Arsìera
vizi = viz
vedi vizio
viziare – (v)éẑià,
malusà, : cobol,: vezià; - ciapà 'l léch, tacà
'l léch
viziarsi - se trà malaméntre
viziata /o – (v)eziàda;- oramài saón da che
ganba che la va zota, che viz che l’à; vedi viziato
viziato – (v)éẑià,
malusà, (v)ezià; usà, usàda; viziato - delicàt sul damagnà, co 'l léch, - ‘l
à ciapà ‘l léch, ha preso il vizio; schifiltoso – lengùs, pasudàt, pasudàẑ, petèl, petèla, schiẑignóos, skiẑigñṓs,
śgnànfo, śgnèrfen, śñànfo, śñèrfen,: sbergnìfo, śberñìf(o); - oramài saón da che
ganba che ‘l va zot, che viz che l’à
vizio - vìẑ, magàgna, magàña,: vizi, vìz;
vizio
/viziato - ‘l à
ciapà ‘l léch, ha preso il vizio; pv. –
‘l òẑio ‘l è al pàre di viẑ; – ai viẑ métie la manèra a la radìs; – al viẑ de
natùra se ‘l porta in sepoltùra; – la bòlp la pèerẑ al péel (pḕrẑ al pḗl) ma no
al vìẑ; - saón da che ganba che la va ẑota... (ass); – co la càura la è
usàda a la vìgna (vìña) o copa la càura o
tàia la vìgna (vìña)
vizioso –
viẑióos, ślonđróon, lùđro,: vizióos, - viẑiṓs, - ślonđrṓn
vizza - infarđimàda (di persona che
invecchia); an sìn grìs(a), te somée infardimà(da), nell'autunno; vedi vecchia,
vecchio
vizzire – infiazì,
infiapì, inpasì, semà
vizzirsi – se infiapì
vizzito – fiàp, paasà, pasà, séch, infiapì, sék, pāsà
vizzo - séch,
infiapì, fiàp, paasà, sék, pāsà
vocabolario = vocabolàre
vocabolo = paròla,
fa(v)éla
vocali = vocai; vocai de dute le sòort
vocalismo = NB. Per il vocalismo
e la innovativa grafia ladina per gli scriventi nella variante zoldana, e
quindi tutto ciò che è relativo a vocali brevi a, e, i, o, u, e
vocali lunghe àa, èe, ée, ìi, òo, óo, vedi alle rispettive sezioni in Appendice
1.6 – Scrie Polito – (st) (gldz. 2024)
vocalizzo = pro(v)a
de/par cantà
vocare = ciamà
(arcaico)
voce – vóos: óos, (v)ṓs, ṓs; voce, sue espressioni: acuta – ṓs sotìla,
óos sotìla; alta (a) : da àut; bassa = da bas; che ha perso
forza e tono = ingrautì, grautà; penetrante – ṓs sotìla, óos sotìla;
rauca (chi parla con) – grausòn, ràntega, gràussa; sottile – ṓs
sotìla, óos sotìla; squillante – ṓs sotìla, óos sotìla; stridula – óos
stridàda; voce di animale - vḕrs, vèers; alzare la voce - cantà da mésa, cantà da
gal (id.) alzare la voce, strillare, inveire,- sautà su scattare,
sbottare, arrabbiarsi alzando il tono della voce;- sautà ìnte la canapia
reagire con violenza; voce con cui si chiamano le galline : pùi,
pùi, pùi; - gr
gr. gr! voce dei colombi; voce malevole – pét; voce forte
- óos da builà, voce stentorea; urlava - al builéa, al ùrla come an
bolco (garzone del pastore): al urlaa a ciamà le vàche, l’à na óos cóme
an bòlco forte, stentorea; bòlco de Copàda chi parla a voce
alta come un cafone; – portà schit, fig voce a pettegolezzo,
spettegolare, fare pettegolezzi, sparlare; pv. - can che se à ‘l cùor gròos (grṑs) no se
mesùra la (v)óos (vṓs); - óos (ṓs) de àseno la no va in ẑìel = (v)os de àseno no la va (: liga) in zìel; - chi che à resóon
(resṓn) ẑìga
fòrte e chi che à tòrt ẑìga ancòra pi fòrte; indovinello; – te la sénte e no te la véde, te la fàẑe e
no te la strenđe, i l’à i omegn (omeñ) e anca le féde, la confòrta e la fa
rénde (= la óos, ṓs); La "voce" che più risuonava in Zoldo era
quella del maglio, e il più conosciuto era quello "del Baga", noto
proprietario di magli, così ricordata in filastrocca (da recitare cadenzata,
come il battito del maglio): pagarón pagarón / (debitón debitón) / con chè
con chè / con ciodi (čodi) con ciodi / con bròche con bròche!
vociare – śbacaià,
śbacagnà, bacà, śbaregà, śbraità, (v)osà; vociare – sbacanà (st.f.)
vocio =
sfraẑón
vodka = sgnàpa
de gràign, sgnàpa rusa,- sñapa de gràiñ
voga = uśànẑa,
usànza, costùm; vedi usanza,
consuetudine
vogare = remà
vogata = remàda
voglia1 – èstro, caprìz, caprizio,
léch, śghiribìẑ,- śgiribìẑ, spìẑa,
capelòt, capriccio; uzzolo =
afelio, góla; dèsìo, gòla, léch, ùoia, ùaia, ùeia; voglia, desiderio =
spìza; voglia, gradimento - talénte; voglia, togliersi la v. - parà la ùoia
voglia2 – ùoia, ùaia, ùeia, (v)óbe, gòla, léch, śgàina, śmàra, spìẑa, ùbe,
véna, (v)óbe, èstro; avere voglia : èsse de èstro; aver voglia di fare
- s'indurà; voglia di fare = ùoia de laurà, de fà, sàuteme adòs, laura tì che mi no pòs; voglia di far niente : tirà la
cagnòla; senza voglia - tirà su la chila Go.
= no avé uoia de laurà, avé pùoch èstro de laurà, đi adasio, laurà apiáan,
conbinà puoch o nia; voglia, togliersi la v. - se parà la ùoia, se
parà la gola; al me fa
góla vorrei;- te falo góla? = te végnelo l’ àiva mòrta?;- parà la gola =
parà la ùoia togliersi la voglia;- se lagà fa gola lasciarsi
invogliare, non resistere al desiderio, concedersi un piacere: m’ài lagà fà
góla = me l'ài conprada, ma se pudarae fà de manco, parchè ‘1 é ‘n capriz; - senza
voglia, sénza ùoia, svogliato, al no n à ùoia;- se parà la ùoia levarsi
la voglia; èse de ùoia volonteroso, disponibile desideroso, pronto a
fare qc.; voglia /e - tirà su la snìta lett. aspirare il moccio,il gesto
simile a, indica anche: manifestare con l'espressione del viso desiderio di qc.
(cibi, bevande, ecc.) che sta dinanzi: al tìra su la snìta parchè al ne
véde magnà chéle ròbe bóne, al se fa capì col mòto o ko ‘l ocio de aé ùoia;- al
tira su la snìta de na féta de polenta e formài; pv. no n é che 'l talénte (no n é che 'l me faẑe duta sta ùoia) (ass);– col fiòca su la fùoia, la néef la fa ùoia
(icz); – can che la fiòca su la fùoia, ven an invèer (invḕr) che fa ùoia; - co
se à bestie se à anca ùoia de laurà e co se à chesta no n è negun laoro ca fa
paura; – la ùoia la sarae, ma ‘l è ‘l podé che no n è; – ùoia de laurà sàuteme
adóos (adṓs), laora ti che mi no póos (pṓs) (.., fame laurà manco che pòs); -
ùoia no ùoia da S. Marco (25 apr.)‘l è fùora la fùoia; No sión de arión (de
ùoia; chesta i la dis ancora sa La Capèla) (ass); = co i
fràsen se despòia de la fùoia,..tool su al zarlin e al restèl e vai a tòle
su,..ùoia o no ùoia..(rm)
voglia cutanea : taléent; voglia, macchia di vino - talḗnt, taléent; < uoja; -
'l é chéle mace ch'i végn su la pèl a chèle fèmene che le é in stato
voglia /e stramba /e = bedèsch; grilli per la testa - bedèsc (rm);
anche bizzarrie, bizze, capricci, fisime, grilli, stramberie
vogliamo – (v)olón,
(v)ulón, (v)olóne, olón, ulón, olóne, ulóne
vogliamoci : olónse; - (v)olónie béen! vogliamogli
bene!
vogliano – (v)óbe,
ùbe
vogliate – (v)oléde,
uléde
voglio – (v)ói,
(v)ù, ói,: vói; voglio dire :
vegnì a dì, ói (v)egnì a dì, - (v)eñì a dì; voglio sottolineare - tegne a dì tengo
a dire, sottolineare, precisare…
vogliono – (v)ól,
(v)ul
voglioso =
ùoióos, uaióos, golóos, - ùoiṓs, - uaiṓs, - gòlṓs; avere voglia : èsse de èstro
voi – (v)ói;
< voi (); a voi = vè; voi, dare del v. - ciamà del voialtri,
ciamà del vói
voialtri – voiàutre;
pv. voi (scherzoso) – (v)egnio (v)eñio)
pó sun Coẑolvèer (Coẑolvḕr) voiautre a ẑercà ‘l Maè?
volano – volànte
volant – (s)camùf,
scamùfol
volante = volante; volante di slitte
– manùbrio
volare – śvolà,
đi par
ària, śgiolà,- śǧiolà;-
(volare – sgolà. Glaz); volati - sgiolài a Forno, svolài a Z.A. (tvlz); volare qua e là –
śgiolatà, śǧiolatà; volare
in parete -
rentà; animali che volano di notte: – chi che svola
de nôt: zuita, notola, begarer; pv. - da S. Bartolomìo i ta(v)àign (ta(v)àiñ) i sgiola (v)ìa; indovinello 1.): le bèca senẑa bèech (beḕk) e le śgiola (śǧola) senẑa àle? (= le
faville); indovinello 2.): no 'l à ne
fònt ne cuèrče e al śgiòla sot a la bànca (al ǧem = gomitolo)
volata – śgiolàda,
śǧiolàda, śvolàda
volati - sgiolài
(śǧolài), a Forno; svolài a
Z.A. (tvlz)
volatica – olàr(e)ge
volatile = uzèl,
uẑèl, uzìel
volatile = che
śbanpìs, che śvanpìs, che śvàpora;
śbanpì, śvanpì, śvaporà, che evapora
volente = (v)olénte
volenteroso – volentìf, volontìf,- de ùoia
volentieri – (v)olentìera,
contént; volentieri, con
piacere – (v)olentìera; volentieri! : sì pó!; tornare volentieri,
ben accolto - se lagà lùoga da tornà; aé la lùoga de tornà
voler dire - (v)egnì a di, voler
dire; - ói vegnì a di, voglio dire, intendo dire;- ven anca a di
cusì vuol dire anche così, fig.; vedi volere
volere – (v)olé,
(v)ulé, tratà,: volé,: olé; Coniugazione del verbo volere -
(v)olé, (v)ulé a Forno di Zoldo: indicativo presente - (v)oi, (v)os, (v)ol, (v)olon, (v)olé, (v)ol; imperfetto - (v)olée, (v)olée, (v)oléa, (v)oleòne,
(v)oleède, (v)oléa; futuro - (v)olarai,
(v)olaràs, (v)olarà, (v)olaron, (v)olaré, (v)olarà; congiuntivo
presente - (v)obe, (v)obe, (v)obe,
(v)olone, (v)oléde, (v)obe; imperfetto - (v)olése, (v)olése, (v)olése, (v)olesòne, (v)olesède, (v)olése;
condizionale presente - (v)olaràe,
(v)olaràe, (v)olaràe, (v)olesòne, (v)oleséde, (v)olaràe; participio passato
- (v)olù. Coniugazione del verbo a
Zoldo Alto: indicativo presente - (v)ùi,
(v)ùl/us a Cas., (v)ul, (v)ulon, (v)ulé, (v)ul; imperfetto - (v)uléve, (v)uléve, (v)uléva,
(v)ulòne/uleone, (v)uléda/uléde, (v)uléva; futuro - ularai, ularà, ularà, ularon, ularé, ularà; congiuntivo presente - ùbe, ùbe, ùbe, ulone, uléde, ùbe;
imperfetto - ulése, ulése, ulése,
ulesòne, ulesèda, ulése; condizionale presente - (v)ularàve, (v)ularàve, (v)ularàve, (v)ulesòne, (v)uleséde/uleséde,
(v)ularàve; participio passato - (v)olù;
volere ad ogni costo : preténde; volere
assolutamente : stìch, a dùti i stìch; volere la rivincita : de
rìfa; voler fare una cosa ad ogni costo : a dùti i stìch; non voler aver
nulla a che fare, non voler saperne, non voler avere rapporti = se ciamà
fùora, fùora me ciame!; volere – cuant an vósto? quanto ne vuoi?
‘l à olù cotáant (vosto méte! non c'è confronto! che oléo di? Che
volete dire? (v)ói (v)egnì a di (concludendo) voglio dire che...;-
an voléo? ne volete? volete favorire? (v)olónse bén! vogliamoci bene,
amiamoci! al me ól an béen de vita mi vuole un bene dell'anima; i se
à fat béen (v)olé Z.A. al me òl béen mi ama; (v)ósto di? davvero,
pensi proprio? (v)ol-èse occorre, ci vuole: ol-èse an sin de fam par
magnà;- che ósto saé! chi lo sa! olée ben di! lo immaginavo, lo
prevedevo!;- (v)olónie béen! vogliamogli bene! i (v)ól che siebe
stat iél dicono. si ritiene che sia stato lui: che (v)oléo di a fà in
America? vùstu pàpa? infant. vuoi mangiare? no i ùol non vogliono;
(v)olie? vogliono? no se ularave mori đoven Z.A.;- volere e potere:-
chi che (v)ol (i) no pùol, chi che pùol i no (v)ól = chi che olarave i no pùol
e chi che pudaràe i no ól;- pv.;- chi che no ól béen a na bestia, no
ól béen gnanca a n cristiáan;- chi che no ol bḗn a na bèstia, no ol béen
gnànca (bḗn ñànka) a‘n cristiàan (kristiằn); – chi che ól no pùol, chi che pùol
no (v)ól = chi che olaràe no pùol, chi che pudaràe no ól = chi che (v)ol (i) no pùol, chi che pùol i no (v)ól =
chi che olarave i no pùol e chi che pudaràe i no ól (!); – la ùoia la sarae, ma‘l è‘l podé che no n è;
– na bona mare la no dis “(v)ósto”, ma la dis “ciò! (čò)” (ciòl!)!; – no ocor
olé pān miṓr de chel de formḗnt; – pi‘n là del pudé no n è đu né na càura né‘n
béch; – se bèla te ós paré la pèl de la tèsta l’à da dolé; – se te (v)òl savé
la verità, va dal pi pìcol che al la sa; = a i (v)olé béen (bḗn) a na bèla ‘l è
pecà, a i (v)olé béen (bḗn) a na bùrta ‘l è carità = a vorè ben a una bela, l'è
pecà; a una bruta, l'é carità (sv.mm)
volesse - (v)olaràe,
(v)ularàve; volesse Dio che ciò
fosse! : magàre!; volesse il cielo - magàre
volessero – (v)olaràe,
(v)ularàve
volessi – (v)olése,
ulése
volessimo – (v)olesòne,
(v)ulesòne
voleste – oleséde,
(v)uleséde, uleséda
volete – (v)olé,
(v)ulé
voleva – (v)oléa,
(v)uléva, (v)olése, ulése; (voleva – voleva.(glaz)
volevamo – (v)oleóne,
(v)ulóne, uleóne, (v)olesòne, ulesóne
volevano – (v)oléa,
(v)uléva, (v)olése, ulése
volevate – (v)oleède,
(v)uléda, uléde, (v)olesède, uleséda
volevi – (v)olée,
(v)uléve, (v)olése, ulése
volevo – (v)olée, (v)uléve, (v)olése, ulése
volevo dire che… : cól dì che …
volgare – materiắl,
materiáal
volgare – marcòlfo, marobolàan, orđenàrio, viláan, - marobolằn, - vilắn (zotico)
volgarità –
paròle co le ẑàte; cafoneria = screanza, vilanìa; volgarità in sequela – dì rosàre, scherz.
aéo fenì al rosàre?
volgere = dà
la òta, otà; girà, śviađà; instradà;
– nel
volgere di inte ‘l giro de na đornàda, de ‘n mées, de ‘n an, de na vita
nel volgere di..;- volgere gli occhi qua e là - spalancà e i mue (i òci, i
ùogie) cuà e la;- ‘l è na roba che te fa sberlà i ùogie, i òci, da tàant bèla
che ‘l è
volgo = genìa,
đenìa, đént, đéent
voliera – gabiòn
volitiva - bregadier, donna v.
volitivo = (v)olitìf,
(v)olénte
volo – śgiól,
śgiolàda, śǧiol, - śǧiolàda; volo
radente – sfiorà la tèra; volo, al v. - de borìda càuda; pv. - can che le ẑìrige le sfiora la tèra al piof
de segur
volontà – (v)olé,
olé, volé; assenza di, senza v. = tandan dala
(da la) ris-cia, chest le complesso, vol (ol) di rincoglionito …'l tandan le na
specie de lumin fat de fer batu. Però par fa lum se brusaa la riscia (an toc de
legn particolarmente impregnà de rasa). Ie di a un che le an tandan e tel
paragone proprio a sto aggeggio, come par di che un al se laga portà de qua e
de là. Proprio come al tandan, che un al tegn inte man e al mena par la casa
par fa lum. De cosí vegn che tandan vol (ol) di rincoglionito.
(rdp-tvlz);vale anche per intontito, rimbambito, rimbecillito,
rincitrullito, rincretinito; volontà, di sua v. – desapè, da sò posta,
da sóol;- al va de sa pè, al se ràngia de sa pè;- volontà, a v. - ma
(v)ói ve ‘n toleède cuaant che oleède? fig.ve ne prendevate a volontà?
volontariamente - euf. chéla
fémena là smodegà, ha
abortito volontariamente, è stato un aborto procurato, provocato; chéla
fémena l'à n à bu de
smodegài ha avuto degli aborti
volontariato in Zoldo = piòdech; fà par nìa, dì a piòdech, fà a piòdech, 'l è an piòdech;= 'l piòdech, al
piódech; lavoro
pubblico eseguito gratuitamente da tutti i frazionisti : piódech; in
loco esistono: ‘l piodech zoldàn, a Fornesighe, ove realizza varie
manifestazioni, principale la Gnaga ed il concorso ligneo maschere alpine nel
periodo di carnevale; il “Gruppo Folk Val di
Zoldo”, l é nasù! L é chi che bala, l
é chi che sona, l é chi che conta e che canta, l é chi che varža e che
scolta.;- Il gruppo “Ki
Da Na Ota” di Pralongo, esiste dal 3 agosto 1967, rivitalizzatosi nel 2017;
esistono benemeriti da tempo i “Vigili del Fuoco
volontari”, il servizio “Pronto soccorso Alpino” (CAI) ed il servizio
“Ambulanza”, il gruppo che allestisce la competizione internazionale Dolomiti
extreme trail...ecc. ecc
volontario = (v)olénte; sapòsta, sopòsta
volonteroso = (v)olénteróos,- olénteróos,-
(v)olénterṓs,- èse
de ùoia, volonteroso, disponibile desideroso, pronto a fare qc.=
volontadìf, esse de bon acuist (chp); anche pieno di buona volontà,
pronto ad aiutare il prossimo; intraprendente
(persona) – trinfànte, trinẑànte
volontieri = vedi volentieri!
Vòlp-Brunét -
Soprannome di casato a Brusadaz, da Famiglia De Marco Bruno, piccolo (mc);
vedi Bòlp, Brunét
volpe - (b)òlp,
(v)òlp, òlp, vòlp, bòlp; pl.
le vòlp, le bòlp; Z.A.
vólp, bólp;- èse na vòlp, astuto; ‘l é cóme da la bòlp che scànpa è
inutile infierire; pv. – la
bòlp la péerẑ al péel (pḕrẑ al pḗl) ma no al vìẑ; - 'l óm 'l é caẑàdóor (caẑàdṓr)
e guài a la òlp se la se làga ciapà (čapà); - le volp le se cognós intra de ìele (icz); Fare orecchie da mercante - taant che i di putàna a la vòlp; -
Favoletta 1.; “Il corvo e la volpe = Al côrf e la Volp” - An côrf aéa
robà an tôch de formai e l era đu a se poià su na rama de na pianta par se l
magnà in pâs. Na volp la l'à vedù e i é vegnù ùoia de avé chél formai. La se à
tirà sot la pianta e l'à scomenzà a i fa conplimenti, par via del côrp perfeto,
de cuant che l era bèl, de come che le era lustre le sue pene e a la fin la i à
dìt: "Neguinc pùol èse pi adatà de ti par deentà al re de duti i uzìei e
te l deenteràe se de segùr se te aése anca la óos!" Al côrf alora par fà
vede che no l era senza óos, al se à metù a cantà meio che l à podù, ma par fa
sto tânt, al se à lagà tomà fùora dal bêch al tôch de formai. La volp la se l'à
ciapà inbòta e l'à continuà a sbefà al côrf: " Se dapò, caro al mio côrf,
te aése an sin de zervèl, no te mancarave àutre, par èse re!" (icz 2007); Favoletta 2.: “La volpe e l’uva - La
volp e la Ua (1^)” - "Che fam
che ài" La disea la volp, che la no magnàa da n pêr de dì e no la era bóna
de catà valch de mete sót ai déinc; torđiolando in ca e in là la é lugada inte
n cânp de ua, pien de graspoi madur. "Bèla chéla ua!" la dis la volp
e la fa an sàut par zercà de n ciapà an bèl graspol. "La é propio àuta"
e la próa ignèro a sautà su. Pi che la sautàa e pì i vegnìa fam: l'à fat calche
vàrech indaré par ciapà óga, ma no l era nia da fà! No la era propio bóna de
lugà su! - Incànt che la se à incôrt che la no lugàa a câf de nia e par no se
fà anca rìde adôs da n gatolin che l era ilò che la varđàa da sora an mur, l'à
dit: " La é propio burta chéla ua! La é ancora indaré, e a mi la no me sa
bóna la ua garba!" E la é se n đuda, ma intânt l aéa na rabia porca. (icz 2007);>”La volpe e l’uva -
La vòlp e la ua (2^)”. Na vòlp,
pìena de fam, la sautàa con duta la fòrẑa che l'aéa
inte le ganbe, par ẑercà de varđonđe 'n sin de ua sunsom na pianta; ma dato che
la no n èra stada bona de lugà su gnanca a la tocà, intaânt che la tornàa daòta
l'à dìt:"La no n é 'ncóra fata; no 'ade
insaè de la curà su garba". Chi che descór
con desprìes de chél ch'i no n'é bóign de fà, i à da saé che sta
storièla la é fata pròpio par i 'nsegnà valch a lóri. (ass Al Fedro); Favoletta 3.: “La Volpe e il Leone -
La Volp e l Leóon” - An leóon che
l era deventà vege, no l era pì bóon de se catà vâlch da magnà co le pùoche
forze che i era restà. Par pudé tirà indavânt, l'à pensà de se fà furbo. L é đu
a stà inte n anđre, al se à butà via par bâs e l'à fât a fénta de ese malà.
Così al pudéva ciapà e se magnà dute le bestie che vegnìa al catà, senza fà an
vàrech. La prima bestia che l é lugà a l catà l é stât la pita; inte i dì daré
l é vegnù al càn, al cavâl e l ànera. Duti cuainc i è stai đentìi, ma con pùoch
sêst, e i é đui a se la fenì inte la panza del leóon. Al n aveva bèleche magnà
an bèl dói, co l é lugà, an dì, sul soiâl de l anđre, la volp, che la é stada
igliò de fùora e l'à scomenzà a i domandà come che la đìa. "Staghe mâl!" l à respondù al
leóon. E dapó al dis: "Parchè po no végneto inte?" La volp la i a
respondù: "Vegnaràve inte volentìera, se no vedese cotante pèdeghe de
bestie che vén inte, ma gnanca una de bestie che vén fùora!" E la é se n
đuda; così al leóon l é restà igliò co la panza ùoita. (icz 2007); Favola 4.:
"La volpe ed il volto bel lavorato" (la maschera). “La vòlp e 'l vòlto bèl laurà”. Na
vòlp l'aéa vedù par caśo 'n vòlto de chi bìei
laurài: Che bèl che 'l é" l'à dit "ma 'l é sénẑa ẑervèl". Sta
storièla la é fata par chi che à bu la fortuna de èse sióri, con duti ch'i
riverìs, ma no n é bóign de dorà 'l ẑervèl
(ass Al Fedro); NB. nella forma Bòlp, poi Vòlp,
sta all'origine del soprannome stesso di casato Vòlp, Vòlp-Brunét
(mc)
Vólpe –
Cognome presente a Foppa
Volpere – Volpère, bolpère località dalle
parti di Bragarezza
volpi = bolp,
volp; vedi volpe; pv. - le
volp le se cognós intra de ìele! (icz)
volpone -
bolpòn, volpòn, màcia,- màča;- (volpone – spiz, volpona – spiza, (glaz); volpone - an bel caaf, an bóon
caaf (kāf);- s-ciàpa, scaltro, furbacchione, vispo: ‘l é an s-ciàpa chel
iliò (na canàia);- scafato
= navegà, filòn, fùrbo, cuàia, margnif(o), (marñif(o), sfìlẑa, spiẑ, taià,:
ùoge spìz
volta – òta;
quella volta - alóra,
inlaòta, laòta,: in chéla óta; volta, di v. in v. - de maan in maan; qualche
v. - a càlche téenp; una volta - no n èra mìga bondànza na òta;
no se noda pi inte l’abondanza; pv. – se vif na òta sola; - par na òta s’ì la fa
anca a sa pare e a sa mare, ma na seconda nò; – mèio deentà ros na òta che
négre cotante ote; filastrocca: -‘L
èra na òta / Pìero se òta / tóma la scàla / Pìero se màla / tóma la ẑopa /
Pìero se cópa / tóma ‘l badìl / Pìero inbeẑìl / tóma ‘l ẑapòn / Pìero ẑucóon (ẑucṓn)
volta - vòlto,:pòrtego;- cùba, arco; volta del forno (della stufa) –
cùba del fornèl
voltafaccia : paiàzo, dal tedesco = baiazzo
voltagabbana = ota-gabàna, paiaẑo
voltare – dà
la òta, otà, girà, śviađà; voltare
il fieno, affinché si secchi : otà …; voltare l’angolo –
stracantonà; voltare pagine - scartabelà
voltarsi = trà
codéta, cambiar rotta, sculettare
voltastomaco - rebaltaméent de stomech, - rebaltamḗnt de stomech
voltata = otàda,
giràda
voltato – sóte-sóra
volte = in-ca-de-tànt,
mendicuànt, a volte
volto1 - mostàẑ, muśo, vòlto, faccia; Favola "La volpe ed il
volto bel lavorato" (la maschera). “La vòlp e 'l vòlto bèl laurà”. Na
vòlp l'aéa vedù par caśo 'n vòlto de chi bìei
laurài: Che bèl che 'l é" l'à dit "ma 'l é sénẑa ẑervèl". Sta
storièla la é fata par chi che à bu la fortuna de èse sióri, con duti ch'i
riverìs, ma no n é bóign de dorà 'l ẑervèl
(ass Al Fedro)
volto2 = otàda
vólto3 = vòlto,
àrco, rànda
voltura = contrato,
trasferiméent
volubile – puričinèl,
stufadìẑ
volume = libre
voluminoso = gravòs, grìef; gròos,
- grṑs; maròbio; voluminoso
per corposo,
compatto, consistente, sodo, solido, sostanzioso = fìs, fisòt, spés, intòch,
chiz,: chìz; intòk kiz; legadìz, tóch, ‘n tóch; anche dùr, fìs,
stagn,- stañ, gravòs, grìef; gròos, - grṑs;
maròbio
voluta = olùda,
(v)olùda
voluta = riẑ,
bisinèla
voluto
– volù, (v)olù,: olù;
"...Avrebbe voluto saziarsi con le carrube...> L’aveva uoja de se
impenì la panza colle giande,..."
(pfp); - incànt che te àas fàt
chel che te àas olù,
ti la àas stropàda a dùti! (rm)
voluttà = gaudimènt,
godimènt; bramùosìa, golosèz, brùo de giùgiole
voluttuoso =
gaudimèntóos, godimèntóos, -
gaudimèntṓs, - godimèntṓs
volvere – dà
la òta, otà, girà, śviađà, ruodà,
girare; nel senso degli astri che ruotano
vomere =
versóor, versṓr, (versoio) parte dell’aratro = varsóor, fèr da arà,
fer par sbadilà, ha davanti il cortél del versóor; - par
sbadilà al daverđéva sol, al fàva na
soẑ sol,
dapò i doràva chel da rebaltà; - vedi anche spazzaneve,
aratro
vomero = vedi vomere, versoio
vomicare = gomità,
rimésa, ruggà, scagnetà, ruḡà,- scañetà (arcaico)
vomico = gòmito,
bici, gomitòz, ómega
vomire = vedi vomitare
vomitare – gomità,
rimésa, ruggà, scagnetà, fà i càign, fgà i cagnét; - butà su, - ruḡà, -
scañetà; vomitare - trà su fig. gettar su, rigettare (gomità):
me vén da trà su, i ‘l à trat su par sót
vomitata – gomitàda,
gomitadùra
vomitato = gomità,
rimés, ruggà, scagnetà, - ruḡà,
- scañetà
vomito – gòmito,
bici, gomitòz, ómega
vomizione = vedi vomitare
vorace = afamà,
ślapàdóor; sfamengà,- ślapàdṓr; –
slonđróon; è quasi sinon. di ludro, insaziabile, ingordo, avido,
mangione;- 'l se magnaràe anca i pìei de Pilato! (ass) vedi
allupato, affamato, famelico, insaziabile
voragine – ga(v)èrna;
gaèrna, ca(v)èrna; voragine -
ùoit, il vuoto;- notevole quella del Fùcio, lungo il sentiero degli Aialét,
pasà l'Aiáal di Marighi - (Marìgi),... i conta che... la rua a Faìn, inte casa
de la..., e i fea an stróp intóor a la gaèrna del Fùcio parché no tomàse ìnte
al bestiàm, adèes se i bùta đù valch se séent al rebómbo (l'eco), e la caverna
di Pascài, l'é in direẑióon de
chela del Fùcio, su le cròde di Pascài
vorago = vedi voragine (desueto)
vorrà – (v)olarà
– ularà, (v)ularà, olarà
vorrai – (v)olaràs,
ularà, (v)ularà, olarà,: có te vós
vorranno – (v)olarà,
ularà
vorrebbe – (v)olaràe,
olaràve, (v)ularàve, ularàve; pv. -
al saan (sān) al volaràe ẑénto ròbe, al malà una sola; - đoven no se ularàve
morì e vèǧe no credaràve vignì (viñì)
vorrebbero – (v)óbe, ùbe
vorrei – (v)olaràe,
(v)ularàve,: olaràe, ularàve
vorremmo – (v)olóne,
ulóne
vorremo – (v)olarón,
ularón
vorreste – (v)oléde,
uléde
vorresti – (v)olaràe,
(v)ularàve
vorrete – (v)ilaré,
ularé
vorrò – (v)olarài,
ularài
vorticare = gorgolà
vortice – gòrgol; v. d’acqua –
gòrgol;- àiva
che fa pìria, aiva che tira đu;- górgoi bolle di sapone;- ìnte le
caudìere (marmitte dei giganti) l'aiva la fa an górgol;- i gorgoi i é
sui fòos; vortice di cose – na tria a molinèl fig. an valch che
no fenìs pi;- de(v)entà na tria a molinèl diventare una girandola, una cosa
senza fine, un susseguirsi infinito di cose, fatti e sim.;- a i varzà
màsa fit al gòrgol de an àiva che còr,
pùol soziede che la te tòle la faèla, e che la te tire inte senza che te te
inacòrze, taant che al lustre d'en feràl, co na paèla (rm)
voscènza = siòr,
dialettale
vossia = siòr,
dialettale
vostri – vòosti, (v)ṑsti
vostro
: vòost, (v)ṑst, vost (pfp)
votaggine = inutiliđà, indorà, inuśufruì, desfrutà,
balos, inutilità
votare1 = arcaico, vedi
vuotare
votare2 – votà, balotà; mettere
ai voti = trarre le balote, come si faceva a Venezia nel Gran
Consiglio dogale, e balotìn era il nome del bambino bendato che estraeva a
sorte "le balote"
votazione = votazióon,
balotàgio, -(v)otaziṓn, balotàǧo; votare = votà; Ricordiamoci che: le formiche, che odiavano lo scarafaggio, votarono per
l'insetticida. Morirono tutti, anche i grilli che si erano astenuti.= le formighe, che no le pude(v)a (v)ède i ś-čà(v)i
le à votà par al velén. E i à fat stermìnio, i é mòort đuti, anca i grì che i
se a(v)éa astenù (astegnù)
votazza – palòta,
sèsola;= caazon,
caazot; anche mestolone, gottazza, cucchiaia - L'era 'n atrezo
con an manec ben lonch e ad una estremità un contenitore (un mestolone), e
serviva per svuotare al condut, o cèso de breghe; ne ho visti più di uno in cui
questo contenitore era un elmetto
voto – vóto
voto religioso – vòto, invò; fare e
sciogliere un voto fà 'n invò,
desfà 'n invò; sodisfà 'n vòto, desfà 'n vòto, desfà an invò, " ‘na
zentildonna de Guascogna, zuda a desfa in vò"
vov – vòf,
liquore a base di uova
vu - v V, lettera dell'alfabeto
vulcanico1 = furiòs, gaiàrđo
vulcanico2 = infogà, boiènt, broènt; rovente
– ro(v)ḗnte, roént(e)
vulcano = vulcan, volcan
vulgo = genìa,
đenìa, đént
vulnerabile = che se pol ferì
vulnerare = ferì;
nizà
vulneraria - scàrpe del Signor (Siñor),
gài, galèt
vulnus = inǧustizia,
ingiustizia; angarìa; tòort, detòrt,: tòort,- tṑrt; pv. - chi che à resóon (resṓn) ẑìga
fòrte e chi che à tòort ẑìga ancòra pi fòrte
vulparia = botóon de òro,; sonài, - botṓn
d'òro; botóign d'òro; vedi botton d'oro; trollius
vulva – bècola,
bernàrda, bicia, biča, cègola, gàđola, feràza, frìtola, chècola, còca,- čoca,
cioca, móna, màre, matriẑe; natura (bus
de la natura), patàca, pisadóra (bus de la pisadóra), papuẑa, perùsola, -
śčòna, ś-ciòna, sféśa, scàfa, skàfa, sorìẑa, zèca, ẑèka, - ẑèkola; (parona,
paronsìna, paronsìna de soto - a Venezia); vulva - còca, par la còca no
'l é pi óra disse il vecchio cui veniva offerta una Coca Cola, e par la
cola..
vulvare = de
la bècola, de la bernàrda, de la cègola, de la frìtola, ecc. ecc. vedi sopra vulva
vulvite = infiamaẑióon de la…, infiamaẑiṓn
de la... vedi qui sopra vulva
vulvovaginite = infiamaẑióon de
la…, -
infiamaẑiṓn de la ... vedi sopra vulva
vuoi – (v)ós,
vosto, òs, ul, us; vuoi che – èlo che; vuoi che faccia? : àbe?; vuoi
confrontare con? : vósto méte?; vuoi paragonare, confrontare con?: vósto méte?;- che vuoi! – chelo!, kelo! = k’éel? (che è?) cosa c’è,
che cosa vuoi? Dimmi!- forma di risposta a chi chiama da lontano;- che élo
(k’éelo) chè pi bèl de Zoldo?! Cosa c’è di più bello di Zoldo!? pv. - na bona màre la no dìs “vosto” ma la dis
“ciò (čò)!”; - se te òs magnà (mañà) ròba bóna fate senpre insegnà (inseñà) da
ta nóna; - se te ós stà in paas (pās), ingiotìs (inǧotìs) tosech e śbucia
(sbuča) mìel
vuole – (v)ól,
(v)ul; pv. - anca ‘l òcio (òčo) (v)ol
la so paart (pārt); - chi che ol onóor
(onṓr) se
‘n faẑe e chi che ol respèet (respḕt) se ‘n pòrte; - se la bèla ul paré, la pél
del caf cognon (coñon) dolé
vuota - svoda,
leđiera, ùoita, ùaita; a mani vuote – a maign sgorlànt; pv. - pièi càut tèsta fréda e pànza leđiera; indovinello: - se
la porta ìnte ùoita e se la strasìna fùora pìena: vale anche al
contrario = se la porta ìnt pìena e se la
strasìna fùora ùoita (= la slitta)
vuotare – śvodà,
śuità, ùoidà; portà, butà fùora; vuotare
il sacco, dire – (de)scaregà, cantà, dì, contà su; - se desfà al pàpol, se
desfà 'l gòos, 'n ài an gòos!, 'n ài pìen al pàpol!, anche: sono stufo,
stanco, deluso, non ne posso più; v. la fossa biologica = portà fùora de
ceso
vuotato : 'suità,
ùoidà, śvoità, śvoidà, ś(v)oità
vuoto – ùoit,
ùait, ùeit, bòz, desfà; vuoto che forma l’ascia nel legno al momento del
colpo per il taglio : tàpa; vuoto, a mani vuote – a maign sgorlànt; pv. – al caar (cār) ùoit al fa pi vèers (vḕrs)
de chel caregà; - an sach ùoit no ‘l sta in pè; indovinello: - al va ìnte pìen e al ven fùora ùoit (= il
cucchiaio); a vuoto - menà (: portà) ‘l béch
a bé(v)e perdere tempo, fare un lavoro inutile, menare il can per l'aia,
prendere in giro, muoversi senza costrutto, lavorare a vuoto (na ròba che no pudéa èse, an laóro par
nia, pèrde téenp, tole in giro)